﻿1
00:00:04,546 --> 00:00:07,882
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيغي) ينتقي عروساً.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:07,966 --> 00:00:09,175
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيغي) ينتقي عروساً‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:09,259 --> 00:00:11,386
‏تتمة لـ‏‏"‏‏‏‏يوم عطلة (بيغي)‏‏"‏‏‏‏؟

4
00:00:11,469 --> 00:00:14,556
‏تراعي ‏‏"‏‏‏‏هوليوود‏‏"‏‏‏‏ شهيتي المفتوحة.‏

5
00:00:14,639 --> 00:00:18,435
‏9 دولارات للتذكرة؟ لن أدفع هذا.‏

6
00:00:18,518 --> 00:00:22,272
‏جربت هذا في كشك الرسوم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
هؤلاء الناس لا يساومون.‏

7
00:00:22,355 --> 00:00:24,858
‏سأعرض عليهم 5 وسنرى من سيفوز.‏

8
00:00:26,651 --> 00:00:28,737
‏‏‏"‏‏‏‏تذاكر مجانية للأطفال من عمر 3 وأقل‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:28,862 --> 00:00:30,697
‏مهلاً،‏ كم عمرك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:30,780 --> 00:00:35,118
‏‏-‏ أبلغ الـ 4.‏
‏-‏ كان هذا وشيكاً.‏

11
00:00:35,201 --> 00:00:39,998
‏ماذا لو أريدك أن تكون في الـ3 مجدداً؟

12
00:00:40,081 --> 00:00:42,834
‏كما من شأنه أن ينقذ حياة أبيك؟

13
00:00:43,585 --> 00:00:47,255
‏‏-‏ هل أنت مريض يا أبي؟
‏-‏ نعم.‏

14
00:00:47,338 --> 00:00:49,799
‏مريض بسبب سرقة ‏‏"‏‏‏‏هوليوود‏‏"‏‏‏‏ لأموالي.‏

15
00:00:49,883 --> 00:00:53,136
‏‏-‏ حسناً سأكون 3.‏
‏-‏ هذا هو ولدي.‏

16
00:00:53,219 --> 00:00:56,139
‏‏-‏ هل يمكننا الحصول على الحلوى؟
‏-‏ لا،‏ لأنها مكلفة هنا.‏

17
00:00:56,222 --> 00:00:59,059
‏ولأني أحضرت كيس معكرونة من البارحة.‏

18
00:00:59,142 --> 00:01:03,396
‏‏-‏ أحسنت،‏ وأنا جلبت اللحم.‏
‏-‏ هل سنشارك؟

19
00:01:03,480 --> 00:01:07,650
‏أريد تذكرة لشخص بالغ وطفلين لفيلم ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:07,734 --> 00:01:11,571
‏ألا يريد الصبي تذكرة؟ كم عمرك؟

21
00:01:11,654 --> 00:01:13,782
‏أبلغ الـ 3.‏

22
00:01:13,865 --> 00:01:18,995
‏وأذكى من أن يكون في 3،‏
لذلك هو ولدي المفضل.‏

23
00:01:19,079 --> 00:01:20,789
‏‏-‏ مهلاً.‏
‏-‏ ماذا؟

24
00:01:20,872 --> 00:01:23,416
‏هذا تعبير مجازي.‏

25
00:01:23,500 --> 00:01:28,838
‏وتذكير بالبقاء إلى جانبي،‏ شكراً.‏

26
00:01:28,922 --> 00:01:34,761
‏أريد خصم كبار السن لفيلم ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:34,844 --> 00:01:37,388
‏لا تبدو مسناً حقاً.‏

28
00:01:37,472 --> 00:01:41,142
‏ومن قال أن الشباب لا يحترمون كبار السن
في هذه الأيام.‏

29
00:01:41,226 --> 00:01:43,728
‏لقد تذكرتك.‏

30
00:01:45,146 --> 00:01:46,606
‏أراهن أنك فعلت.‏

31
00:01:49,150 --> 00:01:53,321
‏أنت من حاول تهريب اللحم في عربة أطفال.‏

32
00:01:54,364 --> 00:01:55,448
‏لذلك 9 دولارات؟

33
00:02:03,331 --> 00:02:04,415
‏يا للروعة!‏

34
00:02:11,840 --> 00:02:15,760
{\an8}‏‏-‏ جوارب القرد!‏
‏-‏ ماذا؟

35
00:02:16,803 --> 00:02:20,098
{\an8}‏‏-‏ كنت تقولين جوارب القرد.‏
‏-‏ كنت نائمة.‏

36
00:02:21,057 --> 00:02:23,101
‏اصطحب ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ الأطفال لحضور فيلم.‏

37
00:02:23,184 --> 00:02:25,687
‏كانت تلك أول قيلولة لي منذ خمس سنوات.‏

38
00:02:27,480 --> 00:02:28,815
‏أفتقد القيلولات.‏

39
00:02:30,066 --> 00:02:32,569
‏وجوارب القرد كما أعتقد.‏

40
00:02:34,070 --> 00:02:39,075
{\an8}‏وأنا ‏‏"‏‏‏‏أعتقد‏‏"‏‏‏‏ أن لديّ  صديقاً ساخراً،‏
وهو طبيب!‏

41
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
{\an8}‏حسناً عليّ الذهاب،‏ ولكن لن أقولها.‏

42
00:02:41,244 --> 00:02:43,037
{\an8}‏‏-‏ أنت قلها،‏ مع بعضنا.‏
‏-‏ قوليها أنت.‏

43
00:02:43,121 --> 00:02:46,124
{\an8}‏‏-‏ 1،‏ 2،‏ 3 وداعاً.‏
‏-‏ وداعاً.‏

44
00:02:47,584 --> 00:02:49,294
{\an8}‏سأتصل بك.‏

45
00:02:51,963 --> 00:02:56,050
{\an8}‏هل تسير الأمور على ما يرام؟

46
00:02:56,134 --> 00:03:00,180
{\an8}‏أعتقد أنني و‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏
على استعداد للمرحلة التالية.‏

47
00:03:01,306 --> 00:03:03,558
{\an8}‏هل ستقومون.‏.‏.‏

48
00:03:03,641 --> 00:03:06,686
{\an8}‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ فعلنا هذا
في أول.‏.‏.‏ رابع موعد.‏

49
00:03:08,229 --> 00:03:11,774
{\an8}‏سأقيم عشاء عائلياً كبيراً في منزلي.‏

50
00:03:11,858 --> 00:03:13,568
{\an8}‏لا ينفك ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ يتحدث عن طهي أمه

51
00:03:13,651 --> 00:03:15,361
{\an8}‏للطعام في أيام الأحد لكل العائلة.‏

52
00:03:15,445 --> 00:03:17,113
{\an8}‏هذا لطيف للغاية.‏

53
00:03:17,197 --> 00:03:20,575
{\an8}‏إذا كان يحب كرة الذرة،‏ سأصنع له كرة الذرة.‏

54
00:03:20,658 --> 00:03:23,494
{\an8}‏أريده أن يرى جانبي العائلي.‏

55
00:03:23,578 --> 00:03:26,206
{\an8}‏لكن هذا الجانب غير موجود.‏

56
00:03:27,540 --> 00:03:30,084
{\an8}‏أغلم،‏ ولهذا أنت من سيطبخ
وأنا من سيتلقى المديح.‏

57
00:03:30,168 --> 00:03:35,715
{\an8}‏‏-‏ ها هي القائمة التي أعددتها.‏
‏-‏ لحم الضأنِ.‏

58
00:03:35,798 --> 00:03:40,637
{\an8}‏سلطة وبطاطس.‏ يبدو هذا سهلاً.‏

59
00:03:40,720 --> 00:03:43,765
{\an8}‏أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أن هذا يعني
الكثير من العمل

60
00:03:43,848 --> 00:03:47,060
{\an8}‏‏-‏ لكني على استعداد تام للمساعدة.‏
‏-‏ كيف؟

61
00:03:48,561 --> 00:03:51,981
{\an8}‏ظننتك ستقولين:‏ ‏‏"‏‏‏‏لا سأقوم بالأمر وحدي‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:53,358 --> 00:03:55,235
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

63
00:03:55,318 --> 00:03:57,737
{\an8}‏‏-‏ هل ارتحت قليلاً يا عزيزتي؟
‏-‏ أجل فعلت.‏

64
00:03:57,820 --> 00:04:01,407
{\an8}‏جيد لأن ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ اشترى 3 أكياس حلوى للأطفال.‏

65
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
{\an8}‏عليهم الذهاب للفناء الخلفي

66
00:04:03,117 --> 00:04:05,286
{\an8}‏ليحفروا بعض الحفر قبل النوم.‏

67
00:04:06,204 --> 00:04:09,332
‏‏‏"‏‏‏‏نريد قطع الكاراميل‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:04:09,415 --> 00:04:12,001
‏لا أعرف أين وضعوها.‏

69
00:04:19,926 --> 00:04:21,719
‏هل يمكننا التقاط صورة لك يا خالي؟

70
00:04:21,803 --> 00:04:24,931
‏‏-‏ بالطبع،‏ يحبون خالهم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

71
00:04:25,014 --> 00:04:27,558
‏أليس كذلك؟ لنعثر على الكاميرا يا فتيات.‏

72
00:04:27,642 --> 00:04:29,143
‏وبعض الحلوى الهلامية.‏

73
00:04:31,854 --> 00:04:33,231
‏حسناً يا صغيري.‏

74
00:04:33,314 --> 00:04:35,566
‏لما لا تصعد للأعلى؟ حان الوقت للاستحمام.‏

75
00:04:35,650 --> 00:04:40,321
‏‏-‏ هل يمكنني أن أكون في 4 مجدداً.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

76
00:04:40,405 --> 00:04:42,323
‏أنت في 3 في الأفلام فقط.‏

77
00:04:42,407 --> 00:04:45,702
‏أحسنت صنعاً،‏ سيعرف ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ بالأمر.‏

78
00:04:47,287 --> 00:04:48,705
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

79
00:04:48,788 --> 00:04:51,165
‏هل جعلته يكذب ليدخل بالمجان؟

80
00:04:51,249 --> 00:04:54,877
‏بالطبع،‏ وقام بعمل رائع.‏ لديه الفطرة.‏

81
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
‏سيصبح سياسياً عظيماً.‏

82
00:04:57,005 --> 00:05:01,175
‏هل جعلت ابننا يكذب يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
ليوفر عليك دولارين؟

83
00:05:01,259 --> 00:05:04,262
‏‏-‏ 4 دولارات يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ حسناً.‏

84
00:05:05,138 --> 00:05:08,016
‏كنت ستعرفين أنها أجر ساعة لو كنت تعملين.‏

85
00:05:09,017 --> 00:05:11,853
‏والآن حصلت لنفسك على معركتين.‏

86
00:05:11,936 --> 00:05:16,524
‏كما قال ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏ لعمدة الدجاج يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏:‏
‏‏"‏‏‏‏لا دجاج،‏ لا خنازير.‏‏‏"‏‏‏‏

87
00:05:17,400 --> 00:05:20,069
‏ما فعلته كان خطأً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:05:20,153 --> 00:05:21,863
‏‏-‏ خطأ؟
‏-‏ أجل.‏

89
00:05:21,946 --> 00:05:26,617
‏أي نوع من الأخطاء يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
أعترف،‏ وهو ضمن الأخطاء المقبولة.‏

90
00:05:26,701 --> 00:05:28,244
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏أخطاء مقبولة‏‏"‏‏‏‏؟

91
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أخطاء مقبولة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ما من شيء كهذا.‏

92
00:05:30,121 --> 00:05:31,748
‏إما خطأ أو صح.‏

93
00:05:31,831 --> 00:05:33,916
‏هناك مقياس كامل للخطأ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:05:34,000 --> 00:05:35,918
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ بلى!‏ في أعلى المقياس

95
00:05:36,002 --> 00:05:38,379
‏هناك أشياء أخرى سيئة كبعض الكتب.‏

96
00:05:38,463 --> 00:05:41,674
‏وآكلي لحوم البشر والجنايات،‏

97
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
‏وكل شيء يقودك إلى ‏‏"‏‏‏‏الكرسي الكهربائي‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:44,594 --> 00:05:47,722
‏وفي الجزء السفلي من المقياس،‏ كما تعرفين،‏

99
00:05:47,805 --> 00:05:49,724
‏ما نقله لجذب النساء لإقامة علاقة معنا.‏

100
00:05:50,850 --> 00:05:54,145
‏وفي الوسط،‏ هناك محيط كامل من الرمادية.‏

101
00:05:54,228 --> 00:05:57,357
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أبحري معي.‏

102
00:05:58,232 --> 00:06:01,277
‏لا،‏ أنا لا أرى الأشياء بهذه الطريقة.‏

103
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
‏تقولين أنك لن تجتازي إشارة التوقف

104
00:06:03,363 --> 00:06:04,947
‏إن لم يكن هناك غيرك؟

105
00:06:05,031 --> 00:06:07,492
‏‏-‏ ألم تفعلي ذلك من قبل؟
‏-‏ لا.‏

106
00:06:09,911 --> 00:06:13,498
‏أتوقف بالكامل لأن هذا ما يقوله القانون.‏

107
00:06:13,664 --> 00:06:17,502
‏سأحظى بالنعيم فقط
لأني متزوج منك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:06:18,503 --> 00:06:20,588
‏تقولين أنه لم يسبق لك أبداً سكب

109
00:06:20,671 --> 00:06:23,424
‏زيت محرك قديم في مغسلة المطبخ؟

110
00:06:23,508 --> 00:06:27,512
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ استرخي ليس في مغسلتنا.‏

111
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا؟

112
00:06:30,556 --> 00:06:33,309
‏‏-‏ يتعلم الأطفال القيم الجيدة بالقدوة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:33,393 --> 00:06:35,770
‏علّمته خطتك الصغيرة للتو
أنه لا بأس بالكذب.‏

114
00:06:35,853 --> 00:06:39,982
‏أو علّمتهم كيفية التعامل مع العالم الحقيقي؟

115
00:06:41,359 --> 00:06:44,445
‏أحاول في كل يوم
أن أكون مثالاً جيداً لأطفالنا.‏

116
00:06:44,529 --> 00:06:46,155
‏ولا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي.‏

117
00:06:46,239 --> 00:06:49,450
‏لما لا؟ ما من شيء آخر تفعليه.‏

118
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
‏ونعود للمعركة الأولى.‏

119
00:06:54,038 --> 00:06:59,085
‏هؤلاء الفتيات يضايقنني لكنني أحبهن.‏

120
00:06:59,961 --> 00:07:03,172
‏سأذهب إلى المقهى حيث تجتمع
الفتيات المثيرات

121
00:07:03,256 --> 00:07:05,425
‏ويطلبن الشاي ويقرأن.‏

122
00:07:05,508 --> 00:07:09,262
‏وسيتعرفن على كتاب جديد يدعي
‏‏"‏‏‏‏الرجل‏-‏اندي‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:07:10,513 --> 00:07:12,098
{\an8}‏كيف أبدو؟

124
00:07:12,181 --> 00:07:13,266
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كينغ دوف‏‏"‏‏‏‏

125
00:07:14,559 --> 00:07:15,977
‏مثل الملك.‏

126
00:07:25,027 --> 00:07:27,572
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

127
00:07:27,655 --> 00:07:29,824
‏كل ما عرفته حتى الآن من المدير ‏‏"‏‏‏‏فارو‏‏"‏‏‏‏

128
00:07:29,907 --> 00:07:31,659
‏أنه تم ضبط ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ وقد سلمت الواجب

129
00:07:31,742 --> 00:07:33,661
‏الذي اتضح أن شخصاً آخر قام به.‏

130
00:07:33,744 --> 00:07:36,414
‏تعتقدين أنني من فعل ذلك؟

131
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
‏بالطبع لا،‏ هذا واجب منزلي.‏

132
00:07:40,293 --> 00:07:42,920
‏أردتك هنا حتى تعرف ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏
مدى جدية الأمر.‏

133
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
‏أريدها أن تعرف أنك لا توافق على هذا.‏

134
00:07:45,047 --> 00:07:47,758
‏هي تعلم أنني لا أوافق على الغش.‏

135
00:07:47,842 --> 00:07:49,760
‏حقاً؟ كيف ستعرف ذلك؟

136
00:07:49,844 --> 00:07:53,264
‏برؤيتها لك تتبع سيارة الموتى حتى لا تُضطر
للتوقف عند الأضواء الحمراء؟

137
00:07:53,347 --> 00:07:55,183
‏كان عليّ أن أتبول.‏

138
00:07:56,893 --> 00:07:58,561
‏مرحبا يا أمي.‏ مرحباً يا أبي.‏

139
00:07:58,644 --> 00:08:01,606
‏أهلاً يا فتيات،‏ لماذا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏
هنا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فارو‏‏"‏‏‏‏؟

140
00:08:01,689 --> 00:08:05,401
‏لأننا عرفنا أن ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ هي من قامت بكتابة
الواجب المنزلي لـ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:08:05,485 --> 00:08:08,237
‏‏-‏ أمسكتم الأفضل أيضاً؟
‏-‏ توقفي عن هذا.‏

142
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
‏‏-‏ اجلسوا رجاء.‏
‏-‏ ما الذي يجري هنا؟

143
00:08:11,240 --> 00:08:12,867
‏تعالي إلى هنا أيتها الشابة.‏

144
00:08:12,950 --> 00:08:16,662
‏ما الذي يحدث؟ كيف عرفتم
أن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ لم تكن من قام بالواجب؟

145
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
‏شكت معلمتها بالأمر عندما بدا واجب ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏

146
00:08:19,373 --> 00:08:21,751
‏أكثر إتقاناً واكتمالاً من المعتاد.‏

147
00:08:21,834 --> 00:08:25,129
‏لكن عندما رأينا أن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏
قامت بحل الأسئلة الإضافية.‏.‏.‏

148
00:08:27,298 --> 00:08:32,011
‏أصبت بالشجع يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏
وحلّقت بالقرب من الشمس.‏

149
00:08:33,596 --> 00:08:35,056
‏آسفة يا أمي.‏

150
00:08:35,139 --> 00:08:38,142
‏اعتقدت أنه لا بأس بمساعدة ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:08:38,226 --> 00:08:43,481
‏لا يا عزيزتي،‏ حتى لو كان قصدك جيداً.‏
يبقى الخطأ خطأ.‏

152
00:08:43,564 --> 00:08:47,360
‏‏-‏ حتى لو لأختك؟
‏-‏ حتى لو لأختك.‏

153
00:08:47,443 --> 00:08:49,195
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ هي أخت أمي.‏

154
00:08:49,278 --> 00:08:51,948
‏وأمي هي من يطهي عشاءها الخاص.‏

155
00:08:54,825 --> 00:08:56,911
‏كفانا حديثاً.‏ من يريد المثلجات؟

156
00:08:58,538 --> 00:08:59,956
‏اجلسي.‏

157
00:09:00,039 --> 00:09:02,333
‏ما علاقة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ بهذا؟

158
00:09:02,416 --> 00:09:05,753
‏تطهو أمي العشاء لـ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏
لتتمكن من إخبار ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ أنها هي من طهاه.‏

159
00:09:05,836 --> 00:09:09,006
‏لأن هذا ما تفعله الأخوات.‏
هذا ما قلته أمي.‏

160
00:09:13,094 --> 00:09:16,514
‏حسناً.‏

161
00:09:17,723 --> 00:09:21,769
‏‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ سأدع الزوجة تشرحه لك.‏

162
00:09:21,852 --> 00:09:24,855
‏رفقاً على الفتيات لأنهن ضللن الطريق

163
00:09:24,939 --> 00:09:27,483
‏‏-‏ من قبل شخص يثقن به.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:09:27,567 --> 00:09:31,654
‏قضيت الكثير من الوقت في مكتب المدير
يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:09:31,737 --> 00:09:34,949
‏صرخ عليّ وتم إيقافي وتعرضت للإهانة.‏

166
00:09:35,032 --> 00:09:41,747
‏ولكن لم يسبق لي أن خرجت وأنا منتصر.‏.‏.‏
حتى اليوم.‏

167
00:09:43,207 --> 00:09:45,626
‏ولو استطعت الآن اللحاق بعربة الموتى
لأصل للمنزل،‏

168
00:09:45,710 --> 00:09:47,169
‏سيكون هذا أفضل يوم في حياتي.‏

169
00:09:52,675 --> 00:09:55,344
‏ها أنت ذا.‏ أريد التحدث معك
بشأن وجبات التذوق‏-‏‏-‏

170
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
‏ليس الوقت مناسباً.‏

171
00:09:59,223 --> 00:10:00,683
‏ماذا يحدث هنا؟

172
00:10:00,766 --> 00:10:06,188
‏هل يخطط المتآمرون لمؤامرة مظلمة صغيرة
للإيقاع برجل؟

173
00:10:07,064 --> 00:10:08,774
‏ماذا على القائمة هنا؟

174
00:10:09,775 --> 00:10:12,194
‏خداع حار لصديقك؟

175
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
‏أكاذيب مطهوة.‏

176
00:10:15,823 --> 00:10:16,824
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:10:16,907 --> 00:10:19,368
‏مهلاً،‏ بقيت طول الطريق وأنا أفكر بهذا.‏

178
00:10:19,452 --> 00:10:23,080
‏ماذا عن الحلوى؟ كعكة الوهم؟

179
00:10:24,582 --> 00:10:28,336
‏تريد ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ الطبخ بدلاً عني،‏
فما الخطأ في ذلك؟

180
00:10:28,419 --> 00:10:30,171
‏أخبريني يا عروستي الشابة،‏

181
00:10:30,254 --> 00:10:34,884
‏هل تعتبرين هذا الموقف صحيح أم خاطئ؟

182
00:10:36,010 --> 00:10:39,221
‏لأني أذكر شخصاً قال لي
أن لا وجود لمنطقة الرمادي بين الصح والخطأ.‏

183
00:10:39,305 --> 00:10:41,015
‏ماذا كان اسمها؟

184
00:10:42,016 --> 00:10:44,518
‏كانت قدوة.‏.‏.‏

185
00:10:44,602 --> 00:10:47,021
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ لا،‏ هذا اسمي أنا.‏

186
00:10:47,104 --> 00:10:50,066
‏دعها وشأنها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ لن يتأذى أحد.‏

187
00:10:50,149 --> 00:10:54,695
‏حقاً؟ لا أحد سيتأذى؟ هناك رجل محترم وصادق

188
00:10:54,779 --> 00:10:57,990
‏يتم خداعه ليظن أن محبوبته طاهية ماهرة

189
00:10:58,074 --> 00:11:00,159
‏ولا أحد سيتأذى؟

190
00:11:02,078 --> 00:11:06,624
‏يا للهول،‏ أحب المنظر من هنا من القمة.‏

191
00:11:06,707 --> 00:11:09,877
‏أعدك أنني سأتعلم الطبخ في نهاية المطاف.‏

192
00:11:09,960 --> 00:11:12,672
‏عندما يفقد زوجي شعره ويهمل الاعتناء بجسده.‏

193
00:11:15,716 --> 00:11:19,261
‏‏-‏ ابق بعيداً عن الموضوع يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:11:19,345 --> 00:11:21,722
‏‏-‏ أعتقد أن لدى ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ وجهة نظر.‏
‏-‏ ماذا؟

195
00:11:21,806 --> 00:11:24,600
‏هذا خطأ،‏ لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك.‏

196
00:11:24,850 --> 00:11:28,020
‏على الرغم من أنني أعتقد أن مخططك خاطئ،‏
يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

197
00:11:28,104 --> 00:11:30,481
‏لكني لا أقول ألا تقومي بالأمر.‏

198
00:11:30,564 --> 00:11:33,818
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏ أحتاجك أن تقومي
بهذا العشاء لهذه المرة فقط.‏

199
00:11:33,901 --> 00:11:39,115
‏‏-‏ إنها أختك الوحيدة.‏
‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ هو الشخص المنشود.‏ أشعر بهذا.‏

200
00:11:39,198 --> 00:11:43,202
‏‏-‏ وهو طبيب.‏
‏-‏ هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:11:44,328 --> 00:11:47,623
‏‏-‏ تعتقدين أنه المنشود حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

202
00:11:48,624 --> 00:11:52,878
‏هذا ليس صحيحاً بالكامل،‏

203
00:11:52,962 --> 00:11:55,464
‏ولكن إذا كان ذلك مهماً بالنسبة لك.‏

204
00:11:56,090 --> 00:11:58,008
‏عدم التوقف عند إشارات المرور.‏

205
00:11:58,092 --> 00:12:01,846
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ما من حركة مرورية،‏ أنا أسرع الآن.‏

206
00:12:01,929 --> 00:12:06,517
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏صحيح بالكامل‏‏"‏‏‏‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏الأخطاء المقبولة‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:12:07,727 --> 00:12:10,020
‏أعتذر لم أسمعك،‏ كنت تقولين:‏

208
00:12:10,104 --> 00:12:11,897
‏‏‏"‏‏‏‏أنت محق أيها العجوز الحكيم.‏‏‏"‏‏‏‏

209
00:12:12,815 --> 00:12:14,442
‏أجل هذا.‏

210
00:12:15,192 --> 00:12:17,194
‏ستنطبخين العشاء وتقولين أنا من فعلت هذا؟

211
00:12:17,278 --> 00:12:19,822
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ شكراً جزيلاً.‏

212
00:12:19,905 --> 00:12:21,574
‏ارتدوا ملابس عادية.‏ أريد أن ألمع.‏

213
00:12:21,657 --> 00:12:24,827
‏لكن لا تنطق بكلمة عن هذا لـ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:12:24,910 --> 00:12:27,121
‏لم قد أقول أي شيء له؟ أنا محترف.‏

215
00:12:27,204 --> 00:12:30,541
‏أنا ماهر في الكذب
كمهارة ‏‏"‏‏‏‏دافنشي‏‏"‏‏‏‏ في الرسم.‏

216
00:12:31,500 --> 00:12:37,882
‏أهلاً بكم سيداتي في المحيط الرمادي
ما بين الصح والخطأ،‏ حيث يطوف هنا الخطأ.‏

217
00:12:38,716 --> 00:12:42,178
‏محيط؟ ظننت أنك على قمة جبل.‏

218
00:12:42,261 --> 00:12:44,805
‏أنا في جميع أنحاء الخريطة يا عزيزتي.‏

219
00:12:44,889 --> 00:12:47,224
‏أنا على أرض مرتفعة هنا.‏ أنا في المحيط.‏

220
00:12:47,308 --> 00:12:49,185
‏أنا في الملعب.‏ أنا على الجزيرة.‏

221
00:12:49,310 --> 00:12:51,395
‏على الطاولة،‏ وفي السرير،‏ وفي المرحاض.‏

222
00:12:52,438 --> 00:12:55,441
‏‏-‏ ماذا عن غرفة المعيشة.‏
‏-‏ أنا في غرفة المعيشة.‏

223
00:13:01,238 --> 00:13:03,115
‏‏-‏ تفضل أيها الطبيب.‏
‏-‏ شكراً.‏

224
00:13:03,199 --> 00:13:07,661
‏‏-‏ كيف حال العمل؟
‏-‏ كان هناك مهمة صعبة يوم الجمعة.‏

225
00:13:07,745 --> 00:13:10,873
‏مريضة حامل موعد ولادتها بعد ثمانية أسابيع،‏

226
00:13:10,956 --> 00:13:12,374
‏وعنق الرحم عندها غير مكتمل.‏

227
00:13:13,459 --> 00:13:15,961
‏هل طردت الرجل؟

228
00:13:22,259 --> 00:13:25,721
‏‏-‏ في الواقع‏-‏‏-‏
‏-‏ أعرف بالطبع ما هو عنق الرحم.‏

229
00:13:26,722 --> 00:13:29,350
‏إنه الباب الأمامي لفرن الطفل.‏

230
00:13:30,768 --> 00:13:33,813
‏لنجعل هذا يبدو بأفضل صورة،‏ شدي المئزر.‏

231
00:13:33,896 --> 00:13:35,439
‏تأكدي أن تظهر مفاتني.‏

232
00:13:35,523 --> 00:13:38,150
‏تمرنت ساعتين البارحة على جهاز صعود الدرج.‏

233
00:13:38,234 --> 00:13:41,529
‏قد نخبره أننا طبخنا سوية
كي لا تصبح كذبة كاملة.‏

234
00:13:41,612 --> 00:13:43,405
‏هذا هو الحب الحقيقي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:13:43,489 --> 00:13:46,033
‏الشيء الوحيد الذي سينجح هو كذبة كاملة.‏

236
00:13:47,660 --> 00:13:49,662
‏أعتذر عن تأخري.‏

237
00:13:50,913 --> 00:13:53,457
‏احتدت الأمور قليلاً في نادي ‏‏"‏‏‏‏ستار وورز‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:13:53,541 --> 00:13:56,085
‏قال أحدهم أن الحلقة الثانية
كانت أفضل من الخامسة

239
00:13:56,168 --> 00:13:59,380
‏وقبل أن نلحظ،‏ رمى أحدهم الكرسي عليه.‏

240
00:14:04,343 --> 00:14:06,679
‏سأضع لعبتك مع عباءتك.‏

241
00:14:08,138 --> 00:14:10,558
‏لا تسخر من القوة.‏

242
00:14:10,641 --> 00:14:13,269
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:14:13,352 --> 00:14:16,564
‏هل تساعدني بدفتر ملصقاتي يا خالي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:14:16,647 --> 00:14:18,274
‏حسناً،‏ هذا يعتمد.‏

245
00:14:18,357 --> 00:14:21,193
‏هل لديك وصمة عار مذنب
من قطع الكراميل على يديك؟

246
00:14:22,736 --> 00:14:24,238
‏اخرج.‏

247
00:14:25,948 --> 00:14:27,324
‏ماذا عنكما؟

248
00:14:27,408 --> 00:14:30,077
‏‏-‏ كان ذلك قبل أسبوع.‏
‏-‏ تخطَ الأمر.‏

249
00:14:30,160 --> 00:14:36,208
‏لما لا تتخطين أنتن الأمر؟

250
00:14:36,292 --> 00:14:38,878
‏هذه فاتورة يا سيداتي من منظف الملابس.‏

251
00:14:38,961 --> 00:14:42,006
‏سأتحدث إلى والديكما حول زيادة مصروفكما.‏

252
00:14:42,089 --> 00:14:43,549
‏سنحصل على زيادة؟

253
00:14:44,466 --> 00:14:47,303
‏لا ما من زيادة،‏ رأيتما ما فعلتماه؟

254
00:14:47,386 --> 00:14:50,890
‏‏-‏ العشاء جاهز.‏
‏-‏ العشاء.‏

255
00:14:50,973 --> 00:14:54,768
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ انظروا لتلك الأطباق.‏

256
00:14:54,852 --> 00:14:58,063
‏‏-‏ ألا تبدو رائعة؟
‏-‏ نعم وتعرفون ماذا؟

257
00:14:58,147 --> 00:15:00,900
‏قبل أن نبدأ في تناول الطعام.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
‏وجبة خاصة مثل هذه تستحق نخباً خاصاً.‏

259
00:15:07,865 --> 00:15:12,912
‏إلى مضيفتنا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ التي وضعت جهدها الشاق
وانتباهها الخاص

260
00:15:12,995 --> 00:15:15,456
‏في هذه الوجبة وهو تقريباً.‏.‏.‏

261
00:15:17,082 --> 00:15:18,459
‏ما هي الكلمة؟

262
00:15:19,460 --> 00:15:24,173
‏‏-‏ لا يُصدق.‏
‏-‏ أعلم،‏ وأنا لا أصدق ذلك.‏

263
00:15:30,220 --> 00:15:34,892
‏‏-‏ هذا المرق ساخن.‏
‏-‏ أنا آسفة.‏ هذا خطأي.‏

264
00:15:34,975 --> 00:15:39,063
‏لما لا تضع بعض الزبدة؟ وتغلق فمك.‏

265
00:15:39,146 --> 00:15:42,816
‏‏-‏ نخب ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً.‏

266
00:15:42,900 --> 00:15:47,279
‏جاء الإلهام لهذه الوجبة
عندما أخبرت ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ كيف

267
00:15:47,363 --> 00:15:50,282
‏كانت أمي تطبخ عشاء الأحد التقليدي
عندما كنت طفلاً.‏

268
00:15:50,491 --> 00:15:54,787
‏وأريد حقاً أن أشكرك يا عزيزتي
لإعادة إحيائه

269
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
‏بدون لمسة أمي شبه العنصرية السياسية.‏

270
00:16:01,961 --> 00:16:05,506
‏على أي حال،‏
يجب أن أخبرك أن الحب والدفء هنا،‏

271
00:16:05,589 --> 00:16:07,341
‏مؤثر للغاية.‏ لذلك.‏.‏.‏

272
00:16:07,424 --> 00:16:10,552
‏رفقاً بالمشروب أيها الطبيب.‏ بدأت بالثرثرة.‏

273
00:16:11,845 --> 00:16:14,056
‏حسناً.‏ ليجلي الجميع.‏ لم أخدم في المطبخ

274
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
‏ليومين مقابل لا شيء،‏ لنأكل قبل أن يبرد.‏

275
00:16:16,767 --> 00:16:20,062
‏أجل،‏ إنه ساخن وعليه فقاعات.‏

276
00:16:23,315 --> 00:16:27,987
‏هذه البطاطس رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد تفوقت على نفسك الليلة.‏

277
00:16:28,153 --> 00:16:31,740
‏كيف نعد هذه البطاطس بالتفصيل؟

278
00:16:31,824 --> 00:16:34,451
‏‏-‏ المزيد من المرق يا ‏‏"‏‏‏‏اندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أسحب كلامي.‏

279
00:16:36,829 --> 00:16:38,831
‏حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ ماذا تضعين فيها؟

280
00:16:39,081 --> 00:16:40,916
‏هل ستصبين المرق عليه؟

281
00:16:44,003 --> 00:16:48,924
‏القليل من البطاطس بالطبع.‏

282
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
‏وبعد ذلك.‏.‏.‏

283
00:16:53,220 --> 00:16:55,597
‏يمكنني حقا تذوق البصل.‏

284
00:16:55,681 --> 00:16:57,516
‏رجاء يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أنا أتحدث.‏

285
00:17:00,894 --> 00:17:03,105
‏البصل في الأمام والوسط.‏

286
00:17:03,188 --> 00:17:05,482
‏ما هذا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟ تحبين أن تعرفي كيف

287
00:17:05,566 --> 00:17:07,943
‏طهت الخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ لحم الضأن الرائع المشوي؟

288
00:17:08,027 --> 00:17:11,447
‏ما هي تلك البهارات فريدة‏-‏‏-‏

289
00:17:15,367 --> 00:17:17,411
‏‏-‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه بخير.‏

290
00:17:17,494 --> 00:17:20,622
‏يفعل ذلك عندما يحب شيئاً ما
مثل ‏‏"‏‏‏‏جيمس براون‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:17:21,665 --> 00:17:26,628
‏مثل خروف مشوي!‏ هذا جيد!‏

292
00:17:27,671 --> 00:17:29,423
‏عليّ أن أقول أن كل شيء جيد حقاً.‏

293
00:17:29,506 --> 00:17:31,592
‏هذه الوجبة بأكملها رائعة للغاية.‏

294
00:17:31,675 --> 00:17:36,138
‏وجودي هنا الليلة وكل هذا هو.‏.‏.‏

295
00:17:36,221 --> 00:17:39,224
‏مجرد جزء من صورة كانت في ذهني لبعض الوقت.‏

296
00:17:39,308 --> 00:17:41,518
‏أعني لقد رأيتك يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

297
00:17:41,602 --> 00:17:44,354
‏مثل المرأة الجميلة والنابضة بالحياة.‏

298
00:17:44,438 --> 00:17:46,482
‏والآن رؤيتك هنا،‏

299
00:17:46,565 --> 00:17:48,984
‏مع عائلتك،‏ ومحاطة بالأشخاص
الذين يحبونك جداً

300
00:17:49,068 --> 00:17:50,652
‏إنها مجرد.‏.‏.‏

301
00:17:52,446 --> 00:17:57,034
‏أعلم أن هذا سريع وقد أبدو كالمجنون
ولكن أنا.‏.‏.‏

302
00:17:57,117 --> 00:18:01,455
‏أحب أن أراك كزوجتي

303
00:18:01,538 --> 00:18:03,957
‏وأم أطفالي.‏

304
00:18:11,965 --> 00:18:14,384
‏هل تتزوجني يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

305
00:18:19,848 --> 00:18:21,850
‏أنا لم أطبخه!‏

306
00:18:23,102 --> 00:18:25,395
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد فعلت.‏

307
00:18:25,479 --> 00:18:28,857
‏تعبت في المطبخ ليومين وهو يؤتي ثماره.‏

308
00:18:28,941 --> 00:18:33,112
‏لا،‏ إنسِ الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لا أستطيع الطبخ.‏

309
00:18:33,195 --> 00:18:36,698
‏طهت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ كل هذا.‏
أنا مجرد محتالة جميلة ونابضة بالحياة

310
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
‏هذا ليس صحيحاً.‏ تستطيع ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ الطبخ
على النقيض من‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:18:40,702 --> 00:18:43,122
‏مذاق رغيف اللحم الذي نعده مثل نشارة الخشب.‏

312
00:18:43,205 --> 00:18:46,500
‏نشارة الخشب،‏ أتمنى ذلك.‏
على الأقل نشارة الخشب لا طعم لها.‏

313
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
‏‏-‏ لا أحب المعكرونة.‏
‏-‏ لا أحب الحلوى.‏

314
00:18:50,129 --> 00:18:51,880
‏هذا لأنها تشتري الأشياء الرخيصة.‏

315
00:18:51,964 --> 00:18:54,716
‏‏-‏ من عساه يبخل على الحلوى؟
‏-‏ ماذا؟

316
00:18:54,800 --> 00:18:58,387
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتذر لأني كذبت عليك.‏

317
00:18:58,512 --> 00:19:01,181
‏ليس ذنبهم.‏ هم يحاولون حمايتي فقط.‏

318
00:19:01,265 --> 00:19:03,642
‏بالطبع،‏ لديك عائلة مذهلة.‏

319
00:19:03,725 --> 00:19:06,854
‏يحبونك كثيراً،‏ وأنا أحبك أيضاً.‏

320
00:19:07,855 --> 00:19:10,023
‏‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ بالطبع.‏

321
00:19:10,190 --> 00:19:12,359
‏أعني،‏ حقيقة أنه أمكنك التلاعب بأختك لتمر

322
00:19:12,442 --> 00:19:15,279
‏بكل هذه المشاكل من أجلي،‏ هذا لا يصدق.‏

323
00:19:17,573 --> 00:19:20,659
‏لطالما شعرت أن الكذبة الجيدة تظهر

324
00:19:20,742 --> 00:19:23,245
‏نفس القدر من الجهد للقيام بشيء لطيف.‏

325
00:19:24,913 --> 00:19:28,208
‏معك حق أيها الطبيب.‏

326
00:19:31,253 --> 00:19:35,257
‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ لا أريد أن يكون
زواجنا مبنياً على الأكاذيب.‏

327
00:19:35,340 --> 00:19:40,679
‏‏-‏ 11 سنة وما زلنا مستمرين.‏
‏-‏ 14.‏

328
00:19:40,762 --> 00:19:42,347
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

329
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
‏‏-‏ مذهل.‏
‏-‏ أعرف.‏

330
00:19:45,350 --> 00:19:48,187
‏ألست غاضباً مني لخداعك؟

331
00:19:48,270 --> 00:19:50,397
‏ألا تعتقد أنه كان خطأ؟

332
00:19:50,480 --> 00:19:54,443
‏شيء كهذا لا يمكنه أن يكون خاطئاً.‏

333
00:19:55,110 --> 00:19:58,530
‏أخبريني أنك ستتزوجني يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:20:00,240 --> 00:20:01,241
‏سأفعل.‏

335
00:20:03,911 --> 00:20:07,539
‏يجب أن نتصل بأمي!‏

336
00:20:09,082 --> 00:20:12,628
‏لم أنتهي بعد،‏ ولكننا سنتصل بأمي.‏

337
00:20:14,671 --> 00:20:17,382
‏يا رجل،‏ كان ذلك سريعاً.‏

338
00:20:17,466 --> 00:20:19,426
‏أبي،‏ لماذا عندما كذبنا حول

339
00:20:19,509 --> 00:20:22,262
‏قيامي بكتابة واجب ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ وقعنا في ورطة،‏

340
00:20:22,346 --> 00:20:24,431
‏لكن عندما كذبت ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ تمت خطبتها؟

341
00:20:26,266 --> 00:20:31,897
‏الحياة لا معنى لها في بعض الأحيان.‏

342
00:20:32,481 --> 00:20:34,191
‏هل تريدين قطعة صغيرة من الفطيرة؟

343
00:20:34,816 --> 00:20:37,736
‏‏-‏ لكننا لم ننتهي من العشاء.‏
‏-‏ بالضبط.‏

344
00:20:39,154 --> 00:20:42,449
‏‏-‏ هذا لا معنى له.‏
‏-‏ هذا هو الدرس.‏

345
00:20:44,409 --> 00:20:48,413
‏مهلاً،‏ الآن الجميع متزوج.‏ ما عدا أنت.‏

346
00:20:50,749 --> 00:20:53,377
‏‏-‏ كنت متزوجاً.‏
‏-‏ حتى تركتك.‏

347
00:20:54,836 --> 00:20:58,131
‏‏-‏ اجتزت الأمر.‏
‏-‏ هل فعلت؟

348
00:21:04,054 --> 00:21:07,015
{\an8}‏يا للهول،‏ أنا وحيد!‏

349
00:21:07,099 --> 00:21:10,769
{\an8}‏الآن كل تركيز أمي على سؤال
لماذا لا تتزوج سينصب عليّ.‏

350
00:21:10,852 --> 00:21:13,855
{\an8}‏استرخي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ ستتزوج.‏

351
00:21:13,939 --> 00:21:16,525
{\an8}‏والدتك لن تفكر بك حتى.‏

352
00:21:17,484 --> 00:21:19,069
{\an8}‏‏-‏ أتعتقد ذلك؟
‏-‏ أعرف.‏

353
00:21:19,945 --> 00:21:21,738
{\an8}‏تريد أمي التحدث إليك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:21:22,823 --> 00:21:23,824
{\an8}‏يا للهول.‏

