﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:06,006
‏هيّا.‏

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,008
‏هذا ما أكره بشأن العطل.‏

3
00:00:08,091 --> 00:00:10,176
‏ما من مواقف للسيارات خلاله.‏

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,179
‏عليك إظهار بعض روح الميلاد.‏

5
00:00:13,263 --> 00:00:14,431
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:14,556 --> 00:00:17,017
‏‏‏"‏‏‏‏نتمنى لك ميلاداً مجيداً!‏

7
00:00:17,183 --> 00:00:20,478
‏نتمنى لك ميلاداً مجيداً!‏‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:20,562 --> 00:00:24,691
{\an8}‏حسناً حصلت على الروح الغبية الآن،‏
هلّا توقفت عن الغناء؟

9
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
{\an8}‏يوجد سيدة محملة بالأكياس.‏
اسألها إن كانت مغادرة.‏

10
00:00:27,944 --> 00:00:31,990
{\an8}‏لن أسألها شيء يا‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
لأنها عجوز وسترغب بالحديث.‏

11
00:00:33,825 --> 00:00:36,286
{\an8}‏توقفي عن ذلك.‏ سأسألها.‏

12
00:00:36,911 --> 00:00:40,373
{\an8}‏‏-‏ عذراً يا سيدتي؟
‏-‏ هل هذا أنت يا ‏‏"‏‏‏‏آلن‏‏"‏‏‏‏؟

13
00:00:42,417 --> 00:00:45,253
{\an8}‏تهدم منزل العصفور الذي بنيته لي!‏

14
00:00:45,587 --> 00:00:49,299
{\an8}‏لا تقلقي.‏ سأمر عليك غداً لأصلحه.‏

15
00:00:50,633 --> 00:00:53,803
{\an8}‏‏-‏ ميلاداً مجيداً.‏
‏-‏ ميلاداً مجيداً لك أيضاً.‏

16
00:00:55,346 --> 00:00:57,724
{\an8}‏لا أعلم لم أستمع لأحد ما غيري.‏

17
00:00:58,516 --> 00:01:00,602
‏مهلاً هناك مكان.‏ ذلك الرجل راحل.‏

18
00:01:00,685 --> 00:01:02,812
‏نظرك ثاقب.‏

19
00:01:05,774 --> 00:01:09,486
{\an8}‏هل رأيت ذلك؟ أخذ ذلك الوغد مكاني.‏

20
00:01:09,569 --> 00:01:11,237
{\an8}‏لا بأس سنجد غيره.‏

21
00:01:11,321 --> 00:01:14,783
‏لا،‏ لأنه مكاني وأنا من وجده أولاً!‏

22
00:01:14,866 --> 00:01:17,827
‏إنه عيد الميلاد يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ فكف عن ذلك.‏

23
00:01:20,538 --> 00:01:23,666
{\an8}‏حسناً،‏ لكن في عيد الهالوين القادم
سترشقين المنازل بالبيض معي.‏

24
00:01:25,168 --> 00:01:29,839
{\an8}‏لقد ضرب سيارتي للتو!‏ أصبح في عداد الموتى.‏

25
00:01:29,964 --> 00:01:33,259
{\an8}‏‏-‏ عد للعشرة يا عزيزي.‏
‏-‏ عشرة!‏

26
00:01:33,718 --> 00:01:36,387
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذه ملكيتي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:36,471 --> 00:01:39,516
{\an8}‏لا تجعلني أخرجك من السجن بكفالة
في هذا الميلاد.‏

28
00:01:39,599 --> 00:01:43,061
{\an8}‏‏-‏ لقد توقف الأحمق في مكاني!‏
‏-‏ أعرف لأن هذا موسم العطل.‏

29
00:01:43,144 --> 00:01:45,230
{\an8}‏يجب في هذا الوقت من العام إظهار الأفضل.‏

30
00:01:45,396 --> 00:01:49,901
{\an8}‏لم عساي دوماً أن أُظهر أفضل مما أنا عليه؟
لم لا يكون هو؟

31
00:01:49,984 --> 00:01:52,445
{\an8}‏لما لا يكون وقته الآن
لكي لا يكون سائقاً متهوراً؟

32
00:01:52,529 --> 00:01:56,783
{\an8}‏أريدك أن تكون لطيفاً
لأن هذا مهم بالنسبة لي.‏

33
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
{\an8}‏‏-‏ حسناً سأكون لطيفاً.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

34
00:02:06,292 --> 00:02:07,627
{\an8}‏ميلاد مجيد.‏

35
00:02:07,836 --> 00:02:10,046
{\an8}‏‏-‏ أيها الغبي.‏ اصطدمت بشاحنتي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:02:10,130 --> 00:02:13,258
{\an8}‏أعتذر كنت أستمع لـ‏‏"‏‏‏‏هاورد ستيرن‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:13,341 --> 00:02:16,803
{\an8}‏هناك راقصتان باستضافته.‏ هل أنتم بخير؟

38
00:02:16,886 --> 00:02:18,555
{\an8}‏‏-‏ هل نبدو بخير؟
‏-‏ أجل تبدوان بخير.‏

39
00:02:18,638 --> 00:02:20,223
{\an8}‏إذاً،‏ نحن بخير.‏

40
00:02:20,348 --> 00:02:22,642
{\an8}‏لكن سيارتي ليست بخير
فقد ألحقت الضرر بها للتو.‏

41
00:02:22,809 --> 00:02:25,770
{\an8}‏‏-‏ سنلقي نظرة.‏
‏-‏ عليك إلقاء نظرة.‏

42
00:02:25,854 --> 00:02:28,064
{\an8}‏‏-‏ انظر وسترى.‏
‏-‏ سأرى.‏

43
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
{\an8}‏‏-‏ هناك.‏
‏-‏ أنت محق.‏

44
00:02:30,358 --> 00:02:32,819
{\an8}‏يبدو أني اصطدمت بك قليلاً.‏

45
00:02:32,986 --> 00:02:35,071
{\an8}‏هذا اعتراف بالذنب يا ‏‏"‏‏‏‏شيرلي‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:35,238 --> 00:02:36,614
{\an8}‏‏-‏ سجلي الوقت.‏
‏-‏ حسناً.‏

47
00:02:36,698 --> 00:02:38,575
‏سأكتب معلومات التأمين خاصتي لأجلك.‏

48
00:02:38,741 --> 00:02:42,537
‏لا.‏ يمتلك الناس التأمين فقط ولا يستخدمونه.‏

49
00:02:42,745 --> 00:02:46,249
‏‏-‏ أريد نقداً الآن.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ فنحن لا نتصرف هكذا.‏

50
00:02:46,457 --> 00:02:49,669
‏سنأخذ معلومات التأمين خاصتك وسنغادر.‏

51
00:02:49,836 --> 00:02:51,921
‏شكراً لتفهمكم.‏

52
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
‏يا له من وشاح أنيق جداً خاص بالميلاد.‏

53
00:02:55,383 --> 00:02:57,677
‏شكراً،‏ قمت بحياكته بنفسي.‏

54
00:02:57,844 --> 00:03:01,139
‏‏-‏ ودبوسي المزخرف،‏ إنه يصدر.‏.‏.‏
‏-‏ إياك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:01,306 --> 00:03:05,685
‏حسناً،‏ أمنى لكما ميلاداً بهيجاً.‏

56
00:03:05,852 --> 00:03:07,604
‏شكراً.‏

57
00:03:07,770 --> 00:03:12,066
‏ميلاد بهيج؟
من عساه يقول شيئاً هكذا؟ بهـ.‏.‏.‏

58
00:03:12,233 --> 00:03:14,402
‏نقول إما ميلاد مجيد أو عطلة سعيدة.‏

59
00:03:14,485 --> 00:03:17,113
‏احترم روح الميلاد قليلاً أيها الوغد!‏

60
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
‏يا للروعة!‏

61
00:03:30,251 --> 00:03:34,505
‏‏‏"‏‏‏‏وقال (جيكوب مارلي) لـ(سكروج):‏
أتيت هذه الليلة لأحذرك.‏

62
00:03:34,672 --> 00:03:38,218
‏‏‏"‏‏‏‏ستقوم الأرواح الثلاثة بمطاردتكم‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:38,593 --> 00:03:41,012
‏‏-‏ ما هي الأرواح؟
‏-‏ الأشباح كما تعلمون.‏

64
00:03:45,516 --> 00:03:49,312
‏‏-‏ نحن لا نحب الأشباح.‏
‏-‏ لا للأشباح!‏

65
00:03:50,605 --> 00:03:53,900
‏‏-‏ حسناً ماذا تحبون؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيلاري داف‏‏"‏‏‏‏!‏

66
00:03:54,067 --> 00:03:56,402
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ ليتل روميو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ المثلجات.‏

67
00:03:59,072 --> 00:04:02,575
‏حسناً سيتم مطاردتكم من قبل ‏‏"‏‏‏‏هيلاري داف‏‏"‏‏‏‏،‏

68
00:04:03,117 --> 00:04:06,162
‏و‏‏"‏‏‏‏ليتل روميو‏‏"‏‏‏‏ والمثلجات.‏

69
00:04:06,788 --> 00:04:10,333
‏‏-‏ أي نكهة؟
‏-‏ هل تريدون أن أقرأ هذه أم لا؟

70
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
‏أخبرناك أننا لا نريد.‏

71
00:04:13,294 --> 00:04:16,714
‏حسناً لقد مات للتو تقليد عيد الميلاد
الذي دام سنتين.‏

72
00:04:17,757 --> 00:04:20,927
‏تقليدكم أيها الناس المملون
حيّ خارج هذه الغرفة.‏

73
00:04:22,804 --> 00:04:25,515
‏أتمنى أن تكوني سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:04:25,682 --> 00:04:27,558
‏كيف لا؟ إنه عيد الميلاد.‏

75
00:04:27,725 --> 00:04:29,602
‏على الرغم أني لم أجد دبوسي الموسيقي.‏

76
00:04:29,727 --> 00:04:31,437
‏هل بحثت تحت مطرقتي؟

77
00:04:32,480 --> 00:04:35,817
‏تحدث للتو مع شركة التأمين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:04:36,109 --> 00:04:37,777
‏إن الرجل الذي اصطدم بنا بالموقف

79
00:04:37,860 --> 00:04:40,113
‏‏-‏ قد أعطاني معلومات مزيفة.‏
‏-‏ لا.‏

80
00:04:40,196 --> 00:04:45,118
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أليس هذا بهيجاً؟

81
00:04:45,285 --> 00:04:48,621
‏ثقتك العمياء بالبشرية تغلبت عليك مجدداً.‏

82
00:04:49,455 --> 00:04:51,833
‏كان يجب التعامل مع الأمر
بالطريقة التي أردتها.‏

83
00:04:52,000 --> 00:04:54,127
‏تلقي بسترته على رأسه وتنزل سرواله؟

84
00:04:55,712 --> 00:04:58,298
‏أجل!‏ كان يجب أن أتزوجك أنت.‏

85
00:05:00,842 --> 00:05:03,303
‏والآن سيكلفنا الأمر
خمس فئات كبيرة من النقود.‏

86
00:05:03,469 --> 00:05:06,431
‏‏-‏ 5 آلاف دولار؟
‏-‏ حسناً،‏ من الفئة المتوسطة.‏

87
00:05:07,598 --> 00:05:10,518
‏لقد خسرنا 500 دولار للتو يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:05:10,685 --> 00:05:13,980
‏أتمنى أن تكوني من المعجبات بالحب
لأن هذا ما سأقدمه لك هذه السنة.‏

89
00:05:15,023 --> 00:05:17,817
‏أفضل من جزازة العشب التي جلبتها تلك السنة.‏

90
00:05:18,026 --> 00:05:20,194
‏لقد استفادت من جزازة العشب تلك كثيراً.‏

91
00:05:22,280 --> 00:05:25,450
‏أنت محق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ ذلك الرجل وغد.‏

92
00:05:25,533 --> 00:05:28,077
‏كان وغداً وأنا آسفة بشأن النقود.‏

93
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
‏‏-‏ نقود.‏
‏-‏ لكن أتعرف ماذا؟

94
00:05:29,912 --> 00:05:32,832
‏لن أدعك أنت ولا هو ولا أي أحد آخر

95
00:05:32,915 --> 00:05:34,625
‏تخربون عيد الميلاد على عائلتي.‏

96
00:05:34,709 --> 00:05:36,377
‏لقد حصل ذلك بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:05:36,461 --> 00:05:38,755
‏لا يصبح الوقت متأخر أبداً على الميلاد.‏

98
00:05:40,715 --> 00:05:43,551
‏والآن أريدك أن تأخذ أولادك للمركز التجاري،‏

99
00:05:43,634 --> 00:05:46,846
‏وتُجلسهم على حضن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
ليحظوا ببعض روح الميلاد الآن!‏

100
00:05:48,848 --> 00:05:52,268
‏أنت آخر من أوجه التهم له الآن،‏

101
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
‏لكن من الغباء أنك لم تدون

102
00:05:54,937 --> 00:05:58,066
‏رقم لوحة سيارة ذلك الوغد،‏ بما كنت تفكر؟

103
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
‏يا للهول!‏

104
00:06:14,624 --> 00:06:17,335
‏ذكرني هذا أن عليّ طلب اللحم.‏

105
00:06:17,502 --> 00:06:19,128
‏أجل.‏

106
00:06:22,924 --> 00:06:27,136
‏‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏

107
00:06:27,553 --> 00:06:30,640
‏كيف رأينا ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ خارج المبنى
يرن الجرس

108
00:06:30,723 --> 00:06:32,225
‏وهو الآن هنا أيضاً يا أبي؟

109
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
‏سؤال جيد يا عزيزتي،‏

110
00:06:36,729 --> 00:06:41,192
‏رغم أني فسرت الأمر 3 مرات منذ وصولنا،‏

111
00:06:41,442 --> 00:06:42,902
‏سأخبرك مجدداً.‏

112
00:06:44,195 --> 00:06:47,031
‏كل ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ الذي ترينهم هم مساعدوه فقط

113
00:06:47,198 --> 00:06:51,452
‏ويخبرون ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي بما يحدث
لأنه يوقع على رواتبهم الشهرية.‏

114
00:06:52,370 --> 00:06:54,163
‏هل قلمه مصنوع من الحلوى؟

115
00:06:56,499 --> 00:06:59,293
‏لما لا تعطيني استراحة وتذهبي لتقفي بعيداً.‏

116
00:06:59,377 --> 00:07:00,378
‏‏‏"‏‏‏‏هيرلز‏‏"‏‏‏‏

117
00:07:00,461 --> 00:07:02,004
‏أين كنت؟

118
00:07:02,088 --> 00:07:04,924
‏مررت بجانب زاوية الطعام بحثاً
عن الأمهات الجميلات.‏

119
00:07:05,591 --> 00:07:08,094
‏‏-‏ وبعدها؟
‏-‏ لم أجد كامل طلبي،‏ مجرد القليل.‏

120
00:07:09,262 --> 00:07:11,472
‏لا بأس لديّ الكثير من الوقت.‏

121
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
‏لن أراهن على ذلك.‏

122
00:07:16,310 --> 00:07:20,189
‏ميلاد بهيج!‏

123
00:07:24,610 --> 00:07:27,655
‏‏-‏ ميلاد بهيج؟ هذا هو!‏
‏-‏ من؟

124
00:07:28,072 --> 00:07:31,242
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ بل مساعده.‏

125
00:07:32,326 --> 00:07:35,246
‏بل هو الرجل الذي اصطدم بسيارتي في الموقف.‏

126
00:07:35,329 --> 00:07:36,706
‏يدين لي بالنقود.‏

127
00:07:36,873 --> 00:07:39,792
‏تولَ أمرك على طريقتك يا صديقي.‏

128
00:07:41,085 --> 00:07:43,087
‏راقب الأطفال وسأذهب للتكلم معه.‏

129
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
‏حسناً،‏ التالي.‏

130
00:07:45,756 --> 00:07:49,719
‏تبدو أكبر قليلاً من أن تجلس
على حضن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:07:51,053 --> 00:07:53,890
‏وأنت تبدو أكبر قليلاً من أن ترتدي
ذلك الحذاء السخيف.‏

132
00:07:55,933 --> 00:07:57,810
‏ابتعد.‏

133
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
‏أتذكرني يا ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏؟

134
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
‏أم تريد سماع صوت الحديد يحك ببعضه
لتسترجع ذاكرتك؟

135
00:08:10,740 --> 00:08:14,118
‏لا يملك ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ أي فكرة عما تتحدث عنه.‏

136
00:08:15,369 --> 00:08:17,079
‏أعتقد أنك تفعل.‏

137
00:08:17,497 --> 00:08:20,583
‏تدين لي بـ5 قطع كبيرة من النقود
لإصلاح سيارتي والآن هيّا.‏

138
00:08:20,666 --> 00:08:22,960
‏5.‏.‏.‏5 آلاف دولار؟

139
00:08:25,296 --> 00:08:30,009
‏500،‏ من متى والألف تعني فئة كبيرة؟
هيّا اعطني.‏

140
00:08:30,134 --> 00:08:32,512
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ معلومات مزيفة!‏ أعطني نقودي!‏

141
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
‏‏-‏ هنا دفتر شيكاتي.‏
‏-‏ أعطني الشيك.‏

142
00:08:35,097 --> 00:08:37,475
‏‏-‏ من الأفضل وجود حساب لك.‏
‏-‏ سأحصل عليهم.‏

143
00:08:43,773 --> 00:08:46,943
‏هاجموه يا أقزام!‏

144
00:08:58,412 --> 00:09:00,998
‏أبي يقاتل ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ يا خالي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

145
00:09:02,124 --> 00:09:05,586
‏لا يهمني إن مزقت ما ترتديه صبيحة الميلاد.‏

146
00:09:09,966 --> 00:09:13,261
‏تلعب قطة الميلاد بخشونة.‏

147
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
‏هلا ساعدتني هنا يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

148
00:09:22,436 --> 00:09:26,232
‏هل ستحيكين لي وشاح ميلادي
مجدداً هذه السنة؟

149
00:09:27,400 --> 00:09:28,901
‏أجل سأفعل.‏

150
00:09:33,030 --> 00:09:34,156
‏سأكون في الداخل.‏

151
00:09:37,118 --> 00:09:39,829
‏كيف كان ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏؟

152
00:09:39,996 --> 00:09:41,998
‏ضربه أبي وأتت الشرطة.‏

153
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حراس الأمن.‏

154
00:09:45,543 --> 00:09:47,420
‏ليسوا شرطة حقيقين.‏

155
00:09:49,005 --> 00:09:52,133
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ غاضباً منا
ولن نحصل على أية هدايا.‏

156
00:09:52,466 --> 00:09:54,594
‏لأن مساعديه سيخبروه.‏

157
00:09:54,760 --> 00:09:56,971
‏والآن سنحصل على الفحم
في جواربنا لا الهدايا.‏

158
00:09:57,138 --> 00:09:58,723
‏أي فحم؟

159
00:09:59,432 --> 00:10:01,434
‏لا تقلقوا أبداً يا أعزائي.‏

160
00:10:01,517 --> 00:10:04,437
‏سنهتم أنا ووالدكم بكل شيء.‏

161
00:10:04,604 --> 00:10:07,690
‏لما لا تدخلون وتطلبون من الخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏
صنع الكاكاو لكم؟

162
00:10:07,815 --> 00:10:12,486
‏ادخلوا.‏ هذه الفتاة وهذا الفتى.‏

163
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
‏ضربت ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ أمام الأطفال؟

164
00:10:16,657 --> 00:10:20,369
‏أجل فعلت.‏ هل تعرفين من كان ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏؟

165
00:10:20,453 --> 00:10:22,496
‏إنه الرجل الذي اصطدم بسيارتنا.‏

166
00:10:22,580 --> 00:10:23,998
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ذلك المجرم المخادع.‏

167
00:10:24,165 --> 00:10:29,587
‏الرجل الذي سرقنا،‏ لكن رجلك القوي
حصل على 5 من الفئات الكبيرة.‏

168
00:10:30,087 --> 00:10:32,882
‏بل من المتوسطة الحجم.‏ سأذهب للاحتفال.‏

169
00:10:33,049 --> 00:10:36,302
‏سأذهب للاحتفال وانتظر دوري لأحصل
على الكاكاو الساخن.‏

170
00:10:38,638 --> 00:10:40,723
‏ألم تسمع شيئاً مما قلته؟

171
00:10:40,890 --> 00:10:44,644
‏في هذا الوقت من السنة
نحن لا نقاتل أحداً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:10:45,895 --> 00:10:48,064
‏ماذا عنه؟ كان عليه الحصول على روح الميلاد.‏

173
00:10:48,147 --> 00:10:50,608
‏هو ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ وأنا مجرد مواطن عادي.‏

174
00:10:52,276 --> 00:10:56,030
‏‏-‏ رفقاً بي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يظن الأولاد أن عيد الميلاد قد قضي عليه.‏

175
00:10:56,197 --> 00:10:58,658
‏لا،‏ ربما يظنون أن أباهم لا يتلقى الإهانة

176
00:10:58,741 --> 00:11:00,910
‏من أحد حتى من ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:11:01,911 --> 00:11:04,664
‏لا يهمهم هذا،‏ ما يهمهم هو عيد الميلاد.‏

178
00:11:05,081 --> 00:11:07,291
‏ألا تحب رؤية وجوههم الصغيرة تلمع

179
00:11:07,375 --> 00:11:10,378
‏بالحماس لأنهم يعتقدون أن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
في طريقه إلى هنا.‏

180
00:11:10,544 --> 00:11:12,296
‏تلمع وجوههم بالحماس يا عزيزتي

181
00:11:12,380 --> 00:11:15,257
‏عندما يأخذون لعبة صغيرة
من علبة حبوب الإفطار.‏

182
00:11:15,758 --> 00:11:19,970
‏وأنت أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ عليك الدخول للسيارة،‏

183
00:11:20,054 --> 00:11:23,307
‏وتأخذ الأطفال للمركز التجاري
وتتصرف بلباقة أمام ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:11:23,641 --> 00:11:25,226
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:11:26,644 --> 00:11:30,940
‏بسبب هذا التفكير تزوجت
من رجل محدود التفكير مثلي.‏

186
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
‏هيّا.‏

187
00:11:36,237 --> 00:11:39,365
‏أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ المحب للميلاد
مختبئ في مكان ما.‏

188
00:11:45,413 --> 00:11:49,667
‏عليّ الذهاب إلى هناك على أية حال
لأني تركت ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ عند زاوية الطعام.‏

189
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
‏‏‏"‏‏‏‏التقط صورتك مع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

190
00:11:55,631 --> 00:11:56,799
‏‏‏"‏‏‏‏غيندلر‏‏"‏‏‏‏

191
00:11:58,050 --> 00:12:00,886
‏لقد تمت هزيمتي في متجر البطاقات،‏
هذه هي القصة باختصار.‏

192
00:12:00,970 --> 00:12:03,889
‏إن أتى زوج كبير غاضب إلى هنا فنحن زوجان.‏

193
00:12:04,473 --> 00:12:06,767
‏ماذا حدث لجلب الجرائد للأرامل؟

194
00:12:06,851 --> 00:12:08,310
‏نجح الأمر لفترة.‏

195
00:12:09,145 --> 00:12:12,273
‏ليس حقاً،‏ لطالما بكين عند بقائنا سوياً
وهذا ما أفعله أنا عادة.‏

196
00:12:14,442 --> 00:12:15,776
‏مرحباً يا أطفال.‏

197
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
‏أمتحمسون للقاء ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏؟

198
00:12:19,822 --> 00:12:22,616
‏أجل لأن أبي و‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
سيصبحون أصدقاء مجدداً.‏

199
00:12:22,783 --> 00:12:26,287
‏هذا صحيح،‏ وستحصلون على هداياكم أيضاً.‏

200
00:12:29,248 --> 00:12:31,751
‏‏-‏ حسناً،‏ التالي!‏
‏-‏ سأذهب لأتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:12:31,834 --> 00:12:33,961
‏راقبهم.‏

202
00:12:34,211 --> 00:12:36,297
‏‏-‏ مرحباً!‏
‏-‏ أنت مجدداً.‏

203
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
‏‏-‏ لا،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ سأتصل بالأمن.‏

204
00:12:38,716 --> 00:12:42,303
‏لا!‏ كل ما أريده هو التحدث مع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏

205
00:12:42,470 --> 00:12:44,305
‏ومصافحته

206
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
‏ليبدو كل شيء رائعاً أمام الأطفال.‏

207
00:12:46,766 --> 00:12:48,517
‏الأطفال رائعون.‏

208
00:12:49,101 --> 00:12:52,021
‏أطفالي يحتاجون لأحذية جديدة
ثمنها 20 دولاراً.‏

209
00:12:53,481 --> 00:12:54,982
‏حسناً،‏ 20 دولار.‏

210
00:12:56,400 --> 00:13:01,280
‏أنت قصير ولئيم وبخيل،‏
يجب أن تكون مغرياً للسيدات.‏

211
00:13:04,742 --> 00:13:07,703
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس أنت مجدداً.‏

212
00:13:07,870 --> 00:13:10,623
‏ابتعد من هنا،‏ أين القزم؟
أيها القزم تعال للعرش!‏

213
00:13:10,706 --> 00:13:12,750
‏انتظر لحظة أرجوك.‏ لا أريد مشاكل.‏

214
00:13:12,833 --> 00:13:15,127
‏لا أريد مشاكل على الإطلاق.‏

215
00:13:15,377 --> 00:13:20,758
‏أريد فقط المصافحة والتلويح للأطفال وسنذهب.‏

216
00:13:20,883 --> 00:13:24,261
‏انسَ الأمر،‏ لن أصافحك أبداً.‏
يريد ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ الـ 5.‏

217
00:13:25,012 --> 00:13:27,598
‏انتظر لحظة وابحث في أعماقك أكثر

218
00:13:27,681 --> 00:13:29,767
‏وأخرج أفضل ما فيك.‏ إنه عيد الميلاد.‏

219
00:13:29,850 --> 00:13:32,937
‏سأجد أفضل ما بي عند احتساء المشروب الرخيص،‏
اغرب عن وجهي الآن.‏

220
00:13:33,020 --> 00:13:35,481
‏ليس قبل أن تصافحني.‏ انظروا يا أطفال.‏

221
00:13:35,648 --> 00:13:37,274
‏أصلحت الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:39,193 --> 00:13:41,362
‏أنفي!‏

223
00:13:48,994 --> 00:13:51,455
‏‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏ اخرج الأطفال!‏

224
00:13:52,832 --> 00:13:54,959
‏هيّا أيها الأطفال.‏

225
00:13:55,042 --> 00:13:58,754
‏يا للهول!‏ إنه الرجل الضخم
من متجر البطاقات.‏

226
00:13:59,964 --> 00:14:02,800
‏ابتعد عن رجلي!‏

227
00:14:12,977 --> 00:14:15,396
‏إنذار خاطئ مع الرجل الخاطئ.‏
عودوا كما كنتم.‏

228
00:14:25,739 --> 00:14:27,700
‏تذكر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ أنك خلال أشهر قليلة

229
00:14:27,867 --> 00:14:29,869
‏ستلقن أرنب عيد الفصح درساً.‏

230
00:14:31,120 --> 00:14:34,415
‏لا مشكلة لدي مع الأرنب،‏ فليترك الشوكولاتة،‏

231
00:14:34,498 --> 00:14:36,166
‏ويغادر بسلام وهدوء.‏

232
00:14:37,126 --> 00:14:38,419
‏هذا ليس مضحكاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:14:38,878 --> 00:14:41,255
‏إنها عشية الميلاد وتعاركت مع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:14:41,338 --> 00:14:42,923
‏وذهبت لسجن المركز التجاري.‏

235
00:14:44,133 --> 00:14:45,843
‏فعلت كل ما بوسعي مع ذلك الرجل.‏

236
00:14:45,926 --> 00:14:48,429
‏حاول التحدث معه ورشوت قزمه،‏

237
00:14:48,554 --> 00:14:50,347
‏حتى أنني تبادلت البصاق مع أخيك.‏

238
00:14:51,640 --> 00:14:54,143
‏لن تأكل الثوم في المرة القادمة.‏

239
00:14:56,103 --> 00:14:57,271
‏المرة القادمة؟

240
00:14:58,606 --> 00:15:02,109
‏‏-‏ لماذا أنتم مستيقظون؟
‏-‏ نحتسي القهوة.‏

241
00:15:03,527 --> 00:15:06,280
‏لا يمكنكم.‏ احتساء القهوة للكبار.‏

242
00:15:06,363 --> 00:15:08,824
‏‏-‏ أعطني هذا.‏
‏-‏ ستبقون مستيقظين طول الليل.‏

243
00:15:08,908 --> 00:15:11,911
‏لكن علينا فعل ذلك لنتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:15:12,077 --> 00:15:14,747
‏وإن لم نفعل هذا،‏ سيترك فحماً في جواربنا.‏

245
00:15:14,914 --> 00:15:18,208
‏لم أقم بترتيب سريري يومياً هذا الشهر
من أجل الفحم.‏

246
00:15:18,375 --> 00:15:20,252
‏أي فحم؟

247
00:15:21,754 --> 00:15:24,298
‏لا تقلقوا.‏ ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏

248
00:15:24,381 --> 00:15:27,176
‏سيعطيكم هداياكم.‏
وستحظون بالعديد منها في الصباح.‏

249
00:15:28,010 --> 00:15:30,304
‏‏-‏ لا يمكننا المخاطرة.‏
‏-‏ أعطني هذا.‏

250
00:15:30,387 --> 00:15:32,806
‏معك حق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ سيكونون على ما يرام.‏

251
00:15:33,891 --> 00:15:35,768
‏على الأقل حصلت على أموالك.‏

252
00:16:00,876 --> 00:16:02,378
‏ميلاد مجيد.‏

253
00:16:04,630 --> 00:16:07,800
‏‏-‏ هذا أنت!‏
‏-‏ مرحباً،‏ اهدأ فقط.‏

254
00:16:07,967 --> 00:16:10,761
‏‏-‏ كل ما أريده هو ملابسك.‏
‏-‏ ماذا؟

255
00:16:10,886 --> 00:16:13,138
‏أقصد بذة ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
لأنها عشية عيد الميلاد،‏

256
00:16:13,222 --> 00:16:15,015
‏ولم أستطع إيجاد واحدة.‏

257
00:16:15,099 --> 00:16:18,811
‏لا يهمني،‏ أعطيتك نقودك للتو
لذا اخرج من سيارتي.‏

258
00:16:18,894 --> 00:16:21,981
‏‏-‏ اسمعني.‏ هذا من أجل الأطفال.‏
‏-‏ من أجل الأطفال؟

259
00:16:22,064 --> 00:16:24,483
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أنا أكره الأطفال.‏

260
00:16:25,734 --> 00:16:30,322
‏حسناً،‏ سأعطيك بذة ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
مقابل 500 دولار.‏

261
00:16:31,365 --> 00:16:33,492
‏هل جننت؟ لا أملك 500 دولار.‏

262
00:16:33,993 --> 00:16:35,327
‏ما زال لديك الشيك خاصتي.‏

263
00:16:42,459 --> 00:16:45,504
‏‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ سررت بالعمل معك.‏

264
00:16:45,671 --> 00:16:48,340
‏أتمنى أن تحصل أنت والأطفال الثلاثة
والرجل السمين

265
00:16:48,465 --> 00:16:50,300
‏على ميلاد بهيج.‏

266
00:16:50,384 --> 00:16:53,387
‏سنفعل،‏ اعذرني.‏

267
00:16:53,929 --> 00:16:56,473
‏اعذرني.‏

268
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
‏هل تدري،‏ سأخبر ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ عن طيبتك.‏

269
00:17:04,523 --> 00:17:06,984
‏وبينما تكلمه،‏ قد ترغب بإخباره ليشتري

270
00:17:07,109 --> 00:17:08,861
‏غطاء موزع جديد لسيارتك!‏

271
00:17:11,280 --> 00:17:15,367
‏‏‏"‏‏‏‏نتمنى لك ميلاداً مجيداً!‏

272
00:17:15,451 --> 00:17:17,745
‏ورأس سنة سعيد!‏‏‏"‏‏‏‏

273
00:17:33,719 --> 00:17:38,557
‏دفعت 500 دولار على البذة وهم نيام.‏

274
00:17:43,771 --> 00:17:45,564
‏يسبب هذا الشيء الحكة.‏

275
00:17:47,232 --> 00:17:49,735
‏يبدو أن هناك ما يمشي بداخله.‏.‏.‏

276
00:17:55,991 --> 00:17:58,410
‏بقايا لحوم لـ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:17:59,828 --> 00:18:02,164
‏أليس محظوظاً؟

278
00:18:08,962 --> 00:18:10,005
‏‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:18:13,008 --> 00:18:18,055
‏القيت القبض على ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
في الجرم المشهود.‏

280
00:18:18,222 --> 00:18:20,557
‏ألا تريد الحليب والكعك؟

281
00:18:20,724 --> 00:18:23,727
‏يتبع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ حمية غذائية الآن.‏

282
00:18:23,977 --> 00:18:29,066
‏تعال إلى هنا واجلس في حضني!‏

283
00:18:29,233 --> 00:18:34,363
‏يعرفك ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ و.‏.‏.‏

284
00:18:34,822 --> 00:18:36,115
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:18:37,533 --> 00:18:40,744
‏أعرف أنكم تظنون أنكم لن تحصلوا
على أية هدايا هذه السنة.‏

286
00:18:40,911 --> 00:18:45,249
‏هذا ليس صحيحاً لأنكم ستتلقون الهدايا.‏

287
00:18:45,999 --> 00:18:51,797
‏لذلك اصعد للأعلى واخلد للنوم.‏

288
00:18:54,842 --> 00:18:58,804
‏ما الذي تنتظره؟ أخبرتك أنك ستحصل
على الهدايا.‏

289
00:18:59,179 --> 00:19:02,641
‏هل لأبي أن يحصل على بعض هداياي؟

290
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
‏أباك؟ لم؟

291
00:19:05,811 --> 00:19:08,021
‏لأنه خاض شجاراً مع أحد مساعديك

292
00:19:08,188 --> 00:19:10,983
‏ولا أعتقد أنه سيحصل على هدايا.‏

293
00:19:13,694 --> 00:19:16,655
‏أنت تقصد أنك مستعد لتتخلى عن ألعابك

294
00:19:16,822 --> 00:19:18,949
‏ليحظى والدك بعيد ميلاد جيد؟

295
00:19:19,283 --> 00:19:24,329
‏لكن ليس لعبتي المفضلة
لأني كنت جيد السلوك جداً.‏

296
00:19:28,625 --> 00:19:31,962
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
قد بدأ يُظهر الجانب الأفضل.‏

297
00:19:35,007 --> 00:19:39,428
‏لا تقلق حول أباك لأنه أكثر رجل محظوظ
على الأرض.‏

298
00:19:41,388 --> 00:19:44,808
‏سيحصل على الهدايا لا الفحم
في جرابه هذه السنة.‏

299
00:19:44,975 --> 00:19:46,101
‏أي فحم؟

300
00:19:47,728 --> 00:19:51,023
‏إنه نوع من الصخور المشتعلة.‏

301
00:19:51,190 --> 00:19:53,400
‏رائع!‏ أريد الفحم!‏

302
00:19:58,030 --> 00:20:03,368
‏‏-‏ من هذه؟
‏-‏ أمي هذا ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:20:03,660 --> 00:20:06,205
‏من الرائع رؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:20:06,371 --> 00:20:08,040
‏سررت بمقابلتك.‏

305
00:20:08,207 --> 00:20:13,003
‏أسميت أحد غزلاني على اسمك.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏فوكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيكسن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيكسن‏‏"‏‏‏‏أو ‏‏"‏‏‏‏فوكسي‏‏"‏‏‏‏ لا يهم.‏

307
00:20:21,845 --> 00:20:24,681
‏اسمعني يا عزيزي،‏
لدى ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ الكثير من العمل.‏

308
00:20:24,848 --> 00:20:26,391
‏يجب عليك الذهاب للنوم.‏

309
00:20:26,516 --> 00:20:28,727
‏لا،‏ سأبقى مع ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
‏هل سمعتك تقول لا لأمك للنو؟

311
00:20:31,730 --> 00:20:33,106
‏أين قائمة المشاغبين؟

312
00:20:33,273 --> 00:20:35,776
‏أنا ذاهب.‏

313
00:20:42,532 --> 00:20:44,201
‏ذلك الطفل رائع حقاً.‏

314
00:20:44,368 --> 00:20:46,119
‏أجل.‏

315
00:20:46,662 --> 00:20:50,707
‏‏-‏ من أين أتى؟
‏-‏ مني.‏

316
00:20:53,001 --> 00:20:56,171
‏ومن أباه المذهل.‏

317
00:21:02,177 --> 00:21:05,472
{\an8}‏هل تودين الجلوس في حضن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏
أيتها الصغيرة؟؟

318
00:21:05,639 --> 00:21:07,557
{\an8}‏بالطبع.‏

319
00:21:07,724 --> 00:21:10,227
{\an8}‏هل تريدين أن تكوني مشاغبة ولطيفة؟

320
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
{\an8}‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏،‏ سيحزن زوجي كثيراً

321
00:21:13,897 --> 00:21:15,649
{\an8}‏عندما يراك وقد أكلت طعامه.‏

322
00:21:15,857 --> 00:21:19,611
{\an8}‏سيحزن أكثر عندما يعرف أنك بقيت معي.‏

