﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:05,213
‏هل الجميع مستعد لبعض المرح الشتوي؟

2
00:00:07,215 --> 00:00:11,052
‏لنتزلج،‏ يا للهول.‏

3
00:00:13,513 --> 00:00:15,390
‏الطقس بارد جداً يا أبي.‏

4
00:00:15,515 --> 00:00:19,644
‏أكثر برودة من.‏.‏.‏ أنف الساحرة.‏

5
00:00:20,687 --> 00:00:22,856
‏لننتقل إلى الخطة باء.‏

6
00:00:22,939 --> 00:00:25,942
‏‏-‏ أنا أولاً.‏
‏-‏ حسناً.‏

7
00:00:28,445 --> 00:00:31,406
‏حسناً،‏ محاضرة صغيرة عن السلامة،‏

8
00:00:31,489 --> 00:00:33,575
‏لا تتفوهوا بكلمة لأمكم.‏

9
00:00:38,496 --> 00:00:42,500
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:45,628 --> 00:00:49,215
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أنا بخير.‏

11
00:00:50,216 --> 00:00:52,302
‏سنقصد المنتزه لنتزلج؟

12
00:00:52,469 --> 00:00:54,095
‏لا،‏ الطقس بارد جداً.‏

13
00:00:54,262 --> 00:00:56,347
‏تبدو كالخطة باء،‏ أنا أولاً.‏

14
00:00:56,431 --> 00:00:58,433
‏أجل!‏ حسناً!‏

15
00:01:00,727 --> 00:01:02,312
‏اذهبوا وارتدوا خوذ الدراجات.‏

16
00:01:02,395 --> 00:01:05,023
‏ولا تتفوهوا بكلمة لأمكم.‏

17
00:01:11,821 --> 00:01:12,906
‏يا للروعة!‏

18
00:01:15,575 --> 00:01:18,411
{\an8}‏حاصر ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ اللاعب ‏‏"‏‏‏‏إيرنهاردت‏‏"‏‏‏‏.‏
لا يمكنه الحراك.‏

19
00:01:18,495 --> 00:01:20,705
{\an8}‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏جونيور‏‏"‏‏‏‏،‏ تجاوز ذلك الفتى الوسيم.‏

20
00:01:20,789 --> 00:01:23,708
{\an8}‏سنعود مباشرة مع المزيد
من السرعة في سباق السيارات ‏‏"‏‏‏‏ناسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:23,958 --> 00:01:26,753
‏هيّا يا أطفال،‏ بدأت الاستراحة.‏ لنتحرك!‏

22
00:01:26,836 --> 00:01:30,215
‏‏-‏ تحركوا!‏
‏-‏ يقول الزعيم بأن نتحرك الآن.‏

23
00:01:30,298 --> 00:01:32,467
‏هيّا!‏

24
00:01:33,635 --> 00:01:35,845
‏أسرع،‏ أسرع!‏

25
00:01:36,971 --> 00:01:41,267
{\an8}‏‏-‏ أحتاج للتمسيح.‏
‏-‏ بدأ الوقت بالنفاذ.‏

26
00:01:43,895 --> 00:01:48,900
{\an8}‏استغرقتم 18 ثانية،‏ هذا أفضل.‏
لكن لا تمسحوا الشفاه في المرة القادمة.‏

27
00:01:49,275 --> 00:01:52,821
{\an8}‏في أوقات كهذه أكون سعيداً
لأني أنجبت ذلك الطفل الإضافي.‏

28
00:01:52,987 --> 00:01:55,073
‏أنت أب جيد يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ على الأريكة.‏

30
00:01:58,576 --> 00:02:01,079
‏‏-‏ لا ليست هنا.‏
‏-‏ لا أعرف إذاً.‏

31
00:02:01,162 --> 00:02:04,249
‏أرادت استعارة هذا الفستان لموعدكما الليلة.‏

32
00:02:04,332 --> 00:02:06,084
{\an8}‏عند مجالستك للأطفال الليلة،‏

33
00:02:06,167 --> 00:02:09,671
{\an8}‏هلّا تضعيهم في الفراش مبكراً؟
لأنهم تجاوزوا موعد نومهم اليوم.‏

34
00:02:09,754 --> 00:02:11,506
{\an8}‏لا أستطيع مجالستهم الليلة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:02:11,631 --> 00:02:14,175
{\an8}‏لديّ موعد آخر مع الدكتور ‏‏"‏‏‏‏غيبسون‏‏"‏‏‏‏.‏
موعدي الـ 17،‏

36
00:02:14,259 --> 00:02:17,262
‏موعدي الـ18 إن حسبت حين أمسك بي أتبعه.‏

37
00:02:18,555 --> 00:02:20,723
‏لقد ولت أيام خسارتي.‏

38
00:02:20,807 --> 00:02:24,144
‏لم يبقَ إلا الخاسر لأقول له:‏ حان دورك.‏

39
00:02:25,895 --> 00:02:30,191
{\an8}‏أعتذر لكني مشغول أيضاً،‏
هناك اجتماع لنادي الخيال العلمي الليلة.‏

40
00:02:30,275 --> 00:02:33,319
{\an8}‏لقد نسيت عباءتي في المجفف!‏

41
00:02:33,403 --> 00:02:35,947
{\an8}‏ستبدو قبعتي السحرية غبية بدونها الآن.‏

42
00:02:37,365 --> 00:02:40,577
{\an8}‏خمني ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
ما من جليسة أطفال هذه الليلة.‏

43
00:02:40,660 --> 00:02:43,246
{\an8}‏اكتشف هذان الأنانيان
أن لديهما حياة اجتماعية

44
00:02:43,371 --> 00:02:45,373
{\an8}‏بدل مساعدتنا في الابتعاد عن أطفالنا.‏

45
00:02:45,498 --> 00:02:48,710
{\an8}‏‏-‏ لا تقلق،‏ هناك جليسة بديلة.‏
‏-‏ من؟

46
00:02:48,793 --> 00:02:51,045
{\an8}‏امرأة رائعة قابلتها في المنتزه،‏
ستتواجد في 7.‏

47
00:02:51,129 --> 00:02:52,922
{\an8}‏‏-‏ المنتزه؟
‏-‏ نعم.‏

48
00:02:53,006 --> 00:02:55,216
{\an8}‏هل تعلقت بها لهذه الدرجة؟

49
00:02:56,259 --> 00:02:59,220
{\an8}‏إنها امرأة لطيفة وستعتني بأطفالنا.‏

50
00:02:59,304 --> 00:03:01,806
{\an8}‏ماذا حدث للسيدة ‏‏"‏‏‏‏بيشوب‏‏"‏‏‏‏؟ لقد أحببتها.‏

51
00:03:01,890 --> 00:03:05,268
{\an8}‏ماتت،‏ هل تتذكر؟
لم نستطع الذهاب إلى جنازتها

52
00:03:05,393 --> 00:03:07,103
{\an8}‏لأننا لم نعثر على جليسة.‏

53
00:03:07,187 --> 00:03:11,065
{\an8}‏لن أسمح لشخص لم أقابله بمجالسة أطفالنا
يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:03:11,149 --> 00:03:12,901
{\an8}‏راقبت السيدة ‏‏"‏‏‏‏نيلسون‏‏"‏‏‏‏ في المنتزه

55
00:03:12,984 --> 00:03:15,361
{\an8}‏مع الأطفال الذين تعتني بهم وهي رائعة.‏

56
00:03:15,445 --> 00:03:18,281
{\an8}‏سيكون كل شيء على ما يرام.‏
هل يمكنك الوثوق بي؟

57
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
{\an8}‏‏-‏ وثوق؟
‏-‏ أجل.‏

58
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
{\an8}‏‏-‏ حسناً سأثق بك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

59
00:03:22,243 --> 00:03:24,412
{\an8}‏سنستخدم مشردتك من المنتزه.‏

60
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
{\an8}‏لكن لا تشتكي عندما نعود للمنزل

61
00:03:28,416 --> 00:03:31,169
{\an8}‏وتكون كلية ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ في براد
بطريقها إلى ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:31,294 --> 00:03:34,422
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ لأجرب كيف سيبدو هذا عليّ.‏

63
00:03:34,505 --> 00:03:38,426
‏متأكدة أنك ستكونين أجمل فتاة
في صالة بولينغ حانة الوجبات السريعة.‏

64
00:03:41,095 --> 00:03:43,181
{\an8}‏أجل.‏

65
00:03:43,264 --> 00:03:48,394
‏‏‏"‏‏‏‏انظروا إليّ،‏ أنا (شيريل) وأثق بالجميع
لأني لطيفة جداً.‏

66
00:03:48,478 --> 00:03:52,732
‏ولا أُبعد السيارات عن طريقي عند التقاطعات
عندما يسدون عليّ الطريق.‏‏‏"‏‏‏‏

67
00:03:52,815 --> 00:03:56,986
‏ورثت قلب أمي اللطيف
وأنا ورثت تضخم البروستات من أبي.‏

68
00:03:58,071 --> 00:04:00,198
‏أتعرف ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:04:00,323 --> 00:04:02,825
‏لست مطمئناً حول جليسة الأطفال هذه.‏

70
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
‏‏-‏ أتعرف ما سأفعله؟
‏-‏ ليس إلا تخميناً.‏.‏.‏

71
00:04:05,954 --> 00:04:08,164
‏ولكن شيء خسيس ومخادع؟

72
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
‏تماماً،‏ سأشتري كاميرا صغيرة،‏

73
00:04:11,334 --> 00:04:14,087
‏كالكاميرا الخفية التي نراها في الأخبار.‏

74
00:04:14,170 --> 00:04:16,506
‏‏-‏ كاميرات لمراقبة المربيات،‏ عرفتهم.‏
‏-‏ أجل.‏

75
00:04:16,631 --> 00:04:19,509
‏يضعونها في حيوانات محشوة وعلب البوشار.‏

76
00:04:19,634 --> 00:04:22,220
‏كم ستكلفني 10‏-‏15 دولاراً؟

77
00:04:23,554 --> 00:04:25,473
‏‏-‏ بل 100 دولار.‏
‏-‏ 100؟

78
00:04:25,556 --> 00:04:27,475
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ بحقك!‏

79
00:04:27,558 --> 00:04:29,852
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حسناً.‏

80
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
‏ما من شيء باهظ الثمن
يردعني عن حماية أطفالي.‏

81
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
‏أتريد مشاركتي بنصف المبلغ؟

82
00:04:35,066 --> 00:04:38,403
‏‏-‏ لكنهم ليسوا أطفالي.‏
‏-‏ قلت النصف فقط!‏

83
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
‏‏-‏ هيّا!‏
‏-‏ حسناً.‏

84
00:04:40,655 --> 00:04:43,449
‏لنذهب ونحضر تلك الكاميرا.‏

85
00:04:43,533 --> 00:04:46,035
‏‏-‏ هل ستخبر ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ صحيح.‏

86
00:04:46,119 --> 00:04:48,663
‏وأسمع عن ترهات حقها في الخصوصية

87
00:04:48,788 --> 00:04:51,040
‏وحقوقها المدنية،‏ انسَ الأمر.‏

88
00:04:51,124 --> 00:04:53,876
‏أين حقوق ذلك الرجل المدنية الذي توقف

89
00:04:53,960 --> 00:04:57,255
‏خارج نادي اليوغا لالتقاط
بعض الصور الجميلة؟

90
00:04:59,882 --> 00:05:03,011
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لو كنت مخطئاً
بشأن جليسة الأطفال،‏

91
00:05:03,094 --> 00:05:06,639
‏وأتمنى ذلك،‏ فلن تعرف ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
أنني تجسست عليها.‏

92
00:05:06,723 --> 00:05:08,349
‏ولو كانت جليسة الأطفال سيئة؟

93
00:05:08,433 --> 00:05:12,812
‏سأرمي هذه الثقة الساذجة برمتها في وجهها.‏

94
00:05:13,855 --> 00:05:18,276
‏‏-‏ وسأحمي الأطفال؟
‏-‏ صحيح وسأحمي الأطفال.‏

95
00:05:25,366 --> 00:05:27,201
‏ما الذي تفعله؟

96
00:05:27,285 --> 00:05:29,829
‏أشاهد تسجيلات جليسة الأطفال.‏

97
00:05:30,621 --> 00:05:32,457
‏‏-‏ هل من شيء جيد؟
‏-‏ لا.‏

98
00:05:32,540 --> 00:05:36,002
‏للحظة ظننت السيدة ‏‏"‏‏‏‏نيلسون‏‏"‏‏‏‏
تأخذ الكثير من الحبوب.‏

99
00:05:36,085 --> 00:05:37,754
‏واتضح أنها مجرد ألياف.‏

100
00:05:39,672 --> 00:05:43,468
‏‏-‏ وضعتها في المطبخ؟
‏-‏ أجل،‏ لماذا؟

101
00:05:43,551 --> 00:05:46,387
‏مجرد سؤال.‏ لدينا الكثير
من العمل للقيام به يا ‏‏"‏‏‏‏جيم.‏

102
00:05:46,471 --> 00:05:48,389
‏لماذا لا باشر العمل،‏ أقصد‏-‏‏-‏

103
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
‏انتظر،‏ ما هذا؟

104
00:05:54,312 --> 00:05:57,273
‏يمتدح السيد ‏‏"‏‏‏‏يودا‏‏"‏‏‏‏ قدراتك،‏

105
00:05:57,357 --> 00:06:00,360
‏ولكن سأكون القاضي النهائي.‏

106
00:06:27,345 --> 00:06:30,515
‏كسرت ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ إبريق الشاي
الخاص بك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

107
00:06:32,266 --> 00:06:35,561
‏كنت سأخبرك،‏ كنت أبحث عن اللحظة المناسبة.‏

108
00:06:35,645 --> 00:06:39,232
‏لا تقلق.‏ تحب ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ الدراسة أكثر
عندما تكون معاقبة.‏

109
00:06:40,525 --> 00:06:43,361
‏حسناً،‏ ها هي جليسة الأطفال مرة أخرى.‏

110
00:06:44,237 --> 00:06:47,782
‏انظر.‏ يبدو أنها تعلمهم كيفية المقامرة.‏

111
00:06:47,865 --> 00:06:50,410
‏‏-‏ هل لديك ثلاثات؟
‏-‏ اذهب للصيد.‏

112
00:06:50,493 --> 00:06:55,206
‏‏-‏ أحبكم يا أطفال.‏
‏-‏ نحبك أيضاً يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏نيلسون‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:55,790 --> 00:06:59,544
‏هل تعانقهم أم تستشعر كليتهم؟

114
00:07:00,586 --> 00:07:04,132
‏ما من شكوك على جليسة الأطفال هذه.‏

115
00:07:04,215 --> 00:07:07,635
‏الأطفال بأمان.‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ على حق.‏

116
00:07:09,887 --> 00:07:12,181
‏انتظر.‏ توقف.‏ ها هما ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
‏أريد أن أرى ما يقولانه عني.‏

118
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
‏لست أدري.‏ أتعتقد أنك قوي بما فيه الكفاية؟

119
00:07:16,519 --> 00:07:19,439
‏لقد نشأت معهم وسمعت كل الإهانات.‏

120
00:07:19,522 --> 00:07:20,523
‏حسناً.‏

121
00:07:21,899 --> 00:07:23,317
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ أحمق.‏

122
00:07:25,236 --> 00:07:27,905
‏‏-‏ لما قد تقولين هذا؟
‏-‏ لأنه كذلك.‏

123
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
‏أجل نوعاً ما.‏

124
00:07:32,577 --> 00:07:35,204
‏لقد أذتني تلك لن أكذب عليك.‏

125
00:07:36,747 --> 00:07:39,876
‏ماذا جرى لإبريق الشاي الخزفي
الذي أعطيتك إياه؟

126
00:07:40,001 --> 00:07:41,669
‏كسرته ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:07:41,752 --> 00:07:44,297
‏عاقبها ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لأنها لم تعترف بالأمر.‏

128
00:07:47,717 --> 00:07:50,303
‏كم وضعت في مخبأك السري حتى الآن؟

129
00:07:50,386 --> 00:07:52,805
‏أكثر من 400 دولار بقليل.‏

130
00:07:54,265 --> 00:07:56,934
‏‏-‏ يا للعجب!‏ 400 دولار.‏
‏-‏ أعرف.‏

131
00:07:57,018 --> 00:07:59,187
‏ستصدمين بالزيادة الناتجة
عن التخفيف من شراء

132
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
‏‏-‏ البقالة والأشياء الأخرى.‏
‏-‏ أجل.‏

133
00:08:03,441 --> 00:08:06,402
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ لم تكن تعرف.‏

134
00:08:06,486 --> 00:08:11,991
‏لا أصدق أن زوجتي تخبئ أموالاً عني.‏

135
00:08:12,575 --> 00:08:15,369
‏‏-‏ ما الذي يحدث؟
‏-‏ ماذا ستفعل؟

136
00:08:15,453 --> 00:08:17,997
‏لا أعرف كف سأتعامل مع الأمر.‏

137
00:08:18,080 --> 00:08:20,249
‏أي تعامل يا رجل؟

138
00:08:20,333 --> 00:08:25,171
‏ستحصل على النقود ونذهب لنحظى ببعض المرح.‏

139
00:08:25,254 --> 00:08:28,007
‏هكذا توقف امرأتك.‏

140
00:08:28,090 --> 00:08:30,009
‏حسناً،‏ عندما أوقفها
،‏

141
00:08:30,092 --> 00:08:32,678
‏هل أرتدي عباءتي أو قبعتي السحرية؟

142
00:08:32,762 --> 00:08:35,723
‏لو كان لدي تعويذة سحرية لألقيت بها عليك.‏

143
00:08:35,806 --> 00:08:37,225
‏اخرس.‏

144
00:08:38,518 --> 00:08:42,688
‏هذا مهم يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏ تعلم ما عليّ فعله؟

145
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
‏سأزحف إلى هناك،‏ افتح هذا الشيء،‏

146
00:08:46,275 --> 00:08:48,819
‏نأخذ القليل من المال كل يوم.‏

147
00:08:48,903 --> 00:08:51,405
‏وبعدها نراقبها كيف ستُصاب بالهلع
على كاميرتنا.‏

148
00:08:51,489 --> 00:08:54,033
‏‏-‏ هذا عبقري.‏
‏-‏ نعم.‏

149
00:08:54,116 --> 00:08:55,868
‏تستحق هذا.‏

150
00:08:55,952 --> 00:08:59,205
‏لا يمكنك الوثوق بأي أحد سواي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
‏ماذا؟ لقد خدعت للتو فتاة عمرها 7 سنوات

152
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
‏لتحمي نفسك.‏

153
00:09:04,544 --> 00:09:07,588
‏والآن لن تحتاج لأخذها إلى السيرك.‏
على الرحب والسعة.‏

154
00:09:07,672 --> 00:09:09,507
‏من فضلك.‏

155
00:09:13,427 --> 00:09:14,804
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

156
00:09:14,887 --> 00:09:16,514
‏‏-‏ أليس من المفترض أن تعملي؟
‏-‏ أجل

157
00:09:16,597 --> 00:09:18,891
‏من المفترض أن أعمل الكثير من الأشياء.‏

158
00:09:18,975 --> 00:09:21,644
‏سعيدة لأنك هنا،‏ اجلسي.‏

159
00:09:21,727 --> 00:09:24,230
‏أعتقد أن السيدة ‏‏"‏‏‏‏نيلسون‏‏"‏‏‏‏ تسرق من مدخراتي.‏

160
00:09:24,397 --> 00:09:27,233
‏تمزحين!‏ تلك العجوز اللطيفة؟

161
00:09:27,316 --> 00:09:28,776
‏فكرت في نفس الشيء.‏

162
00:09:28,859 --> 00:09:30,695
‏لكن بدأ الأمر بالحدوث عندما وظفناها.‏

163
00:09:30,820 --> 00:09:32,280
‏حسناً،‏ كم أخذت؟

164
00:09:32,405 --> 00:09:35,950
‏اعتقدت أولاً 50،‏
وتفقدت لتوي وها قد اختفى المزيد.‏

165
00:09:36,033 --> 00:09:38,744
‏لا أعرف كيف أثبت ذلك.‏

166
00:09:38,828 --> 00:09:42,373
‏سأملأ جورباً بالبرتقال عليها
ونضربها حتي يخرج العصير وتعترف.‏

167
00:09:42,456 --> 00:09:46,711
‏‏-‏ لا يمكننا ضرب سيدة عجوز.‏
‏-‏ لا يمكننا أو لا نريد يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

168
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
‏يجب أن نشتري كاميرا صغيرة

169
00:09:50,464 --> 00:09:52,842
‏كتلك التي يستخدمها الناس
للاطمئنان على أحبائهم.‏

170
00:09:52,925 --> 00:09:54,844
‏أعني،‏ المربيات.‏

171
00:09:54,927 --> 00:09:58,681
‏لا أستطيع فعل هذا للسيدة ‏‏"‏‏‏‏نيلسون‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه اختراق لخصوصيتها.‏

172
00:09:58,764 --> 00:10:00,975
‏لا أريد مخالفة حقوقها المدنية.‏

173
00:10:01,058 --> 00:10:02,977
‏متأكدة أن الكثير من الناس يفعلون هذا.‏

174
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
‏كان هناك سلسة كاملة على الأخبار
الأسبوع الماضي.‏

175
00:10:05,730 --> 00:10:10,443
‏إن كان الناس على التلفاز يقومون بذلك،‏
فلا بأس بالأمر.‏

176
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
‏لكن لا يمكنك إخبار ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:10:13,154 --> 00:10:14,864
‏لأني بالغت في وصف إيجابياتها.‏

178
00:10:14,947 --> 00:10:16,991
‏لم أخبره حين أشعل قميصه.‏

179
00:10:17,074 --> 00:10:18,826
‏لم قد أخبره بهذا؟

180
00:10:18,909 --> 00:10:21,996
‏‏-‏ لنحضر تلك الكاميرا.‏
‏-‏ رائع.‏

181
00:10:23,039 --> 00:10:26,167
‏وإن كنت مخطئة بشأن السرقة،‏
فلا داعي أن يعرف ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:10:26,250 --> 00:10:28,002
‏حسنا وماذا لو كنت على حق؟

183
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
‏حينها سأجد طريقة لطردها واحفظ ماء وجهي.‏

184
00:10:30,463 --> 00:10:33,591
‏‏-‏ واحمي الأطفال.‏
‏-‏ أجل الأطفال.‏

185
00:10:41,474 --> 00:10:44,060
‏اخرجن يا فتيات.‏
تحتاج أمكم إلى مسجل الفيديو.‏

186
00:10:44,185 --> 00:10:46,228
‏لكنها ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏.‏ نحن نحبها.‏

187
00:10:46,354 --> 00:10:49,690
‏الحياة صعبة.‏ تغلبي علي ذلك.‏

188
00:10:49,774 --> 00:10:52,652
‏العبوا لعبة اليتيم وارقصوا وغنوا مثلها.‏

189
00:10:52,777 --> 00:10:55,863
‏‏-‏ هل يمكننا تنظيف الأرضيات؟
‏-‏ هذا ما يفعله الأيتام.‏

190
00:10:57,156 --> 00:10:59,617
‏سأسرّع الشريط حتى نرى ما نحتاج رؤيته.‏

191
00:10:59,700 --> 00:11:02,453
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ هذه أنت.‏

192
00:11:17,343 --> 00:11:18,844
‏أقبل.‏

193
00:11:25,559 --> 00:11:28,854
‏انتظر حتى نصل إلى الفندق.‏

194
00:11:28,979 --> 00:11:31,148
‏أمزح،‏ خذني الآن.‏

195
00:11:38,948 --> 00:11:42,243
‏ما الذي فعلته؟ عرفت أن الكاميرا هناك.‏

196
00:11:42,326 --> 00:11:44,078
‏ألسنا رائعين؟

197
00:11:48,666 --> 00:11:52,253
‏‏-‏ ها هما ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ انتهى النقاش.‏

198
00:11:52,336 --> 00:11:55,798
‏أعني أن كان لديك الـ‏‏"‏‏‏‏ثري ستوجسز‏‏"‏‏‏‏
في منزل مسكون،‏

199
00:11:55,881 --> 00:11:58,426
‏لم تضع غوريلا معهم؟
أصبح فيلماً مختلفاً تماماً.‏

200
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
‏‏-‏ راقب الوضع.‏
‏-‏ حسناً.‏

201
00:12:01,387 --> 00:12:03,472
‏سأصعد.‏

202
00:12:03,556 --> 00:12:05,683
‏أجل.‏

203
00:12:06,892 --> 00:12:10,563
‏أعتقد أنني سآخذ 25 دولاراً فقط هذه المرة.‏

204
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
‏هذا يكفي هذا ليفقد ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ صوابها،‏

205
00:12:13,566 --> 00:12:15,860
‏دون أن يصرف انتباهها عن إعداد العشاء.‏

206
00:12:17,820 --> 00:12:20,740
‏مرة ثانية،‏ تهانيّ على هذا الزواج السليم.‏

207
00:12:20,823 --> 00:12:23,200
‏أتعرف ماذا؟ أحب كاميرا المربية.‏

208
00:12:23,325 --> 00:12:27,747
‏من الرائع رؤية ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تعد المال
مرة بعد مرة.‏

209
00:12:27,830 --> 00:12:30,082
‏كالدجاجة تنقر على نفسها في المرآة.‏

210
00:12:32,752 --> 00:12:35,087
‏لا يمكنها اكتشاف ذلك.‏

211
00:12:35,880 --> 00:12:39,550
‏اكتشفت ذلك الآن أيها الحمار الذكي؟

212
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
‏يتجسس ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ علينا بكاميرا المربية.‏
يا له من احتيال!‏

213
00:12:43,262 --> 00:12:47,516
‏يريد أن يفقدني صوابي،‏
ونحن نشارك في اللعبة.‏

214
00:12:47,641 --> 00:12:49,560
‏‏-‏ حقاً؟ كيف؟
‏-‏ سنقدم عرضاً صغيراً

215
00:12:49,643 --> 00:12:51,103
‏من أجل كاميرا المربية خاصته.‏

216
00:12:51,187 --> 00:12:53,606
‏لكني لن أفعل أي شيء محرج.‏

217
00:12:55,524 --> 00:12:59,737
‏‏-‏ قبّلت ممسحتي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ بل بادلتها القبلة.‏

218
00:13:14,668 --> 00:13:18,672
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متأكدة أنك وفرت القليل
من النقود اليوم  في المتجر يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:13:18,798 --> 00:13:21,634
‏وفرت القليل بشراء لحوم منتهية الصلاحية.‏

220
00:13:24,970 --> 00:13:27,640
‏لو أردت الوصول للقمة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

221
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
‏عليك إخفاض التكاليف بمرحلة ما يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:31,185 --> 00:13:36,941
‏‏-‏ أعرف اسمي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعتذر يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت محقة.‏

223
00:13:37,983 --> 00:13:42,655
‏محصول هذا الأسبوع سيكون 500 دولار.‏

224
00:13:42,738 --> 00:13:46,867
‏‏-‏ حان وقت وضعهم في الجرة الكبيرة.‏
‏-‏ أجل الجرة الكبيرة.‏

225
00:13:46,992 --> 00:13:49,078
‏ومع محتويات الجرة الكبيرة،‏

226
00:13:49,161 --> 00:13:53,415
‏يصبح المبلغ كما أريد 15 ألف دولار.‏

227
00:13:54,667 --> 00:13:59,588
‏15 ألف دولار؟ تهانينا،‏ لا أصدق هذا.‏

228
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
‏استغرقني الأمر 12 سنة لأفعل هذا،‏ لكني فعلت

229
00:14:02,299 --> 00:14:04,844
‏سأدفع الدفعة الأولى يوم الإثنين.‏

230
00:14:04,927 --> 00:14:09,306
‏أشعر بالغيرة،‏ الدفعة الأولى.‏

231
00:14:09,431 --> 00:14:13,435
‏الشيء الذي ستنفقي عليه
الدفعة الأولى رائع للغاية.‏

232
00:14:14,478 --> 00:14:16,355
‏يا له من شيء!‏

233
00:14:18,190 --> 00:14:21,485
‏وأفضل جزء هو أن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لن يعرف أبداً.‏

234
00:14:25,322 --> 00:14:28,367
‏لنذهب وندفنه في الفناء الخلفي

235
00:14:28,450 --> 00:14:30,995
‏في المكان السري مع المال الآخر.‏

236
00:14:32,204 --> 00:14:35,666
‏أفضل جزء هو أن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لن يعرف أبداً.‏

237
00:14:36,709 --> 00:14:39,044
‏لقد قلت ذلك بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:14:39,169 --> 00:14:42,339
‏هذا صحيح أنا أعتذر يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:14:44,675 --> 00:14:46,969
‏15 ألف دولار؟

240
00:14:49,221 --> 00:14:53,017
‏‏-‏ أكاذيب وخداع.‏
‏-‏ من الجيد أنك تجسست عليها.‏

241
00:14:53,100 --> 00:14:56,228
‏لم تكن لتعرف كم أن هذا الشيء خسيس.‏

242
00:14:56,353 --> 00:14:59,356
‏وماذا عن الدفعة الأولى؟ ماذا عنها؟

243
00:14:59,481 --> 00:15:03,611
‏هل تحتاج ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لغواصة شخصية؟

244
00:15:05,070 --> 00:15:06,655
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ حوامة؟

245
00:15:06,780 --> 00:15:08,616
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ جهاز للتحليق؟

246
00:15:08,699 --> 00:15:11,118
‏إنها لصة وليست عبقرية يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:15:11,827 --> 00:15:15,623
‏لننبش تلك الـ15 ألف دولار
قبل أن تفعل شيئاً غبياً بها.‏

248
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
‏15 ألف.‏

249
00:15:17,791 --> 00:15:21,420
‏لو كان لديّ هذا المبلغ
لتعلمت الإيطالية وجمّلت ربلتا ساقيّ.‏

250
00:15:30,304 --> 00:15:32,598
‏كان ذلك ممتعاً،‏ صار لي فترة طويلة

251
00:15:32,681 --> 00:15:35,434
‏لم أشرب فيها أثناء النهار.‏

252
00:15:35,517 --> 00:15:37,519
‏أنجبي بعض الأطفال.‏

253
00:15:41,065 --> 00:15:44,360
‏‏-‏ ما هذه الضجة؟
‏-‏ يبدو كأنه صوت جعّارة.‏

254
00:15:46,862 --> 00:15:49,490
‏‏-‏ أتقصدين صوت حفّارة؟
‏-‏ هذا ما قلته.‏

255
00:15:50,157 --> 00:15:54,495
‏لكن لما قد يملك أحدهم حفـ.‏.‏.‏ يا للهول.‏

256
00:16:01,085 --> 00:16:03,379
‏حفرة جافة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:16:04,380 --> 00:16:07,800
‏كل ما وجدناه هو بقايا حيوانات
أطفالنا الأليفة منذ 8 سنوات.‏

258
00:16:07,967 --> 00:16:12,012
‏‏-‏ ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا يبدو أنني أفعل؟

259
00:16:12,179 --> 00:16:16,266
‏أنبش الـ15 ألف دولار التي دفنتها
أيتها القرصانة السارقة!‏

260
00:16:16,350 --> 00:16:21,105
‏هذا رائع!‏ أتمنى أن أتذكره غداً.‏

261
00:16:21,188 --> 00:16:25,359
‏نعرف كل شيء عن أموال الغواصة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:16:26,819 --> 00:16:30,531
‏والآن نطلب تفسيراً وإذناً بالركوب.‏

263
00:16:31,073 --> 00:16:35,703
‏‏-‏ ما من 15 ألف دولار.‏
‏-‏ كفي عن الأكاذيب.‏

264
00:16:35,786 --> 00:16:39,373
‏رأيت هذا بعينيّ بكاميرتي الخاصة بالمربية
التي ركبتها في المطبخ.‏

265
00:16:39,456 --> 00:16:42,376
‏أعلم لأنني رأيتك
على كاميرتي الخاصة بالمربية.‏

266
00:16:42,459 --> 00:16:45,087
‏لديك كاميرا للمربية أيضاً؟

267
00:16:45,170 --> 00:16:48,716
‏أجل،‏ لأني اعتقدت أن هناك شخص يسرق مني
واتضح أنه أنت.‏

268
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
‏كاميرتا مراقبة ولا جهاز إنذار للحرائق.‏

269
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
‏ماذا يدل هذا عن عائلتك؟

270
00:16:53,554 --> 00:16:56,306
‏‏-‏ حسناً،‏ سأخرج.‏
‏-‏ أنا أيضاً.‏

271
00:16:56,390 --> 00:16:58,726
‏بإمكانك توديع هذه القبعة.‏

272
00:16:58,809 --> 00:17:02,563
‏‏-‏ هلّا تقلني للمنزل يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لماذا وقد نعتني بالأحمق.‏

273
00:17:02,646 --> 00:17:06,400
‏‏-‏ لأنك أحمق.‏
‏-‏ أجل أنا كذلك.‏

274
00:17:08,527 --> 00:17:10,612
‏إذاً ما من 15 ألف دولار؟

275
00:17:10,696 --> 00:17:14,241
‏لا فقط 400 دولار في الخزانة.‏

276
00:17:14,366 --> 00:17:17,911
‏إذاً تعترفين بوجود مخبأ سري من المال.‏

277
00:17:17,995 --> 00:17:21,373
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:17:21,498 --> 00:17:24,084
‏هذا كله بسبب مسلسل
‏‏"‏‏‏‏ربات البيوت اليائسات‏‏"‏‏‏‏ اللعين.‏

279
00:17:25,794 --> 00:17:29,089
‏لقد تغيرت منذ أن بدأت مشاهدة هذا العرض.‏

280
00:17:29,173 --> 00:17:30,799
‏لماذا تخفين المال؟

281
00:17:30,883 --> 00:17:34,011
‏‏-‏ للحفاظ على السلام هنا.‏
‏-‏ عن أي سلام تتحدثين؟

282
00:17:34,094 --> 00:17:36,930
‏هل لاحظت أننا لم نعد نتشاجر بسبب المال؟

283
00:17:37,014 --> 00:17:39,516
‏لأنك توقفت عن إنفاق الكثير منه.‏

284
00:17:39,600 --> 00:17:43,395
‏ما زلت أنفق نفس المبلغ كالعادة،‏
لكنك لا تعرف.‏

285
00:17:44,146 --> 00:17:46,899
‏أريد معرفة أين تذهب هذه النقود يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:17:46,982 --> 00:17:49,193
‏على ماذا تفقيه.‏.‏.‏يا امرأة!‏

287
00:17:49,276 --> 00:17:51,820
‏أنت لا تعطيه للجمعيات الخيرية،‏ أليس كذلك؟

288
00:17:52,863 --> 00:17:55,157
‏أنفقها على الأشياء التي نستخدمها كل يوم،‏

289
00:17:55,240 --> 00:17:57,951
‏كالأحذية والملابس و حاجيات الأطفال.‏

290
00:17:58,035 --> 00:18:00,412
‏لا أبالي ولن أبالي بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:18:00,496 --> 00:18:03,957
‏تصاب بالهلع عند إنفاقنا
أكثر مما كنا نفعل في عام 1940.‏

292
00:18:04,958 --> 00:18:06,668
‏أنا لا أفعل.‏

293
00:18:06,752 --> 00:18:11,131
‏‏-‏ بلى وتبالغ في ردة فعلك.‏
‏-‏ اذكري لي متى فعلت هذا؟

294
00:18:15,010 --> 00:18:17,846
‏بالإضافة إلى اليوم.‏

295
00:18:17,930 --> 00:18:22,309
‏أريد أن أعرف كيف تنفقين النقود يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:18:22,434 --> 00:18:25,979
‏‏-‏ ثم نتشاجر؟
‏-‏ لا لن نتشاجر.‏

297
00:18:26,063 --> 00:18:28,607
‏مرة قصصت شعري.‏

298
00:18:28,732 --> 00:18:32,402
‏‏-‏ ماذا تعتقد أنه يكلف؟
‏-‏ أنت تعبثين معي أليس كذلك؟

299
00:18:32,486 --> 00:18:38,117
‏هل تظن أنني سأقول 25 أو 35.‏

300
00:18:39,326 --> 00:18:42,746
‏‏-‏ لا تقولي 40.‏
‏-‏ 85.‏

301
00:18:42,830 --> 00:18:44,206
‏85 دولاراً!‏

302
00:18:45,040 --> 00:18:49,211
‏يقص ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ شعره مقابل 5 دولارات
مع تدليك لفروة رأسه أيضاً.‏

303
00:18:49,336 --> 00:18:53,841
‏بما أنك تتعامل مع الأمر بشكل جيد،‏
يكلف حذاء ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ 45 دولاراً.‏

304
00:18:53,924 --> 00:18:57,177
‏45 دولاراً؟ قدميه بهذا الحجم.‏

305
00:18:57,719 --> 00:19:00,848
‏كلف زي ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ لكرة القدم 60 دولاراً.‏

306
00:19:00,931 --> 00:19:02,391
‏‏-‏ 60؟
‏-‏ نعم.‏

307
00:19:02,474 --> 00:19:06,311
‏حتى أنها سيئة ولم تسجل هدف منذ 3 سنين.‏

308
00:19:06,395 --> 00:19:09,565
‏‏-‏ إذاً؟
‏-‏ لما لا تصنعين زياً لها؟

309
00:19:09,648 --> 00:19:13,318
‏إنها فكرة جيدة.‏
وسأصنع حذاء لـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

310
00:19:13,402 --> 00:19:15,028
‏أنا فقط سأذهب إلى المركز التجاري

311
00:19:15,112 --> 00:19:17,656
‏وسأشتري لنفسي مقعد خياطة.‏

312
00:19:17,781 --> 00:19:19,908
‏سيكلف هذا 600 دولار.‏

313
00:19:19,992 --> 00:19:24,121
‏وسنشتري بقرة لأن جلدها سيكون مجاني.‏

314
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
‏وسنحتاج التبن للبقرة.‏

315
00:19:25,789 --> 00:19:27,833
‏سنجمع المبلغ الآن،‏

316
00:19:27,958 --> 00:19:29,543
‏والناتج ربع مليون دولار.‏

317
00:19:29,668 --> 00:19:31,712
‏لا أملك ربع مليون دولار يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:19:31,795 --> 00:19:34,423
‏لسنا بحاجة إلى ربع مليون دولار.‏

319
00:19:35,090 --> 00:19:38,427
‏نحن بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:19:40,470 --> 00:19:44,183
‏بل أكثر من بخير.‏

321
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
‏لا أعتقد أني سأصدق ذلك أبداً.‏

322
00:19:49,354 --> 00:19:51,440
‏أعرف يا عزيزي.‏

323
00:19:51,523 --> 00:19:54,943
‏فقط لأنك لا تصدق الأمر
لا يعني أنه ليس صحيحاً.‏

324
00:19:55,986 --> 00:19:58,155
‏عليك أن تثق بي.‏

325
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
‏ستطرح موضوع الثقة مجدداً؟

326
00:20:02,951 --> 00:20:06,121
‏ألم يكن من الأفضل لو لم تعرف؟

327
00:20:06,872 --> 00:20:12,044
‏تلك الأيام الخوالي.‏
أتمنى لو أصبح جاهلاً كالسابق.‏

328
00:20:12,127 --> 00:20:14,671
‏ستصبح يا عزيزي.‏

329
00:20:15,797 --> 00:20:18,842
‏‏-‏ شكراً لإيمانك بي.‏
‏-‏ نعم.‏

330
00:20:18,926 --> 00:20:20,928
‏حسناً،‏ إليك ما سنفعله.‏

331
00:20:21,011 --> 00:20:23,013
‏سأخفي مدخراتي في مكان جديد

332
00:20:23,138 --> 00:20:24,932
‏ولن تبحث عنهم.‏

333
00:20:27,017 --> 00:20:29,102
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

334
00:20:29,937 --> 00:20:31,438
{\an8}‏هل هذه هي القطة؟

335
00:20:34,775 --> 00:20:36,610
{\an8}‏لا هذا الفأر.‏

336
00:20:38,070 --> 00:20:41,323
{\an8}‏علينا إخراج الكاميرات من المطبخ،‏
أصبح الأمر غريباً.‏

337
00:20:41,448 --> 00:20:43,951
{\an8}‏‏-‏ أزلت خاصتي بالفعل.‏
‏-‏ حقاً؟ أين هي؟

338
00:20:44,034 --> 00:20:47,537
{\an8}‏لا أذكر،‏ عليك الاستحمام.‏

339
00:20:47,621 --> 00:20:50,290
{\an8}‏‏-‏ وتنظيف نفسك أكثر هذه المرة.‏
‏-‏ حسناً.‏

340
00:20:50,374 --> 00:20:52,668
{\an8}‏‏-‏ واستخدمي تدليك الدوش.‏
‏-‏ حسناً.‏

