﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,794
‏وحاول ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ تدبير موعد لها
مع عامل تمديد الكابلات

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,921
‏لأنه أراد اشتراك مجاني بالكابل.‏

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,298
‏قال أنه سيقلني في موعدنا الأول يوم السبت

4
00:00:07,382 --> 00:00:10,051
‏بين الـ 12 و 4 ظهراً،‏ ولم يأتِ حتى 5.‏

5
00:00:10,927 --> 00:00:13,471
‏أليس هذا مضحكاً يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏غيبسون‏‏"‏‏‏‏؟

6
00:00:13,555 --> 00:00:16,182
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ صار لي شهر أواعد أختك.‏

7
00:00:16,266 --> 00:00:19,352
‏‏-‏ بإمكانك مناداتي ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعرف لكن هذا غريب،‏

8
00:00:19,436 --> 00:00:23,440
{\an8}‏لأنك طبيبي النسائي ورأيت.‏.‏.‏

9
00:00:23,523 --> 00:00:24,941
{\an8}‏المناطق الحساسة؟

10
00:00:26,651 --> 00:00:29,446
{\an8}‏كنت سأقول السجلات الطبية،‏ لكن.‏.‏.‏

11
00:00:29,529 --> 00:00:32,073
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أين كنت؟

12
00:00:32,157 --> 00:00:34,868
{\an8}‏كان لدي عمل لأتمه مع كبير النادلين.‏

13
00:00:34,951 --> 00:00:39,247
{\an8}‏هل كذبت بأنه عيد ميلادك
لتحصل على كعكة مجانية؟

14
00:00:39,330 --> 00:00:43,752
{\an8}‏أعطني القليل من الثناء يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
فكذبت و قلت أنه عيد ميلادك أنت.‏

15
00:00:43,835 --> 00:00:48,548
{\an8}‏‏-‏ بالمناسبة كل عيد ميلاد 50 وأنت بخير.‏
‏-‏ أخبرتهم أن عمري 50؟

16
00:00:48,631 --> 00:00:51,593
{\an8}‏كان نقاشاً صعباً يا عزيزتي.‏
كان عليّ تحقيق إنجاز.‏

17
00:00:53,011 --> 00:00:55,180
{\an8}‏لا تقلقي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لا تبدين في الـ50.‏

18
00:00:55,263 --> 00:00:58,224
{\an8}‏وقد رأى المناطق الحساسة،‏ لذا.‏.‏.‏

19
00:00:58,308 --> 00:01:01,061
{\an8}‏‏-‏ كيف حال وجباتكم حتى الآن؟
‏-‏ لذيذة.‏

20
00:01:01,144 --> 00:01:03,521
{\an8}‏وشكراً جزيلاً على نصيحتك لنا
بالشراب الفاخر.‏

21
00:01:03,605 --> 00:01:06,775
{\an8}‏‏-‏ هذا نوعي المفضل.‏
‏-‏ إنه ممتاز،‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:13,239 --> 00:01:14,240
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:01:16,117 --> 00:01:17,619
{\an8}‏كيف تعرفين اسمه؟

24
00:01:17,702 --> 00:01:20,497
{\an8}‏هو من قدم نفسه أول قدومه للطاولة.‏

25
00:01:20,580 --> 00:01:21,956
{\an8}‏وتذكرته؟

26
00:01:23,416 --> 00:01:27,170
{\an8}‏لم أتذكره بالطبع،‏
لأنني لا أريد أن أذهب معه.‏

27
00:01:27,253 --> 00:01:29,214
{\an8}‏ماذا؟

28
00:01:29,297 --> 00:01:30,757
{\an8}‏لقد غازلته للتو.‏

29
00:01:30,840 --> 00:01:33,426
{\an8}‏غازلته أمامي وأمام الجميع.‏

30
00:01:33,510 --> 00:01:35,887
{\an8}‏‏-‏ أمام العالم بأجمعه.‏
‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟

31
00:01:35,970 --> 00:01:37,680
{\an8}‏كل ما قالته أن العشاء لذيذ.‏

32
00:01:37,764 --> 00:01:40,600
{\an8}‏‏-‏ لا تذكريني بذلك.‏
‏-‏ أجل.‏

33
00:01:40,683 --> 00:01:44,729
{\an8}‏لست مهتمة بالنادل.‏

34
00:01:44,813 --> 00:01:47,774
{\an8}‏ألم تنظري لمؤخرته الصغيرة عند رحيله؟

35
00:01:47,857 --> 00:01:50,777
{\an8}‏لا،‏ من الواضح أنك أنت من فعل ذلك.‏

36
00:01:52,278 --> 00:01:54,823
{\an8}‏لا أعرف.‏.‏.‏يا للهول.‏

37
00:01:55,406 --> 00:01:59,786
{\an8}‏طلبت السالمون لأنه هو من اقترحه!‏

38
00:01:59,869 --> 00:02:04,165
‏أنا غبي.‏ أنت كنت هنا يا دكتور
وشهدت الأمر برمته.‏

39
00:02:04,249 --> 00:02:06,000
‏ما تعليقك عليه؟

40
00:02:06,084 --> 00:02:12,173
‏أنا مشوش قليلاً،‏
لأنني طلبت السالمون أيضاً.‏

41
00:02:14,801 --> 00:02:18,179
‏أتعرف ماذا؟ هذا جنون.‏

42
00:02:18,263 --> 00:02:20,223
‏سأمهلك بعض الوقت لتهدأ.‏

43
00:02:20,306 --> 00:02:22,267
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لنذهب للحمام يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:22,350 --> 00:02:25,645
‏ألقِ السلام على ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ المثير نيابة عني.‏

45
00:02:25,728 --> 00:02:28,398
‏وما رأيك بهذا؟

46
00:02:28,481 --> 00:02:32,735
‏هذا ربع دولار لتعطيه إياه.‏

47
00:02:32,819 --> 00:02:35,155
‏تعرفين ماذا أيضاً؟

48
00:02:35,238 --> 00:02:37,991
‏‏-‏ هل ستأكل هذه البطاطس؟
‏-‏ عذراً؟

49
00:02:38,074 --> 00:02:41,786
‏‏-‏ تأخرت في الرد.‏
‏-‏ ما الذي حدث للتو يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

50
00:02:41,870 --> 00:02:45,373
‏سألتك إن كنت تريد البطاطس،‏ فلم تجبني،‏
لذلك أخذتهم.‏

51
00:02:45,456 --> 00:02:48,418
‏أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ وكيف أغضبتها بشأن النادل.‏

52
00:02:48,501 --> 00:02:51,421
‏كنت أزيف غيرتي.‏

53
00:02:52,005 --> 00:02:53,256
‏ماذا؟

54
00:02:53,339 --> 00:02:56,176
‏أحاول كل بضعة أشهر أن أبدو غيوراً.‏

55
00:02:56,259 --> 00:02:58,511
‏يجعلها هذا تشعر بالرضا و السعادة.‏

56
00:02:58,595 --> 00:03:03,224
‏عادة عندما أرى السعادة،‏ أرى الابتسامة.‏
ما الأمر؟

57
00:03:03,308 --> 00:03:06,978
‏أعلم أنها تتصرف بجنون لكن ثق بي،‏

58
00:03:07,061 --> 00:03:09,272
‏إنها تحب الأمر في أعماقها.‏

59
00:03:09,355 --> 00:03:11,733
‏أحياناً يكون الأمر سهلاً للغاية،‏

60
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
‏بإمكانك فعل هذا بكلمة واحدة.‏ راقب هذا.‏

61
00:03:16,821 --> 00:03:19,490
‏‏-‏ نسيت أحمر شفاهي.‏
‏-‏ أحمر الشفاه؟

62
00:03:21,034 --> 00:03:24,954
‏أحمر الشفاه!‏

63
00:03:26,831 --> 00:03:29,250
‏‏-‏ هل رأيت كم الأمر سهل؟
‏-‏ أجل.‏

64
00:03:30,293 --> 00:03:33,129
‏كعكتي،‏ شكراً.‏

65
00:03:33,213 --> 00:03:34,547
‏كعكتي.‏

66
00:03:42,096 --> 00:03:43,306
‏يا للروعة!‏

67
00:03:50,271 --> 00:03:52,315
‏هذا غباء،‏ وأحب هذا.‏

68
00:03:55,068 --> 00:03:56,945
‏مقبلاتي.‏

69
00:03:57,028 --> 00:04:00,782
‏شكراً جزيلاً يا فتيات.‏ سيكون كما المطلوب.‏

70
00:04:00,865 --> 00:04:04,077
‏‏-‏ هل يمكننا البقاء مستيقظات حتى الـ10؟
‏-‏ ما هذا الآن؟

71
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
‏قلت إن جلبنا مقبلاتك،‏ فستدعنا نسهر.‏

72
00:04:08,122 --> 00:04:11,793
‏لا،‏ قال العم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ أنه سيفكر بالأمر.‏

73
00:04:11,876 --> 00:04:14,379
‏وفعل ذلك،‏ ولن تفعلن.‏

74
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
‏‏-‏ عمتن مساء.‏
‏-‏ هيّا.‏

75
00:04:18,216 --> 00:04:19,592
‏لقد وعدتنا.‏

76
00:04:19,676 --> 00:04:23,388
‏أعلم،‏ ودرس اليوم أن الكبار كاذبون.‏

77
00:04:24,222 --> 00:04:26,849
‏أحضرنا هذه المياه من المرحاض.‏

78
00:04:28,393 --> 00:04:31,062
‏‏-‏ كان ذلك جيداً.‏
‏-‏ لتبدأ الحرب!‏

79
00:04:33,022 --> 00:04:35,942
‏ما الذي يجري؟

80
00:04:36,025 --> 00:04:39,195
‏نلعب لعبة التعرف باللمس.‏

81
00:04:40,029 --> 00:04:43,408
‏تلك المخلوقات الحلوة
مصدر سعادتي الخالصة.‏

82
00:04:43,950 --> 00:04:46,202
‏ألسن كذلك؟ حسناً يا فتياتي.‏

83
00:04:46,286 --> 00:04:48,955
‏اذهبن للفراش
وسآتي إليكن لأتفقدكن بعد قليل.‏

84
00:04:49,038 --> 00:04:51,749
‏هل تقضون وقتاً ممتعاً يا فتيات؟

85
00:04:55,169 --> 00:04:56,587
‏ماذا؟ إنهن غريبات.‏

86
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
‏شكراً جزيلاً على العشاء.‏

87
00:04:59,382 --> 00:05:01,592
‏لا أعلم ما الذي حصل لمحفظتي.‏

88
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
‏إنها في جيبك الخلفي.‏

89
00:05:06,389 --> 00:05:09,684
‏يا للهول،‏ دائماً آخر مكان أبحث فيه.‏

90
00:05:11,060 --> 00:05:13,271
‏حان وقت العرض.‏

91
00:05:14,439 --> 00:05:16,816
‏أنت تقتلينني يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:05:18,026 --> 00:05:20,236
‏أنت تقتلينني يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:05:21,779 --> 00:05:25,325
‏أنت تقتلينني يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:05:25,408 --> 00:05:27,160
‏‏-‏ ما زلت تفعل هذا؟
‏-‏ بالطبع.‏

95
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
‏ما الذي يملكه ذلك النادل وأنا لا؟

96
00:05:29,203 --> 00:05:30,538
‏جميع صبغياته.‏

97
00:05:33,082 --> 00:05:34,208
‏جميل.‏

98
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
‏أنت تفهمني تماماً.‏

99
00:05:37,337 --> 00:05:40,298
‏لا أصدق أنه بعد كل هذه السنين
ما زلت تغار وبشدة.‏

100
00:05:40,381 --> 00:05:42,133
‏أجل لا أصدق أنه بعد كل هذه السنين،‏

101
00:05:42,216 --> 00:05:45,595
‏ما زلت تسترقين النظر لكائن ما كان
يسكب لك الماء.‏

102
00:05:45,678 --> 00:05:49,432
‏أنت تنفعل على لا شيء يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:49,515 --> 00:05:51,142
‏حتى أنه لم يكن الأوسم.‏

104
00:05:51,225 --> 00:05:54,062
‏حسناً،‏ انتهى الأمر.‏ سأذهب إلى هناك.‏

105
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
‏اسحب بعض الأموال يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ لأني سأحتاجها.‏

106
00:05:56,522 --> 00:05:58,900
‏أنا أمزح يا عزيزي.‏

107
00:05:58,983 --> 00:06:02,362
‏أنت مضلل ولطيف للغاية.‏

108
00:06:02,445 --> 00:06:04,155
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

109
00:06:04,238 --> 00:06:07,533
‏تعلم أنك رجلي الوحيد يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:08,409 --> 00:06:11,788
‏مضحك جداً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:06:11,871 --> 00:06:14,707
‏هل تريدين مساعدتي بصنع القهوة يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

112
00:06:14,791 --> 00:06:17,168
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ إن سمح لي زوجي الغيور الغياب

113
00:06:17,251 --> 00:06:18,836
‏عن نظره كل هذه الفترة.‏

114
00:06:18,920 --> 00:06:22,256
‏اعدي القهوة.‏ كما لو أنني سأنم لو لم تفعلي.‏

115
00:06:22,340 --> 00:06:26,636
‏سأكون مستيقظاً كل الليل.‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:06:28,846 --> 00:06:30,598
‏‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

117
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
‏أحسنت صنعاً.‏

118
00:06:32,767 --> 00:06:36,562
‏هل تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ بشأن
هذه الغيرة المزيفة أيضاً؟

119
00:06:36,646 --> 00:06:40,274
‏عن أي غيرة مزيفة تتحدثون؟

120
00:06:40,358 --> 00:06:42,819
‏‏-‏ لم أسمع بشيء سخيف كهذا‏-‏‏-‏
‏-‏ لقد أخبرته يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:42,902 --> 00:06:44,695
‏أعرف القليل.‏

122
00:06:46,072 --> 00:06:48,908
‏الذي لا أفهمه هو أنك تكذب على زوجتك.‏

123
00:06:48,991 --> 00:06:51,160
‏أليس موقفك ضعيفاً من الناحية الأخلاقية؟

124
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
‏هل كنا يوماً بهذه السذاجة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

125
00:06:56,749 --> 00:06:57,834
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏غيبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:06:57,917 --> 00:07:00,169
‏‏-‏ دكتور الحب معنا.‏
‏-‏ حسناً.‏

127
00:07:00,253 --> 00:07:03,756
‏‏-‏ لديه دكتوراه في علم‏-‏الزوجات.‏
‏-‏ حسناً اسمعني.‏.‏.‏

128
00:07:03,840 --> 00:07:06,676
‏سنحظى بمتعة العشق.‏

129
00:07:06,759 --> 00:07:08,052
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:07:10,721 --> 00:07:14,976
‏قال لي صديق مقرب يُدعى ‏‏"‏‏‏‏ستيفي بي‏‏"‏‏‏‏ مرة:‏

131
00:07:15,935 --> 00:07:19,313
‏لا يمكنك ضمان العلاقات.‏

132
00:07:19,397 --> 00:07:23,443
‏لذلك بين الفينة والأخرى أجن وأصبح غيوراً.‏

133
00:07:23,526 --> 00:07:27,196
‏غيرة جنونية كما تعلم،‏ وأعني يجن جنوني.‏

134
00:07:27,280 --> 00:07:30,700
‏أصرخ وأفتعل مشهداً وأرمي بالأشياء أحياناً.‏

135
00:07:30,783 --> 00:07:32,869
‏لكن أشياء غير قيمة أو غير قابلة للكسر.‏

136
00:07:34,579 --> 00:07:38,249
‏هذا يجعل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تعرف أني ما زلت أهتم بها.‏

137
00:07:38,332 --> 00:07:42,170
‏كونها زوجتي لا يعني أنها لا تستحق

138
00:07:42,253 --> 00:07:44,338
‏أن أعاملها وكأنها حبيبتي.‏

139
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
‏ألا تستطيع أن تخبرها وببساطة أنك تقدرها؟

140
00:07:54,348 --> 00:07:57,059
‏هو يحصل على حبيبة
وأنا أشرب مياه المرحاض.‏

141
00:07:57,143 --> 00:07:59,270
‏أين العدالة؟

142
00:08:00,646 --> 00:08:01,814
‏ما زلت غير مقتنع.‏

143
00:08:02,064 --> 00:08:06,277
‏تبدو متعباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
هل أجلب لك كأساً من المشروب؟

144
00:08:07,278 --> 00:08:10,198
‏أجل،‏ اياً كان.‏

145
00:08:10,990 --> 00:08:13,326
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ وأسأله ما سيقترح.‏

146
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
‏حسناً.‏

147
00:08:15,369 --> 00:08:18,748
‏أنا غاضب!‏

148
00:08:19,290 --> 00:08:21,751
‏أنا مشتعل بالغيرة!‏

149
00:08:27,798 --> 00:08:30,301
‏يا للهول أحبت الأمر.‏

150
00:08:30,426 --> 00:08:33,763
‏تعرف تماماً ما الذي تفعله،‏ أخبرني المزيد.‏

151
00:08:35,640 --> 00:08:37,683
‏لكل شيء وقته يا صديقي.‏

152
00:08:37,767 --> 00:08:40,811
‏لكن هذا لا شيء مما يفعله.‏

153
00:08:40,895 --> 00:08:44,524
‏ذات مرة جعل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تنظف الحديقة الخلفية
في عيد ميلادها.‏

154
00:08:44,607 --> 00:08:46,359
‏وشكرته على فعلته.‏

155
00:08:48,194 --> 00:08:51,739
‏تعرف يا دكتور أنت الآن واحد منا.‏

156
00:08:51,906 --> 00:08:53,866
‏لكن هناك مسؤولية تقبع على الأمر.‏

157
00:08:54,325 --> 00:08:56,953
‏‏-‏ مثل ماذا؟
‏-‏ أن تبقي فمك مفلقاً.‏

158
00:08:57,036 --> 00:08:58,746
‏لا يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أن تعرف.‏

159
00:08:58,829 --> 00:09:01,874
‏عندها ستعرف ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ويصبح الأمر سيئاً.‏

160
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
‏سيئاً للجميع.‏

161
00:09:06,754 --> 00:09:07,755
‏فهمت.‏

162
00:09:15,054 --> 00:09:17,098
‏سيئ للغاية.‏

163
00:09:19,934 --> 00:09:21,435
‏فهمت.‏

164
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أهلاً بك في دائرتنا.‏

165
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
‏‏-‏ الأمر جميل،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ إنه جميل.‏

166
00:09:25,189 --> 00:09:27,275
‏الفرسان الثلاثة الآن.‏

167
00:09:28,317 --> 00:09:32,905
‏شربت مياه المرحاض مجدداً،‏ ما خطبي؟

168
00:09:36,200 --> 00:09:38,744
‏أحضر لي زميلي تذاكر لمسرحية
‏‏"‏‏‏‏زواج (فيغارو)‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:09:39,829 --> 00:09:40,997
‏هل يغنون الأوبرا؟

170
00:09:41,080 --> 00:09:42,498
‏عرفت أنك ستعرفين.‏

171
00:09:43,040 --> 00:09:45,918
‏لماذا لا نسلخ رؤوسهم ونربط إحداها
على مطعم يقدم اللحوم؟

172
00:09:46,002 --> 00:09:47,086
‏أنت تفهمينني تماماً.‏

173
00:09:48,838 --> 00:09:50,298
‏سآخذ المعتاد يا ‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:09:50,381 --> 00:09:53,718
‏‏-‏ لك هذا يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا عنك؟
‏-‏ قهوة بالحليب بلا كافيين.‏

175
00:09:53,801 --> 00:09:56,262
‏بالمناسبة أحضرنا كعكات القيقب التي تحبيها.‏

176
00:09:56,345 --> 00:09:59,140
‏عليّ الحصول على واحدة،‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
‏‏‏"‏‏‏‏غورميه‏‏"‏‏‏‏

178
00:10:03,853 --> 00:10:08,983
‏‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تعرفين اسمه؟

179
00:10:09,066 --> 00:10:11,611
‏آتي إلى هنا كل يوم تقريباً.‏

180
00:10:11,694 --> 00:10:15,072
‏هل تغازليه كل يوم أو أمامي فقط؟

181
00:10:15,156 --> 00:10:17,450
‏ماذا؟ كل ما فعلته أني طلبت القهوة والكعكة.‏

182
00:10:17,533 --> 00:10:22,038
‏كعكة؟ كعكة!‏

183
00:10:24,206 --> 00:10:26,417
‏هل أردت واحدة أيضاً؟

184
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
‏منذ متى يحصل هذا؟ منذ متى وأنا كالأبله؟

185
00:10:29,670 --> 00:10:31,672
‏أنت تفتعل مشهداً يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
‏مشهد؟ تريدين مشهداً؟ ستحصلين على واحد.‏

187
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
‏لأني أشعر بالغيرة،‏ والغيرة الشديدة.‏

188
00:10:45,936 --> 00:10:49,523
‏اغربي عن وجهي!‏

189
00:10:52,026 --> 00:10:56,155
‏تخيل لو كان هذا كأساً مليئاً بالقهوة.‏

190
00:10:56,238 --> 00:10:58,074
‏كان ذلك ليكون مشهداً.‏

191
00:11:02,953 --> 00:11:06,582
‏‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ اجلس.‏

192
00:11:06,666 --> 00:11:08,292
‏أحسنت.‏

193
00:11:11,962 --> 00:11:13,714
‏انظر لكلبنا الجديد يا أبي!‏

194
00:11:15,216 --> 00:11:18,928
‏‏-‏ هل تستمتع أيها الجرو؟
‏-‏ تغوطت في حوض الاستحمام.‏

195
00:11:20,930 --> 00:11:22,723
‏هل بإمكاننا الحصول على كلب حقيقي؟

196
00:11:22,890 --> 00:11:24,642
‏عليكم إثبات أنكم تستطيعون تنظيف

197
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
‏أوساخ أخيكما أولاً.‏

198
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
‏هيّا بنا.‏

199
00:11:36,612 --> 00:11:38,698
‏ما الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
‏بيننا اتفاق يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:11:50,418 --> 00:11:52,962
‏لدينا اتفاق حول العناق يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:11:53,045 --> 00:11:56,382
‏أختك هنا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ وهي مستاءة قليلاً!‏

203
00:11:56,465 --> 00:12:00,386
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

204
00:12:00,469 --> 00:12:02,888
‏يا للهول!‏

205
00:12:03,931 --> 00:12:07,435
‏ما الخطب يا عزيزتي؟

206
00:12:07,518 --> 00:12:09,270
‏‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ معتوه!‏

207
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
‏‏-‏ هذا هو الخطب.‏
‏-‏ ماذا؟

208
00:12:11,021 --> 00:12:14,400
‏يبدو أنه حديث فتيات الآن.‏

209
00:12:14,483 --> 00:12:17,027
‏أعلمنني كيف انتهى الأمر فقط.‏

210
00:12:17,111 --> 00:12:19,947
‏قال أنني أغازل ذلك الشاب من المقهى.‏

211
00:12:20,030 --> 00:12:22,783
‏وبدأت الغيرة العارمة من دون سبب.‏

212
00:12:22,867 --> 00:12:24,243
‏أنا أساندك.‏

213
00:12:26,537 --> 00:12:29,081
‏كان يتفوه بكلام فارغ وبغضب.‏

214
00:12:29,165 --> 00:12:33,461
‏كان ذلك غريباً.‏ استمر بقول:‏
‏‏"‏‏‏‏كعكة،‏ كعكة!‏‏‏"‏‏‏‏

215
00:12:35,337 --> 00:12:37,882
‏سأقتل ذلك الغبي.‏

216
00:12:38,883 --> 00:12:42,511
‏لأنه أذاك وأذى عائلتي.‏

217
00:12:42,595 --> 00:12:45,139
‏أظن أن يومه كان سيئاً يا عزيزتي.‏

218
00:12:45,222 --> 00:12:49,393
‏عليك أن تتصلي به.‏
وأنا متأكدة أن لديه تبرير.‏

219
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
‏هذا أسوأ ما قد تفعليه.‏

220
00:12:52,855 --> 00:12:55,399
‏‏-‏ لا تتصلي به لأنه أبله.‏
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

221
00:12:55,483 --> 00:12:57,651
‏تناسيه فقد أحزنك.‏

222
00:12:57,735 --> 00:13:00,154
‏انفصلي عنه وانتقلي لمدينة أخرى
وسأساعدك بالحزم.‏

223
00:13:00,237 --> 00:13:03,157
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذه أول مرة يكون فيها ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ محقاً.‏

224
00:13:03,240 --> 00:13:05,242
‏عند خروجي من المقهى اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏

225
00:13:05,326 --> 00:13:08,329
‏وانفصلت عنه برسالة صوتية.‏ انتهى أمرنا.‏

226
00:13:08,412 --> 00:13:11,499
‏أنا فخور جداً بك يا فتاة.‏

227
00:13:11,582 --> 00:13:13,375
‏تطلب هذا شجاعة كبيرة.‏

228
00:13:13,459 --> 00:13:16,295
‏اسمعيني جيداً،‏ الرجال سيئين
ومليئين بالمشاكل.‏

229
00:13:16,378 --> 00:13:19,006
‏أنت أفضل حال مع الفتيات منه مع الرجال.‏

230
00:13:21,675 --> 00:13:24,887
‏حسناً،‏ لكنني سأُبقي هذا معي

231
00:13:24,970 --> 00:13:28,098
‏في حال شعرت بالضعف وهاتفك الخلوي أيضاً.‏

232
00:13:28,182 --> 00:13:31,352
‏أنا أهتم بك يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:13:37,817 --> 00:13:40,361
‏أسفة لذلك يا عزيزتي.‏

234
00:13:40,444 --> 00:13:43,364
‏لكن الجانب المشرق أنك اكتشفت الأمر مبكراً.‏

235
00:13:43,447 --> 00:13:45,783
‏ليس كما لك كنت ذهبت واشتريت فستان الزفاف.‏

236
00:13:50,913 --> 00:13:52,540
‏أود التحدث مع ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏ أعرفها هنا

237
00:13:52,623 --> 00:13:54,208
‏اهدأ.‏

238
00:13:55,793 --> 00:13:58,170
‏أعرف ما حدث وسنعمل على إصلاح الأمر.‏

239
00:13:58,254 --> 00:13:59,713
‏دعني أغطي هذا أولاً.‏

240
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
‏ما هذا؟

241
00:14:01,590 --> 00:14:05,970
‏ماذا؟ تريدني أن أملأ استبيان عن الشطائر؟

242
00:14:06,053 --> 00:14:09,139
‏بالطبع،‏ خذ كل الوقت الذي تحتاجه.‏

243
00:14:09,223 --> 00:14:11,183
‏‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ ما خطبي؟

244
00:14:11,267 --> 00:14:13,018
‏أخذت بنصيحتك وانفصلت ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ عني.‏

245
00:14:13,102 --> 00:14:15,396
‏‏-‏ بالطبع ستفعل.‏
‏-‏ ماذا؟

246
00:14:15,479 --> 00:14:18,023
‏عندما تتصرف بغيرة
وأنت متزوج يكون الأمر رومانسياً.‏

247
00:14:18,107 --> 00:14:21,151
‏عندما تتصرف بغيرة وأنت تواعد تكون معتوه.‏

248
00:14:21,235 --> 00:14:23,779
‏‏-‏ لم تخبرني بهذا من قبل.‏
‏-‏ كان هذا بين السطور.‏

249
00:14:23,863 --> 00:14:26,031
‏لا تعامل حبيبتك على أنها حبيبتك.‏

250
00:14:26,115 --> 00:14:29,034
‏بل عاملها على أنها زوجتك.‏

251
00:14:30,035 --> 00:14:32,288
‏لقد دمرت أفضل ما حدث لي.‏

252
00:14:32,371 --> 00:14:35,791
‏تباً.‏ لا أعتقد أن علاقتنا ستعود كما كانت.‏

253
00:14:39,211 --> 00:14:42,631
‏سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ سأدخل وأخبرها الحقيقة.‏

254
00:14:42,715 --> 00:14:44,466
‏الحقيقة؟

255
00:14:46,427 --> 00:14:50,097
‏كم نقطة ستحرز مع ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أيها الطبيب

256
00:14:50,180 --> 00:14:52,266
‏بإخبارها أنني من أعطاك النصيحة؟

257
00:14:53,350 --> 00:14:55,394
‏‏-‏ قضي عليّ.‏
‏-‏ أجل.‏

258
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
‏ماذا عليّ أن أفعل؟

259
00:14:57,021 --> 00:14:59,148
‏فقط لا تهلع،‏ ما زلت جديداً على الأمر.‏

260
00:14:59,231 --> 00:15:02,568
‏سأخرجك من الأمر.‏ عليك فقط الاستماع لي.‏

261
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
‏لكن نصيحتك هي ما أوصلتني إلى هنا.‏

262
00:15:07,698 --> 00:15:10,910
‏هل تريد الجدال معي؟ قم بـ 10 تمارين ضغط.‏

263
00:15:10,993 --> 00:15:14,580
‏‏-‏ لكني أشعر.‏.‏.‏
‏-‏ وجدت من يحب تمارين الضغط.‏

264
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
‏أنت.‏ قم بـ 20 الآن.‏

265
00:15:17,750 --> 00:15:19,960
‏دعني أراهم.‏

266
00:15:20,044 --> 00:15:24,214
‏تريد العودة لـ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أم ماذا؟
هيّا نفذ الأمر.‏

267
00:15:27,426 --> 00:15:30,804
‏ها هي الخطة.‏

268
00:15:30,888 --> 00:15:33,015
‏شكل جميل بالمناسبة.‏

269
00:15:34,224 --> 00:15:36,727
‏من كان الرجل الذي ادعيت أنك تغار منه؟

270
00:15:36,810 --> 00:15:39,772
‏‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏،‏ الشاب الذي يعمل في المقهى
الذي ترتاده عادة.‏

271
00:15:39,855 --> 00:15:43,525
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا جيد.‏

272
00:15:43,609 --> 00:15:47,196
‏‏-‏ سنحتاج ‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لماذا؟

273
00:15:47,279 --> 00:15:50,532
‏‏-‏ كلفك هذا السؤال 40 تمرين.‏
‏-‏ ألا تقصد 30؟

274
00:15:50,616 --> 00:15:54,662
‏50.‏ ابقَ منبطحاً.‏

275
00:16:01,919 --> 00:16:05,089
‏انظري إليها،‏ هذا مستقبلي.‏

276
00:16:06,799 --> 00:16:08,968
‏عجوز وحيدة.‏

277
00:16:11,178 --> 00:16:14,515
‏ربما بلا أطفال لكن ليس وحيدة.‏

278
00:16:17,434 --> 00:16:21,730
‏‏-‏ اللعنة.‏
‏-‏ أعرف أن هذا صعب يا عزيزتي.‏

279
00:16:21,814 --> 00:16:24,525
‏هل تعرفين ما عليك أن تفعليه؟
عليك التحدث مع أمي.‏

280
00:16:24,608 --> 00:16:26,235
‏لماذا قد أفعل هذا؟

281
00:16:26,318 --> 00:16:29,530
‏لأني أخبرتها بالفعل وستتصل بك لاحقاً.‏

282
00:16:29,613 --> 00:16:31,782
‏تريدنا ألا نقوم بختان ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:16:31,865 --> 00:16:33,575
‏اضطررت لتغيير الحديث.‏

284
00:16:34,660 --> 00:16:38,163
‏تفضلوا قهوتكم،‏ وهذه على حسابي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
‏‏-‏ أشكرك.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

286
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
‏الحساب 2 دولار و25 سنتاً يا سيدتي.‏

287
00:16:44,837 --> 00:16:48,298
‏‏-‏ أين الشاب الذي رافقك؟
‏-‏ انفصلنا.‏

288
00:16:48,382 --> 00:16:50,843
‏حقاً.‏

289
00:16:52,302 --> 00:16:55,222
‏شعرت عندما كنت تغازلينني

290
00:16:55,305 --> 00:16:58,559
‏أنكما لستما مقدران لبعضكما.‏

291
00:16:59,601 --> 00:17:02,354
‏لم أكن أغازلك.‏

292
00:17:02,438 --> 00:17:07,568
‏قد يكون الشيء الوحيد
الذي تعلمته من المقهى يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏

293
00:17:07,651 --> 00:17:10,863
‏هو معرفة عندما تتوق سيدة لطيفة
إلى الصحبة.‏

294
00:17:12,781 --> 00:17:14,950
‏وصلت لأسوء ما يمكنني الوصول إليه.‏

295
00:17:16,201 --> 00:17:20,205
‏حفلة المشروب مساء السبت بالمناسبة.‏

296
00:17:21,248 --> 00:17:23,751
‏يكره ‏‏"‏‏‏‏تشيبستر‏‏"‏‏‏‏ أن يكون وحيداً.‏

297
00:17:28,088 --> 00:17:31,467
‏والآن أصبحت أنظر إلى الأسوء.‏

298
00:17:31,550 --> 00:17:36,680
‏مهلاً،‏ إن كان هذا الشاب يعتقد أنك غازلته،‏
فربما قمت بذلك حقاً.‏

299
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
‏يا للهول.‏ ربما فعلت هذا.‏

300
00:17:39,683 --> 00:17:41,935
‏مما يعني أن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ ليس معتوهاً بالكامل

301
00:17:42,019 --> 00:17:43,645
‏ولست إلا مغازلة مثيرة للشفقة

302
00:17:43,729 --> 00:17:45,856
‏تجذب الرجال لإثبات أهميتها.‏

303
00:17:45,939 --> 00:17:49,777
‏‏-‏ هذا ما قالته أمي.‏
‏-‏ يا للهول.‏

304
00:17:49,860 --> 00:17:52,696
‏عليّ إيجاد ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏ شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:17:52,780 --> 00:17:56,158
‏لا تقلقي،‏ هذا ما تفعله الأخوات.‏

306
00:17:57,242 --> 00:18:01,246
‏هذه أنا يا أمي.‏ كنت محقة
إنها بالفعل مُغازلة مثيرة للشفقة.‏

307
00:18:02,748 --> 00:18:06,418
‏لا،‏ فات الأوان على ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

308
00:18:06,502 --> 00:18:08,879
‏كان ذلك في جيل أبي.‏

309
00:18:12,841 --> 00:18:17,596
‏وفي الختام،‏ أحثك على إزالة أشكال
الحدوة الأرجوانية

310
00:18:17,679 --> 00:18:19,932
‏من حبوب الإفطار خاصتك.‏

311
00:18:22,142 --> 00:18:25,646
‏لا يهم ما ستقول.‏

312
00:18:25,729 --> 00:18:27,856
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سي.‏ سي.‏ الحاكم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كالعادة.‏

313
00:18:29,900 --> 00:18:33,028
‏‏-‏ أهلاً.‏
‏-‏ ها قد أتى السعيدان.‏

314
00:18:33,112 --> 00:18:36,698
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ الأخبار الطيبة
بأنكما عدتما سوية.‏

315
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
‏كان الأمر سوء تفاهم أحمق.‏
أتريدون معرفة التفاصيل؟

316
00:18:39,368 --> 00:18:40,911
‏‏-‏ ليس حقاً.‏
‏-‏ لا.‏

317
00:18:40,994 --> 00:18:44,164
‏كنت أحاول أن أكون مهذبة.‏
هل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ في المطبخ؟

318
00:18:44,248 --> 00:18:46,750
‏إنها تنظف أوساخ الكلب.‏

319
00:18:46,834 --> 00:18:48,252
‏لكنكم لا تملكون كلباً.‏

320
00:18:49,670 --> 00:18:51,171
‏قصة طويلة.‏

321
00:18:56,677 --> 00:18:59,805
‏إذاً؟

322
00:18:59,888 --> 00:19:03,016
‏ألم أقل لك أن إعطاء ‏‏"‏‏‏‏تشيبستر‏‏"‏‏‏‏ 50 دولاراً
سيحل الأمر؟

323
00:19:03,100 --> 00:19:05,853
‏‏-‏ أجل،‏ كنت محقاً.‏
‏-‏ بالطبع كان محقاً يا ‏‏"‏‏‏‏هارفرد‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:19:05,936 --> 00:19:09,314
‏‏-‏ ارتدت جامعة ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يهم يا ‏‏"‏‏‏‏هارفرد‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:19:09,398 --> 00:19:10,941
‏اشكر الرجل فقط.‏

326
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
‏ما من حاجة للشكر.‏

327
00:19:14,111 --> 00:19:17,656
‏أنت في دائرتنا الآن ونعتني ببعضنا.‏

328
00:19:18,782 --> 00:19:19,992
‏أجل!‏

329
00:19:24,705 --> 00:19:28,876
‏‏-‏ أجل ماذا؟
‏-‏ لم تقل شيء،‏ صحيح؟

330
00:19:28,959 --> 00:19:30,377
‏لا.‏

331
00:19:31,587 --> 00:19:34,673
‏‏-‏ ليس في البداية.‏
‏-‏ ماذا؟ ماذا قلت؟

332
00:19:34,756 --> 00:19:37,259
‏‏-‏ كل شيء.‏أخبرتها كل شيء.‏
‏-‏ كل شيء‏-‏كل شيء؟

333
00:19:37,342 --> 00:19:39,303
‏لا أريد البدء بعلاقة مبنية على الخداع.‏

334
00:19:39,386 --> 00:19:42,139
‏يا له من أمر غبي لتقوله.‏

335
00:19:42,222 --> 00:19:45,434
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ انتظر لحظة.‏

336
00:19:45,517 --> 00:19:47,102
‏وعدتني ألا تخبر ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ بشيء.‏

337
00:19:47,186 --> 00:19:49,479
‏يا للهول!‏

338
00:19:50,480 --> 00:19:52,858
‏ماذا تفعلون يا فتيات؟ كلب سيئ.‏

339
00:19:52,941 --> 00:19:56,486
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أريد أن أريك شيئاً.‏

340
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
‏‏-‏ كم المبلغ؟
‏-‏ أي مبلغ؟

341
00:19:59,281 --> 00:20:01,658
‏كم تريدين لتبقي فمك مغلقاً
ولا تخبري ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
‏لماذا؟ ليس لدي أدنى فكرة
عما تتحدث عنه يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:20:05,204 --> 00:20:07,497
‏‏-‏ كم المبلغ يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ 20 ألف دولار.‏

344
00:20:07,581 --> 00:20:11,710
‏ماذا؟ أستطيع تعيين من يقتلك
بـ5 آلاف دولار.‏

345
00:20:11,793 --> 00:20:15,005
‏اهدأ أيها الأحمق.‏ لن أخبرها.‏

346
00:20:15,923 --> 00:20:17,841
‏‏-‏ لن تفعلي؟
‏-‏ لا.‏

347
00:20:18,926 --> 00:20:22,346
‏‏-‏ ماذا في المقابل؟
‏-‏ لا شيء في المقابل.‏

348
00:20:23,305 --> 00:20:27,351
‏أنا لا أفهم الأمر،‏ لكن لسبب غريب ما

349
00:20:27,434 --> 00:20:29,770
‏تحب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ الأمر عندما تغار.‏

350
00:20:29,853 --> 00:20:32,397
‏وأعرف أن بطريقتك الملتوية هذه،‏

351
00:20:32,481 --> 00:20:35,108
‏أنك تحاول فقط إظهار حبك لزوجتك.‏

352
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
‏لماذا قد أفسد عليها الأمر؟

353
00:20:40,489 --> 00:20:43,784
‏هذا.‏.‏.‏ لطيف للغاية.‏

354
00:20:43,867 --> 00:20:46,995
‏لا تعتد على هذا.‏

355
00:20:47,079 --> 00:20:49,456
‏واسمعني جيداً،‏ إن أعطيت ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ نصيحة أخرى،‏

356
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
‏إلا إذا كانت مقدمة مني بالسر،‏

357
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
‏سآتي إليك كالغضب الساطع.‏

358
00:20:56,922 --> 00:20:58,548
‏اتفقنا.‏

359
00:20:58,632 --> 00:21:01,051
{\an8}‏انتظر،‏ أريدك أن تقوم بـ20 تمرين ضغط لأجلي.‏

360
00:21:01,134 --> 00:21:03,679
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ بهذا أيضاً.‏

361
00:21:03,762 --> 00:21:06,390
{\an8}‏ليس إلا ثرثار صغير،‏ أليس كذلك؟

362
00:21:06,473 --> 00:21:09,851
{\an8}‏‏-‏ أصبحت 30.‏
‏-‏ لن أقوم بهذا.‏

363
00:21:09,935 --> 00:21:13,146
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏ ابدئي العد.‏

364
00:21:13,230 --> 00:21:17,276
{\an8}‏1 و2.‏.‏.‏ ابقي ظهرك مستقيماً.‏

365
00:21:17,359 --> 00:21:22,906
{\an8}‏4 و5،‏ أظهر بعض الحب.‏ 6 ها قد بدأنا.‏ 7 و8.‏

