﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:06,589
‏ضربة مركبة لكرة الحلويات
في زاوية فم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ للفوز.‏

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,925
‏ليس عليك تسمية الحفرة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:09,092 --> 00:00:10,969
‏إنها الوحيدة التي لدينا.‏

4
00:00:12,178 --> 00:00:13,763
‏ضعي لي طباشيراً من فضلك.‏

5
00:00:15,473 --> 00:00:17,350
‏‏-‏ إن الضربة المركبة صعبة جداً.‏
‏-‏ أعلم.‏

6
00:00:22,230 --> 00:00:23,481
{\an8}‏ما رأيك بهذا؟

7
00:00:25,191 --> 00:00:28,570
{\an8}‏قولي ما تريدين عني
لكنني لا أختنق تحت الضغط أبداً.‏

8
00:00:29,863 --> 00:00:33,950
{\an8}‏أبقِ عينيكِ على الكرة.‏.‏.‏
مهلاً،‏ هل أنت على ما يرام؟

9
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
{\an8}‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ ماذا؟

10
00:00:35,702 --> 00:00:37,078
‏كدت أموت.‏

11
00:00:38,663 --> 00:00:41,541
‏‏-‏ هل أنت بخير الآن؟
‏-‏ أجل.‏

12
00:00:41,708 --> 00:00:43,543
‏‏-‏ لنفعلها بكرات اللحم.‏
‏-‏ كرات اللحم.‏

13
00:00:44,544 --> 00:00:46,796
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ مرحباً!‏

14
00:00:47,338 --> 00:00:49,716
{\an8}‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لمَ هذا الوشاح الأزرق؟

15
00:00:49,883 --> 00:00:52,260
{\an8}‏المركز الأول في مسابقة التهجئة في المدرسة.‏

16
00:00:52,385 --> 00:00:54,596
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعيدي هذا لـ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ حالاً.‏

17
00:00:55,722 --> 00:00:58,224
{\an8}‏‏-‏ لا،‏ إنه لي.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

18
00:00:58,391 --> 00:01:02,896
{\an8}‏حقاً؟ ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ كانت الـ ذ‏-‏ك‏-‏ي‏-‏ة.‏

19
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
{\an8}‏م‏-‏خ‏-‏ط‏-‏ئ.‏

20
00:01:10,361 --> 00:01:11,988
{\an8}‏هذا رائع أيتها الفتاة.‏

21
00:01:12,697 --> 00:01:15,992
{\an8}‏أبي،‏ بما أن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ ربحت،‏
أنستطيع أنا و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ الحصول على مصاصات؟

22
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
{\an8}‏كيف يكون هذا منطقياً؟

23
00:01:18,203 --> 00:01:20,580
{\an8}‏إنها أختنا.‏ نحن جزء من جمهورها.‏

24
00:01:21,956 --> 00:01:25,418
{\an8}‏حسناً،‏ إنها في الثلاجة في الكراج.‏ انطلقوا.‏

25
00:01:25,585 --> 00:01:28,254
{\an8}‏نحن فخورون بكِ جداً يا عزيزتي.‏

26
00:01:28,755 --> 00:01:29,839
{\an8}‏أحسنتِ أيتها الرائعة.‏

27
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
{\an8}‏أخيراً،‏ فرد آخر من هذه العائلة جميل وذكي.‏

28
00:01:33,468 --> 00:01:36,012
{\an8}‏أهلاً بكِ في النادي.‏
نحن نجتمع في أيام الثلاثاء.‏

29
00:01:37,138 --> 00:01:39,682
{\an8}‏الأسبوع القادم،‏ في المدرسة الثانوية،‏
بطولة المنطقة.‏

30
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
{\an8}‏حقاً؟ هذا رائع.‏

31
00:01:42,644 --> 00:01:46,106
{\an8}‏إذاً،‏ فإن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة
نجحت في الوصول إلى العرض،‏ أليس كذلك؟

32
00:01:46,272 --> 00:01:48,733
{\an8}‏هذه نصيحة صغيرة من شخص هجّأ طريقه

33
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
{\an8}‏للجولة الخامسة من بطولة المدينة.‏.‏.‏

34
00:01:50,902 --> 00:01:52,445
{\an8}‏وبلل سرواله على المسرح.‏

35
00:01:54,114 --> 00:01:55,824
{\an8}‏أمام كامل الفصل.‏

36
00:01:56,991 --> 00:01:59,244
{\an8}‏على الأقل أبقاها داخل سرواله.‏ هذا جيد.‏

37
00:02:00,453 --> 00:02:02,455
{\an8}‏انظروا،‏ حاولت أن أكون الأفضل،‏ اتفقنا،‏

38
00:02:02,580 --> 00:02:05,333
{\an8}‏وقد اتضح أن مثانتي الشابة
لم تستطع تحمل القهوة.‏

39
00:02:06,793 --> 00:02:09,838
{\an8}‏إن وجه نظري هي أن أطفال هذه المنطقة
ليسوا هواة.‏

40
00:02:09,921 --> 00:02:12,382
{\an8}‏إنهم يأخذون اللعبة إلى مستوى جديد.‏

41
00:02:12,549 --> 00:02:14,968
{\an8}‏مستوى.‏ م‏-‏س‏-‏ت‏-‏و‏-‏ى.‏

42
00:02:17,178 --> 00:02:20,390
{\an8}‏حقاً؟ حاولي قول ذلك ببطن ممتلئ
بالقهوة الفرنسية أيتها الفتاة.‏

43
00:02:21,015 --> 00:02:24,686
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ.‏
دعونا لا نضايقه بهذه القصة مجدداً.‏

44
00:02:24,853 --> 00:02:26,896
‏من الواضح أنه ما زال يتألم منها.‏

45
00:02:27,063 --> 00:02:28,481
‏شكراً لك.‏

46
00:02:28,648 --> 00:02:30,024
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا أردت فعل ذلك

47
00:02:30,191 --> 00:02:32,652
‏فقد تحتاج لوضع بعض الجرائد تحتك.‏

48
00:02:36,114 --> 00:02:40,076
‏لعلمكم،‏ وباستثناء مرتين،‏
لم يحدث الأمر منذ ذلك الحين.‏

49
00:02:43,788 --> 00:02:46,499
‏اسمعي،‏ لقد قمتِ بعمل عظيم،‏
وأريد منك أن تقومي بالأفضل.‏

50
00:02:46,583 --> 00:02:48,877
‏أريدك أن تصعدي للأعلى وتتمرني،‏ اتفقنا؟

51
00:02:48,960 --> 00:02:51,921
‏سأصعد معكِ وأساعدكِ.‏
وسنجعل الأمر يبدو مثل اللعبة.‏

52
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ لا أعلم.‏

53
00:02:55,508 --> 00:02:58,386
‏أتعلمين،‏ إذا قمتِ بخطأ ما،‏ سأحتسي الشراب.‏

54
00:02:59,929 --> 00:03:03,057
‏أستطيع إعطاءكِ النصائح حول الشعر والملابس
والأسلوب.‏ استمعي إلي.‏

55
00:03:03,141 --> 00:03:05,643
‏عندما تصعدين إلى المنصة،‏
انظري إليهم بهذه الطريقة.‏

56
00:03:05,894 --> 00:03:07,812
‏إنها تقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا أفضل منكم،‏ تراجعوا‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:03:09,439 --> 00:03:12,567
‏لا بل هذه تقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا أفضل منكم‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:15,320 --> 00:03:18,156
‏حسناً،‏ أشعر كأنني حمقاء.‏
أيمكنني أن أصبح جزءاً من جمهورك؟

59
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
‏يا للهول،‏ هذا رائع للغاية.‏

60
00:03:21,701 --> 00:03:23,703
‏أليس كذلك،‏ أنا أعلم.‏

61
00:03:23,870 --> 00:03:26,206
‏هل يمكننا لعب البلياردو
بعصي البسكويت المملح؟

62
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
‏لا أعلم.‏ عمكِ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ ذهب إلى المنزل
يا عزيزتي.‏

63
00:03:29,417 --> 00:03:33,379
‏‏-‏ أرجوك!‏
‏-‏ حسناً،‏ ولكنني سأحصل على الكؤوس.‏

64
00:03:48,394 --> 00:03:49,479
‏يا للروعة!‏

65
00:03:55,443 --> 00:03:57,403
‏انتبهي،‏ ابقي معي.‏

66
00:04:00,365 --> 00:04:03,326
‏خذي هذه الكلمة.‏ عامّي.‏

67
00:04:04,619 --> 00:04:06,496
‏عامّي.‏

68
00:04:07,789 --> 00:04:09,457
‏‏-‏ أبي
‏-‏ أجل؟

69
00:04:09,624 --> 00:04:11,709
‏‏-‏ أنا متعبة
‏-‏ متعبة؟

70
00:04:11,876 --> 00:04:14,796
‏هيا،‏ فأنتِ لا تحملين الصخور.‏
أنتِ تهجئين الكلمات.‏

71
00:04:16,256 --> 00:04:18,841
‏ولكننا نفعل هذا منذ 4 ساعات.‏

72
00:04:18,925 --> 00:04:21,010
‏أعرف صعوبة الأمر يا حبي لكن أتعلمين ماذا؟

73
00:04:21,177 --> 00:04:22,845
‏أعلم أيضاً أنك إن لم تتحدي نفسك،‏

74
00:04:23,012 --> 00:04:26,849
‏فلن تفوزي بشيء.‏ خذي هذه الكلمة.‏ عامّي.‏

75
00:04:28,476 --> 00:04:33,314
‏‏-‏ هل نستطيع وضعها في جملة؟
‏-‏ حسناً.‏

76
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
‏هجئي كلمة عامّي يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:04:45,994 --> 00:04:49,455
‏مرحباً،‏ كيف حال قاموسي الصغير؟

78
00:04:49,622 --> 00:04:52,709
‏إنها متعبة.‏ اذهبي وأحضري
بعض السكر وحبل قفز.‏

79
00:04:53,251 --> 00:04:54,919
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:04:55,086 --> 00:04:57,755
‏ما الطعام المفضل لديك يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:04:58,339 --> 00:04:59,799
‏‏-‏ القريدس.‏
‏-‏ حسناً.‏

82
00:04:59,966 --> 00:05:02,260
‏إذا تدربتِ بجد وفزتِ ليلة الغد،‏

83
00:05:02,343 --> 00:05:03,886
‏سنأخذك إلى ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏ للعشاء

84
00:05:04,804 --> 00:05:05,930
‏أجل.‏

85
00:05:06,639 --> 00:05:09,892
‏‏-‏ حسناً،‏ الكلمة هي.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً،‏ ولكنني أريد طبقي الخاص.‏

86
00:05:09,976 --> 00:05:11,811
‏لأنني سئمت من مشاركة الطبق مع أبي.‏

87
00:05:14,689 --> 00:05:17,859
‏حسناً،‏ أنتِ تعقدين صفقة صعبة.‏

88
00:05:18,026 --> 00:05:22,071
‏صفقة.‏ ص‏-‏ف‏-‏ق‏-‏ة.‏ عامّي.‏ ع‏-‏ا‏-‏م‏-‏ي.‏

89
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
‏هيل بنا.‏ أعطني كلمات أكثر.‏

90
00:05:26,159 --> 00:05:27,910
‏مطعم ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:05:31,456 --> 00:05:33,791
‏أنا من طلبت القريدس يا أبي.‏

92
00:05:33,958 --> 00:05:36,294
‏ولِمَ لا تطلبين الحساب عندما يأتي أيضاً؟

93
00:05:37,211 --> 00:05:40,006
‏إذاً على ماذا حصلتِ يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏
تاج أم جائزة أم شيء آخر؟

94
00:05:40,173 --> 00:05:44,635
‏‏-‏ حصلت على شهادة.‏
‏-‏ حسناً،‏ لا زال من الجيد أنكِ فزتِ.‏

95
00:05:46,346 --> 00:05:48,639
‏‏-‏ إذاً متى المسابقة التالية؟
‏-‏ أية تالية؟

96
00:05:48,806 --> 00:05:51,142
‏‏-‏ مسابقة التهجئة التالية.‏
‏-‏ ليس هناك واحدة أخرى

97
00:05:51,309 --> 00:05:54,270
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ هي البطلة،‏
إنها الأفضل.‏ أليس كذلك؟

98
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
‏يا قوم من الواضح أنكم
لا تفهمون مسابقة التهجئة.‏

99
00:05:59,192 --> 00:06:03,363
‏إنها على مستوى المنطقة الآن يا عزيزي.‏
الخطوة القادمة،‏ بطولة المدينة.‏

100
00:06:03,529 --> 00:06:05,656
‏أجل.‏ صباح السبت.‏ في مركز المدينة.‏

101
00:06:05,823 --> 00:06:08,701
‏ماذا؟ أين كنت عندما أعلنوا هذا؟

102
00:06:08,868 --> 00:06:12,330
‏كنت تحمل ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ على كتفيك
لتدور بها دورة النصر في موقف السيارات.‏

103
00:06:12,497 --> 00:06:16,209
‏ما زال أثر الضربة على رأسي.‏

104
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
‏‏-‏ هل أنت مترنحة أو مشوشة؟
‏-‏ لا.‏

105
00:06:19,253 --> 00:06:21,798
‏‏-‏ إذاً فلا شيء مهم.‏
‏-‏ لا تقلقي يا عزيزتي،‏ أنت بخير.‏

106
00:06:21,881 --> 00:06:23,800
‏أنت تملكين جمجمة والدك السميكة.‏

107
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
‏ستقام في ‏‏"‏‏‏‏ويتسيت‏‏"‏‏‏‏.‏ التسجيل عند الـ 7:‏15.‏

108
00:06:26,928 --> 00:06:28,846
‏ماذا؟ يا للهول.‏.‏.‏

109
00:06:28,971 --> 00:06:29,972
‏‏‏"‏‏‏‏اغطس!‏‏‏"‏‏‏‏

110
00:06:30,056 --> 00:06:32,600
‏يا للهول،‏ سيكون هذا ممتعاً جداً.‏

111
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
‏أعلم أنه في وقت مبكر،‏
لكن من الجيد أنه قبل الازدحام

112
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
‏لذا لسنا بحاجة لمغادرة المنزل حتى الـ 6:‏45

113
00:06:38,523 --> 00:06:40,108
‏يا للهول.‏

114
00:06:42,819 --> 00:06:44,445
‏‏-‏ هذا رائع.‏
‏-‏ أجل.‏

115
00:06:45,738 --> 00:06:48,366
‏كم عطلة أسبوع رائعة لدينا بعد؟

116
00:06:48,533 --> 00:06:50,868
‏يعتمد ذلك على كم هي جيدة.‏ وهي جيدة.‏

117
00:06:51,494 --> 00:06:53,871
‏‏-‏ من الممكن أن تكون ‏‏"‏‏‏‏بيلي جيندال‏‏"‏‏‏‏ آخر.‏
‏-‏ من هذا؟

118
00:06:55,873 --> 00:06:57,583
‏إنه أفضل من رأيت.‏

119
00:06:58,000 --> 00:07:01,337
‏سماكة نظارتيه 5 سم،‏
تقويم أسنان مثبت بالرأس،‏

120
00:07:01,504 --> 00:07:04,590
‏قام بتهجئة ثرثار وهو يعاني من الحمّى
مع درجة حرارة 40.‏

121
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
‏لقد سار بيننا مثل عملاق.‏

122
00:07:08,886 --> 00:07:11,514
‏فجّر نفسه في معمل للممنوعات قبل بضع سنوات.‏

123
00:07:12,974 --> 00:07:15,601
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ على هذا الخطاب الحماسي.‏

124
00:07:15,768 --> 00:07:18,438
‏ألديك أي قصص أخرى تنتهي بموت عنيف؟

125
00:07:20,064 --> 00:07:23,317
‏إذاً المغزى بالنسبة لي.‏ متى سينتهي هذا؟

126
00:07:23,484 --> 00:07:26,946
‏حسناً،‏ إذا استمرت بالفوز
فإن النهائيات الوطنية في يونيو.‏

127
00:07:29,615 --> 00:07:31,909
‏هذا رائع.‏

128
00:07:33,536 --> 00:07:38,499
‏لا أحد يقول أن الربيع في ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏ عبارة عن
الجلوس في المنزل ومشاهدة تهجئة الأطفال.‏

129
00:07:40,042 --> 00:07:41,127
‏‏‏"‏‏‏‏(إلينوي) (شيكاغو)‏‏"‏‏‏‏

130
00:07:41,377 --> 00:07:44,547
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بطولة المدينة (شيكاغو)‏‏"‏‏‏‏

131
00:07:50,094 --> 00:07:53,473
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الجولة الافتتاحية
منافسات الولاية‏-‏ (بيوريا)‏‏"‏‏‏‏

132
00:07:54,765 --> 00:07:57,185
‏‏‏"‏‏‏‏(بيوريا)‏‏"‏‏‏‏

133
00:08:01,397 --> 00:08:04,859
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الجولة الثانية
منافسات الولاية‏-‏ (روكفورد)‏‏"‏‏‏‏

134
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الجولة الثالثة منافسات الولاية‏-‏ (شامبين)‏‏"‏‏‏‏

135
00:08:16,787 --> 00:08:17,914
‏‏‏"‏‏‏‏(شامبين)‏‏"‏‏‏‏

136
00:08:17,997 --> 00:08:21,334
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الليلة السابقة لربع النهائي
على مستوى الولاية‏‏"‏‏‏‏

137
00:08:23,252 --> 00:08:27,006
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيم) يفوته متابعة المسلسل الجديد (لوست)‏‏"‏‏‏‏

138
00:08:32,303 --> 00:08:35,598
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نصف النهائي على مستوى الولاية (ديكاتور)‏‏"‏‏‏‏

139
00:08:53,282 --> 00:08:55,785
‏ماذا؟ ما الأمر؟

140
00:08:56,744 --> 00:08:58,871
‏علينا أن نستيقظ.‏

141
00:08:59,038 --> 00:09:02,333
‏لدينا اليوم نهائي الولاية وأمامنا رحلة
طويلة لنصل إلى ‏‏"‏‏‏‏سبرينغفيلد‏‏"‏‏‏‏

142
00:09:02,416 --> 00:09:03,459
‏هيا.‏

143
00:09:07,129 --> 00:09:10,091
‏رائع.‏ المزيد من القيادة.‏

144
00:09:12,093 --> 00:09:13,344
‏يا للروعة.‏

145
00:09:15,304 --> 00:09:18,057
‏أجل،‏ يا للروعة.‏ أنا متحمسة أيضاً،‏ كما تعلم

146
00:09:18,140 --> 00:09:20,851
‏لأنني إن لم أكن متحمسة فسأكون أماً سيئة.‏

147
00:09:24,313 --> 00:09:25,856
‏صحيح؟

148
00:09:28,776 --> 00:09:30,570
‏صحيح.‏

149
00:09:30,736 --> 00:09:35,491
‏إذاً هل نحن متفقون؟ هل نحن آباء جيدون؟

150
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
‏‏-‏ الأفضل.‏
‏-‏ يا للهول.‏

151
00:09:52,967 --> 00:09:56,053
‏‏-‏ ما المشكلة؟
‏-‏ ظهري اللعين.‏

152
00:09:56,220 --> 00:09:59,181
‏لم أعد أستطيع رفع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ مجدداً،‏
إنه ثقيل للغاية.‏

153
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
‏يا للهول!‏

154
00:10:03,352 --> 00:10:05,896
‏لا يمكن لهذا أن يحدث في هذا الوقت السيئ.‏

155
00:10:10,151 --> 00:10:13,779
‏‏-‏ إذاً،‏ ألن تذهبي؟
‏-‏ لا أستطيع.‏

156
00:10:16,991 --> 00:10:20,536
‏لا،‏ أنت على حق،‏ يجب أن أذهب.‏
‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ تحتاجني.‏

157
00:10:24,749 --> 00:10:26,375
‏ولكن أتعلم ماذا؟

158
00:10:26,542 --> 00:10:28,628
‏لكنها ستحتاجني أيضاً عندما أكون أكبر،‏

159
00:10:28,794 --> 00:10:29,879
‏وخارج الخدمة

160
00:10:29,962 --> 00:10:32,882
‏لأنني أحمّل جسمي فوق طاقته.‏

161
00:10:33,049 --> 00:10:36,010
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

162
00:10:36,177 --> 00:10:39,180
‏الراحة في السرير هي الشيء الوحيد
الذي سيصلح هذا الظهر الهرِم.‏

163
00:10:42,475 --> 00:10:45,770
‏أجل،‏ موقف قاسٍ.‏

164
00:10:45,936 --> 00:10:48,147
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل.‏

165
00:10:49,398 --> 00:10:52,526
‏أعني أنك ستضيعين 5 ساعات
من لعبة بينغو في السيارة.‏

166
00:10:54,028 --> 00:10:56,197
‏أجل،‏ إنها ليست لعبتي المفضلة.‏

167
00:10:56,364 --> 00:10:58,532
‏أطفئ الضوء في طريقك للخارج إذا سمحت.‏

168
00:11:01,952 --> 00:11:04,413
‏مهلاً،‏ بما أنك لن تأتي،‏ فهل يمكنني

169
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
‏أخذ صورة زفافنا لأضعها بجانبي.‏

170
00:11:15,257 --> 00:11:17,593
‏لِمَ قد تفعل ذلك؟

171
00:11:17,760 --> 00:11:21,180
‏فعلت ذلك لأنني.‏.‏.‏ ظننت أنك ستقفزين
من السرير وتمسكيها

172
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
‏لأنني أعرف أنك تمثلين.‏

173
00:11:24,100 --> 00:11:27,144
‏لم أفعل،‏ لذا من الواضح أنني لا أمثل.‏

174
00:11:28,646 --> 00:11:29,897
‏الضوء من فضلك.‏

175
00:11:33,150 --> 00:11:35,236
‏إن لم تكوني تمثلين إذاً.‏.‏.‏

176
00:11:36,237 --> 00:11:38,864
‏لن تكوني قادرة على التقاط مزهرية جدتك.‏

177
00:11:43,869 --> 00:11:48,416
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أمامي اليوم بطوله،‏
والبيت مليء بالأشياء القابلة للكسر.‏

178
00:11:48,958 --> 00:11:54,672
‏حسناً،‏ توقف.‏ أنا أكره مسابقات التهجئة.‏

179
00:11:54,839 --> 00:11:56,424
‏شكراً لكِ.‏

180
00:12:00,094 --> 00:12:02,221
‏لم أقصد فعل هذا،‏ لكنني متعب جداً.‏

181
00:12:03,806 --> 00:12:06,934
‏أتعلم،‏ ما الذي يعنيه أن أكون أماً سيئة؟
من يهتم؟

182
00:12:07,101 --> 00:12:09,395
‏إذا كان عليّ مشاهدة طفل في الـ8
يقضي 10 دقائق

183
00:12:09,562 --> 00:12:12,148
‏وهو يخطئ في تهجئة كلمة بالضرورة،‏ فسأصرخ.‏

184
00:12:13,190 --> 00:12:16,652
‏كنت لأصرخ،‏ لكنني سأكون مشغولاً بعضّ ذراعي.‏

185
00:12:18,320 --> 00:12:20,698
‏وهلّا شرحتِ شيئاً لي؟

186
00:12:20,865 --> 00:12:23,784
‏‏-‏ لماذا ليس لديهم حدود للوقت؟
‏-‏ ما المشكلة في ذلك؟

187
00:12:23,951 --> 00:12:27,747
‏لو كان هناك رياضة تتطلب مؤقت 30 ثانية،‏
فهي هذه!‏

188
00:12:28,289 --> 00:12:30,958
‏أتعلمين ماذا؟ أعطني مؤقتاً وبوق هوائي

189
00:12:31,125 --> 00:12:33,085
‏وسيكون لدي فائز خلال 20 دقيقة.‏

190
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
‏بل 10 إذا جعلتني أختار الكلمات.‏

191
00:12:36,547 --> 00:12:38,924
‏مهلاً،‏ هل تستطيع وضعها في جملة؟

192
00:12:39,091 --> 00:12:41,260
‏ما هي اللغة الأصلية؟

193
00:12:41,427 --> 00:12:44,054
‏أهناك أي ألفاظ أخرى؟

194
00:12:44,221 --> 00:12:47,224
‏فقط الفظ الكلمة اللعينة واجلس،‏
أيها الصغير الغريب الأطوار!‏

195
00:12:51,103 --> 00:12:52,438
‏ما كان ذلك؟

196
00:12:53,773 --> 00:12:55,608
‏لا أعلم ولكنه يعطي شعوراً جيداً.‏

197
00:12:56,400 --> 00:12:58,235
‏يبدو كذلك حقاً.‏

198
00:12:59,612 --> 00:13:01,030
‏لا أريد الذهاب يا عزيزي.‏

199
00:13:02,907 --> 00:13:04,992
‏وأنا أيضاً لا أريد الذهاب.‏

200
00:13:11,582 --> 00:13:13,083
‏ما الذي سنفعله؟

201
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
‏هل ستفاجئين إن قلت لكِ أنه لدي خطة؟

202
00:13:20,508 --> 00:13:23,302
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ لا تزال نائمة،‏ صحيح؟
‏-‏ صحيح.‏

203
00:13:24,428 --> 00:13:26,305
‏سندعها نائمة.‏

204
00:13:26,472 --> 00:13:29,892
‏وعندما تستيقظ،‏ سنقول أنه
حدث انقطاع في الكهرباء

205
00:13:30,976 --> 00:13:33,062
‏ومنبهنا لم يعمل.‏

206
00:13:35,231 --> 00:13:39,151
‏لا يا عزيزي،‏ لأننا سنكون أبوين سيئين حقاً.‏

207
00:13:39,318 --> 00:13:44,990
‏أجل،‏ والتوقعات للآباء السيئين هي

208
00:13:45,157 --> 00:13:48,160
‏الاستمرار بالإحساس بالدفء والراحة،‏
مع جبهة حب

209
00:13:48,244 --> 00:13:50,079
‏تدخل من الجنوب.‏

210
00:13:51,747 --> 00:13:54,375
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ استيقظت.‏ أحتاج إلى مجفف الشعر
خاصتك و.‏.‏.‏

211
00:13:55,626 --> 00:13:57,127
‏هل أيقظتها؟

212
00:13:57,294 --> 00:13:59,505
‏أجل،‏ لا أستطيع تصفيف شعرها وهي نائمة.‏

213
00:13:59,672 --> 00:14:02,132
‏إذا أحبت أن تهجئ بشكل رائع
فيجب أن تبدو بمظهر رائع

214
00:14:02,216 --> 00:14:04,093
‏الثقة بالنفس تأتي من الخارج للداخل.‏

215
00:14:05,845 --> 00:14:09,098
‏لقد انتهى الأمر يا عزيزي.‏ أنا سآخذ حمامي.‏

216
00:14:09,974 --> 00:14:13,352
‏سنستمر في فعل هذه الأمور
حتى تخسر ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
‏انظري إلى كل هؤلاء الأولاد.‏

218
00:14:25,406 --> 00:14:27,533
‏يبدون أذكياء أيضاً.‏

219
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
‏من المؤسف أنهم لن يستطيعوا الفوز جميعاً.‏

220
00:14:33,622 --> 00:14:36,584
‏يجب أن يخسر البعض.‏

221
00:14:38,502 --> 00:14:39,879
‏أحد آخر.‏

222
00:14:42,840 --> 00:14:44,925
‏مهلاً،‏ أتعلمين؟ لا أعلم بخصوصك،‏

223
00:14:45,009 --> 00:14:48,304
‏لكنني مشتاق حقاً لـ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ وذلك الصغير.‏.‏.‏

224
00:14:48,554 --> 00:14:50,055
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:14:52,433 --> 00:14:56,478
‏ما قولك في أن نذهب جميعاً
للتزلج الأسبوع المقبل؟

226
00:14:56,645 --> 00:15:00,149
‏‏-‏ حقاً يا أبي؟ هذا سيكون رائعاً.‏
‏-‏ أجل،‏ سنذهب للتزلج.‏

227
00:15:00,316 --> 00:15:02,735
‏سنشرب الكاكاو الساخن،‏ سنذهب لتناول الغداء.‏

228
00:15:02,902 --> 00:15:06,196
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏،‏ بالتأكيد.‏

229
00:15:07,239 --> 00:15:08,741
‏مهلاً قليلاً.‏

230
00:15:08,908 --> 00:15:13,203
‏إذا فزت اليوم فسوف نذهب في عطلة
نهاية الأسبوع المقبلة إلى ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:15:13,370 --> 00:15:15,331
‏لنهائيات ‏‏"‏‏‏‏الولاية الثلاثية‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
‏هل لديهم تزلج في ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏؟

233
00:15:19,418 --> 00:15:21,253
‏مخالف للقانون.‏

234
00:15:23,756 --> 00:15:26,091
‏يا للهول.‏.‏.‏

235
00:15:27,801 --> 00:15:32,056
‏أجل يا للهول.‏ مهلاً ليست مشكلة كبيرة.‏

236
00:15:32,222 --> 00:15:38,729
‏نحن مستمتعون بهذا الأمر،‏
التهجئة والقيادة والفوز.‏.‏.‏

237
00:15:40,481 --> 00:15:45,527
‏‏-‏ المزيد من القيادة.‏
‏-‏ في الحقيقة،‏ القيادة مملة نوعاً ما.‏

238
00:15:46,904 --> 00:15:50,449
‏حقاً؟ أتعتقدين ذلك؟

239
00:15:50,616 --> 00:15:54,495
‏أجل،‏ لكن يا أبي،‏ الفوز هو الأروع.‏

240
00:16:03,629 --> 00:16:05,756
‏لننل منهم.‏

241
00:16:05,923 --> 00:16:08,676
‏حسناً،‏ كنت تعانين من مشاكل
مع كلمة ‏‏"‏‏‏‏دائم‏‏"‏‏‏‏ الليلة الماضية

242
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏دائم‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:16:10,427 --> 00:16:14,181
‏د‏-‏ا‏-‏ئ‏-‏م.‏

244
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ دائم.‏

245
00:16:16,684 --> 00:16:18,811
‏‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏ مفضل دائماً.‏

246
00:16:23,816 --> 00:16:26,819
‏‏-‏ ما قصتك مع ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا فقط أحبه.‏

247
00:16:26,902 --> 00:16:28,821
‏الذهاب إلى هناك الجزء الأروع من الفوز.‏

248
00:16:29,530 --> 00:16:30,906
‏حقاً؟

249
00:16:32,366 --> 00:16:35,160
‏‏-‏ كم حجم هذا الجزء؟
‏-‏ كله.‏

250
00:16:36,954 --> 00:16:39,331
‏ماذا عن الكؤوس وتقديم أفضل ما لديكِ؟

251
00:16:39,498 --> 00:16:42,668
‏الكؤوس سخيفة وجميع الأطفال الباقين
غريبو الأطوار.‏

252
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
‏الأمر أشبه بأن تكون في غرفة مع 50 شخصاً
مثل الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:16:52,511 --> 00:16:55,055
‏لا يهمني إن كانوا أفضل مني بالتهجئة.‏

254
00:16:56,390 --> 00:17:02,312
‏اسمعي يا عزيزتي،‏ لست مضطرة لخوض
مسابقات التهجئة إن لم ترغبي بذلك.‏

255
00:17:03,689 --> 00:17:07,067
‏‏-‏ سأظل أصطحبكِ لتناول القريدس.‏
‏-‏ حقاً؟

256
00:17:07,234 --> 00:17:08,777
‏لا نستطيع الذهاب كل أسبوع.‏

257
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
‏لا أريد لأمك أن تعتاد على الخروج.‏

258
00:17:13,532 --> 00:17:15,200
‏أتستطيع أمي تحضير القريدس المحمر؟

259
00:17:16,076 --> 00:17:18,787
‏إذا استطاعت أمك النوم في صباح السبت،‏

260
00:17:18,871 --> 00:17:20,831
‏فسوف تصطاد القريدس اللعين بنفسها.‏

261
00:17:24,460 --> 00:17:28,547
‏ولكنكِ تعرفين ما يعني ذلك؟
عليكِ أن.‏.‏.‏ أنتِ تعلمين.‏

262
00:17:30,716 --> 00:17:31,925
‏ما الذي تقوله؟

263
00:17:34,470 --> 00:17:39,058
‏ما أقوله يا صغيرتي،‏ هذه ليست ليلتكِ.‏

264
00:17:41,435 --> 00:17:43,687
‏أتطلب مني أن أخسر عن عمد؟

265
00:17:45,606 --> 00:17:47,316
‏أتعرفين معنى ذلك؟

266
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
‏يا أبي،‏ إنني أعرف معنى لا مبالي.‏

267
00:17:49,985 --> 00:17:51,987
‏بالطبع أعرف معنى أن أخسر عمداً.‏

268
00:17:54,782 --> 00:17:57,826
‏حسناً،‏ إليكِ المطلوب.‏

269
00:17:58,911 --> 00:18:01,413
‏عليكِ الخروج والخسارة لمرة من أجل والدك.‏

270
00:18:02,414 --> 00:18:07,961
‏الليلة فقط،‏ إن الخطأ هو الصواب
والصواب خاطئ جداً جداً.‏

271
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
‏هذه مفارقة.‏

272
00:18:24,895 --> 00:18:26,313
‏أجل،‏ إنها كذلك.‏

273
00:18:39,535 --> 00:18:42,412
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

274
00:18:43,956 --> 00:18:46,166
‏‏-‏ إنها لم تبدأ بعد يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يا للهول.‏

275
00:18:48,293 --> 00:18:50,087
‏لدي أخبار رائعة لكِ.‏

276
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ لا تشعر أنها فائزة اليوم.‏

277
00:18:54,424 --> 00:18:57,719
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد خضت حديثاً صغيراً معها،‏

278
00:18:57,886 --> 00:19:01,181
‏لقد توصلنا إلى اتفاق مجازي.‏

279
00:19:01,348 --> 00:19:04,560
‏لنقل فقط،‏ لم تكن هذه ليلتها.‏

280
00:19:07,229 --> 00:19:09,940
‏هل أخبرتها أن تخسر عمداً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

281
00:19:11,900 --> 00:19:15,195
‏لا،‏ إنها تعرف معنى لا مبالي،‏

282
00:19:16,405 --> 00:19:20,159
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا أعلم،‏ أياً يكن معناها.‏

283
00:19:21,493 --> 00:19:24,413
‏أنا فقط أعلم أنها غير مهتمة
بالفوز والخسارة.‏

284
00:19:24,580 --> 00:19:26,665
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا،‏ إن كل ما تهتم به

285
00:19:26,832 --> 00:19:28,625
‏القريدس في ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:19:29,751 --> 00:19:31,795
‏أقسم لكِ،‏ لقد تحدثت معها منذ قليل.‏

287
00:19:33,547 --> 00:19:35,632
‏‏-‏ لقد علمت ذلك.‏
‏-‏ ماذا؟

288
00:19:35,799 --> 00:19:39,178
‏حسناً،‏ لم أستطع النهوض
من الفراش هذا الصباح.‏

289
00:19:39,261 --> 00:19:41,013
‏إن الأم تشعر بهذه الأشياء.‏

290
00:19:43,557 --> 00:19:45,809
‏ألم تستطع الأم أن تقول هذه الأشياء؟

291
00:19:46,685 --> 00:19:49,313
‏لأنه كان بإمكانك أن توفري علينا رحلة
مدتها 10 ساعات.‏

292
00:19:51,773 --> 00:19:53,901
‏‏‏"‏‏‏‏(ولاية إلينوي) مسابقة التهجئة‏‏"‏‏‏‏

293
00:19:59,031 --> 00:20:01,575
‏إذاً بعد هذه المنافسة،‏ سننتهي؟

294
00:20:01,992 --> 00:20:04,161
‏بعد هذه الكلمة،‏ سننتهي.‏

295
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
‏هيا يا عزيزتي،‏ افعليها من أجل أمك.‏ اخسري.‏

296
00:20:11,460 --> 00:20:13,337
‏لا تحكمي عليّ،‏ هذا يساعد طفلكِ فقط.‏

297
00:20:15,714 --> 00:20:19,259
‏متسابقتنا الأولى من مدرسة
‏‏"‏‏‏‏هيفنهورست‏‏"‏‏‏‏ الابتدائية.‏

298
00:20:26,058 --> 00:20:29,311
‏لقد أعطتنا الغمزة لنشغل السيارة.‏

299
00:20:30,646 --> 00:20:34,942
‏فقط للتذكير،‏ إن الفائز
من منافسة اليوم سينتقل

300
00:20:35,108 --> 00:20:38,987
‏سينتقل لنهائيات ‏‏"‏‏‏‏الولاية الثلاثية‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏سانت لويس‏‏"‏‏‏‏ في عطلة الأسبوع المقبل.‏

301
00:20:39,154 --> 00:20:41,323
‏قيادة سعيدة أيها المخادع.‏

302
00:20:42,366 --> 00:20:46,870
‏وكمكافأة،‏ سنقدم أيضاً عشاء مجانياً
لسنة كاملة،‏

303
00:20:47,037 --> 00:20:49,831
‏مقدم من الشركة الراعية لنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:20:49,915 --> 00:20:51,333
‏‏‏"‏‏‏‏(ريد لوبستر) يدعم المهجئين‏‏"‏‏‏‏

305
00:20:54,628 --> 00:20:57,381
‏لا.‏

306
00:20:58,757 --> 00:21:00,008
‏لا!‏

307
00:21:01,885 --> 00:21:05,013
‏كلمتك هي ‏‏"‏‏‏‏ذوّاق‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:21:05,389 --> 00:21:09,351
{\an8}‏ذ‏-‏و‏-‏ا‏-‏ق.‏ ذوّاق.‏

309
00:21:09,434 --> 00:21:11,311
{\an8}‏هذا صحيح.‏

310
00:21:12,145 --> 00:21:14,898
{\an8}‏إن الذوّاق هو الذي يحب
أو يكون خبيراً بالشراب.‏

311
00:21:15,065 --> 00:21:18,610
{\an8}‏‏-‏ خبير،‏ خ‏-‏ب‏-‏ي.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً،‏ شكراً لكِ.‏

312
00:21:18,777 --> 00:21:20,195
{\an8}‏رجاءاً اجلسي مكانك.‏

313
00:21:22,531 --> 00:21:23,907
{\an8}‏يا للهول.‏

314
00:21:24,741 --> 00:21:26,910
{\an8}‏إنها ليست ليلتنا يا صغيري.‏

