﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,835
‏حسناً يا أطفال هيا.‏

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,211
‏ستتأخرون.‏

3
00:00:03,378 --> 00:00:05,338
‏شكراً لك،‏ عزيزتي،‏ هذا لك.‏

4
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
‏أنا مريضة جداً للذهاب إلى المدرسة.‏

5
00:00:07,841 --> 00:00:09,050
‏حقاً؟

6
00:00:09,217 --> 00:00:10,885
‏إن كنت مريضة عليك البقاء في المنزل.‏

7
00:00:11,052 --> 00:00:13,555
‏توقفي!‏ هيا،‏ إلى هنا.‏

8
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
‏لنذهب.‏

9
00:00:15,640 --> 00:00:18,893
‏لا أقتنع بذلك،‏ هيا،‏ ما هي أعراضك؟

10
00:00:19,227 --> 00:00:20,437
‏معدتي تؤلمني.‏

11
00:00:21,771 --> 00:00:23,064
‏معدتك تؤلمك.‏

12
00:00:24,524 --> 00:00:25,775
‏هيا،‏ الآن.‏

13
00:00:26,192 --> 00:00:29,154
‏اسمعي،‏ لست مقتنعاً بتمثيلك
دور الفطر في مسرحية المدرسة،‏

14
00:00:29,320 --> 00:00:31,031
‏وأنا لن أقتنع بأنك مريضة الآن.‏

15
00:00:31,197 --> 00:00:33,283
‏لكن أنا كذلك،‏ أنا مريضة حقاً.‏

16
00:00:34,325 --> 00:00:37,620
‏لو أنك أضفت بعض السعال
في نهاية ذلك،‏ ربما كنت أقنعتني.‏

17
00:00:38,246 --> 00:00:41,416
‏هيا،‏ لنذهب،‏ إلى المدرسة،‏ الآن.‏

18
00:00:48,590 --> 00:00:50,216
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها مُقنعة بالفعل.‏

19
00:00:57,390 --> 00:00:58,600
‏يا عزيزتي!‏

20
00:01:00,518 --> 00:01:02,729
‏تعرفين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ حاولت جاهداً،‏

21
00:01:02,896 --> 00:01:05,857
{\an8}‏لكن حفل العشاء هذا
تبين أنه ليس سيئاً للغاية.‏

22
00:01:07,108 --> 00:01:08,109
{\an8}‏أنا أعلم.‏

23
00:01:08,276 --> 00:01:11,029
{\an8}‏أنت ترتدي سروالك،‏ لا أحد من ضيوفنا يبكي.‏

24
00:01:12,530 --> 00:01:14,657
{\an8}‏إنها أفضل حفلة لي على الإطلاق.‏

25
00:01:16,034 --> 00:01:18,453
{\an8}‏انظروا،‏ حتى أنني لم أكره ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ كثيراً.‏

26
00:01:18,828 --> 00:01:20,288
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا لطيف.‏

27
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
{\an8}‏حتى أنني لم أكرهك كثيراً،‏

28
00:01:21,956 --> 00:01:23,166
{\an8}‏ولكن لم أرد قول أي شيء.‏

29
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
{\an8}‏وماذا عن صديقة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ الجديدة هنا؟

30
00:01:27,629 --> 00:01:29,005
{\an8}‏أعني،‏ السبب الذي جعلني أطرح هذا

31
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
{\an8}‏لأن ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ قام بمواعدة
بعض الخاسرات الحقيقيات.‏

32
00:01:32,801 --> 00:01:35,512
‏هيا،‏ تذكر تلك الفتاة المجنونة
من دائرة ترخيص المركبات؟

33
00:01:40,725 --> 00:01:43,478
{\an8}‏أنا تلك الفتاة المجنونة
من دائرة ترخيص المركبات.‏

34
00:01:47,899 --> 00:01:49,150
{\an8}‏أنا أعلم.‏

35
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
{\an8}‏أنا فقط أقول إنني أتذكرك.‏

36
00:01:53,696 --> 00:01:54,781
{\an8}‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:54,948 --> 00:01:56,074
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏ تبدو مختلفة.‏

38
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
{\an8}‏لقد اشترت حقيبة جديدة.‏

39
00:02:00,745 --> 00:02:03,957
{\an8}‏أيضاً،‏ إنها تحصل على جرعة ليلية
من فيتامين ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:02:09,337 --> 00:02:10,505
{\an8}‏لماذا توجه هذا الحديث لي؟

41
00:02:11,047 --> 00:02:12,423
{\an8}‏أنا هنا أهتم بشؤوني الخاصة،‏

42
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
{\an8}‏أفكر في الحلوى.‏

43
00:02:13,967 --> 00:02:16,136
{\an8}‏الآن أرى وجهك الجنسي.‏

44
00:02:16,928 --> 00:02:18,721
{\an8}‏حسناً،‏ من يريد الحلوى؟

45
00:02:18,888 --> 00:02:20,890
{\an8}‏أنا أريد،‏ أتعرفون؟ دعونا نساعد.‏

46
00:02:21,057 --> 00:02:22,475
{\an8}‏هيا،‏ لنساعدك.‏

47
00:02:26,229 --> 00:02:27,897
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزي،‏

48
00:02:28,148 --> 00:02:29,732
{\an8}‏إلى أين أنت ذاهب؟ ظننتك ستساعد.‏

49
00:02:30,775 --> 00:02:32,277
{\an8}‏حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

50
00:02:33,903 --> 00:02:34,904
{\an8}‏حقاً؟

51
00:02:38,700 --> 00:02:39,951
{\an8}‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏،‏

52
00:02:40,618 --> 00:02:42,787
{\an8}‏هل أنت و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ في علاقة جادة؟

53
00:02:43,037 --> 00:02:44,539
{\an8}‏‏-‏ نحن نتواعد منذ شهر.‏
‏-‏ صحيح.‏

54
00:02:44,706 --> 00:02:47,458
{\an8}‏حقيقة نحن لا نخرج،‏
في الغالب نبقى في المنزل.‏

55
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
{\an8}‏هل فهمتما؟

56
00:02:49,878 --> 00:02:52,672
{\an8}‏فهمت،‏ الآن كيف أنسى ذلك؟

57
00:02:52,964 --> 00:02:55,341
{\an8}‏أنا أقيم حفلة فتيات ليلة الخميس،‏
هل تريدان المجيء؟

58
00:02:55,508 --> 00:02:56,968
{\an8}‏يمكن أن تصبح صاخبة.‏

59
00:02:57,135 --> 00:03:00,180
‏فتيات من دائرة ترخيص المركبات،‏ شراب،‏ جبن.‏

60
00:03:01,639 --> 00:03:03,725
‏شراب وجبن ولا أحد يناديني بأمي؟

61
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
‏أنا آتية.‏

62
00:03:06,311 --> 00:03:08,605
‏إذن يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏،‏
كيف عدت أنت و‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏ إلى بعضكما؟

63
00:03:08,771 --> 00:03:11,024
‏حسناً،‏ كانت ليلة سبت عادية.‏

64
00:03:11,191 --> 00:03:13,860
‏كنت أقود سيارتي
بجانب منازل الصديقات القدامى.‏

65
00:03:17,447 --> 00:03:20,909
‏رأيت ‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏ من خلال نافذتها،‏
تبكي وتتناول فطيرة.‏

66
00:03:21,993 --> 00:03:23,995
‏هل كنت تأكل فطيرة وتبكي أنت أيضاً؟

67
00:03:24,996 --> 00:03:27,498
‏‏-‏ قلت إنها كانت ليلة السبت.‏
‏-‏ نعم.‏

68
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
‏مهلاً،‏ يا رفاق،‏ إنه أمر رائع.‏

69
00:03:30,001 --> 00:03:33,463
‏أعني،‏ عادة ما أبدأ بكوننا أصدقاء،‏
ويتطور الأمر لممارسة الجنس،‏

70
00:03:33,630 --> 00:03:36,174
‏ولكن مع ‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏،‏ فهي علاقة جنس وحسب.‏

71
00:03:37,508 --> 00:03:39,385
‏مع القليل من الحظ،‏ لما كنا أصدقاء أبداً.‏

72
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
‏ها هي ذي،‏ كيف حال ملاكي؟

73
00:03:45,350 --> 00:03:48,686
‏عزيزي،‏ ‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏ دعتنا
لليلة فتيات يوم الخميس.‏

74
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
‏يا لها من فكرة رائعة،‏ أتعرفين؟

75
00:03:50,855 --> 00:03:52,357
‏ربما سأحظى بليلة شباب يوم الخميس.‏

76
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
‏نعم وسنلعب القليل من البوكر ونشرب الجعة.‏

77
00:03:54,943 --> 00:03:56,986
‏ونشاهد بعض العري الخفيف والجبن.‏

78
00:03:58,238 --> 00:03:59,948
‏عزيزي،‏ ماذا عن الأطفال؟

79
00:04:00,865 --> 00:04:04,035
‏حسناً،‏ ظننتك ستأخذينهم معك
إلى ليلة الفتيات.‏

80
00:04:04,202 --> 00:04:05,787
‏هل ظننت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:04:06,829 --> 00:04:08,248
‏هل ظننت ذلك حقاً؟

82
00:04:14,796 --> 00:04:17,090
‏هذه حفلة ممتعة حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:17,257 --> 00:04:18,299
‏نعم،‏ إنها كذلك.‏

84
00:04:18,466 --> 00:04:20,551
‏سأفجر سقف هذا الأبله.‏

85
00:04:26,266 --> 00:04:28,935
‏هل يستمتع الجميع بجبني المصنوع منزلياً؟

86
00:04:29,352 --> 00:04:30,937
‏مصنوع منزلياً.‏

87
00:04:31,562 --> 00:04:33,106
‏هذا يفسر الأمر.‏

88
00:04:34,107 --> 00:04:35,858
‏حسناً،‏ الآن تبدأ المتعة الحقيقية.‏

89
00:04:36,025 --> 00:04:37,110
‏من مستعدة للتسوق؟

90
00:04:37,277 --> 00:04:38,861
‏عظيم.‏

91
00:04:39,070 --> 00:04:40,738
‏يمكنني استخدام زوج جديد من النعال.‏

92
00:04:40,905 --> 00:04:42,031
‏نعم.‏

93
00:04:43,825 --> 00:04:44,951
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:45,785 --> 00:04:46,911
‏نعم؟

95
00:04:47,328 --> 00:04:50,581
‏هل الكتالوج الخاص بك يحتوي بالكامل
على أشياء جنسية؟

96
00:04:51,374 --> 00:04:52,458
‏لا أعتقد ذلك.‏

97
00:04:52,625 --> 00:04:55,044
‏هذا الشيء يشبه قشارة الليمون.‏

98
00:04:57,338 --> 00:04:59,299
‏نعم،‏ لا،‏ إنها كلها أشياء جنسية.‏

99
00:04:59,632 --> 00:05:01,718
‏كما يعرف زبائني،‏

100
00:05:01,884 --> 00:05:05,263
‏أجني القليل من المال الإضافي
ببيع أدوات البالغين المثيرة.‏

101
00:05:06,014 --> 00:05:08,141
‏دائرة ترخيص المركبات
لا تدفع بشكل جيد للغاية.‏

102
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
‏لكن القائمة البريدية التي أخذتها
من حواسيبهم

103
00:05:10,518 --> 00:05:11,936
‏ساعدتني في نقل بعض السلع.‏

104
00:05:12,645 --> 00:05:15,940
‏يا إلهي،‏ انظري إلى كل هذه الأشياء الجنسية؟

105
00:05:16,107 --> 00:05:19,819
‏نعم،‏ إنه لأمر مدهش أن هؤلاء الفتيات
من دائرة ترخيص المركبات لسن بمزاج أفضل.‏

106
00:05:19,986 --> 00:05:21,112
‏نعم.‏

107
00:05:21,279 --> 00:05:23,364
‏كل شيء معروض في غرفة نومي.‏

108
00:05:23,531 --> 00:05:24,949
‏لذا ادخلن وتصرفن بجموح.‏

109
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
‏هناك أيضاً جدول غير منتظم

110
00:05:26,868 --> 00:05:28,453
‏إن كان أي شخص يبحث عن خصم،‏

111
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
‏وجدول كبير وطويل.‏

112
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
‏هذا أمر مثير للسخرية.‏

113
00:05:38,212 --> 00:05:39,797
‏لست بحاجة إلى أي من هذه الأشياء.‏

114
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ في الواقع
لدينا حياة جنسية رائعة.‏

115
00:05:43,134 --> 00:05:44,969
‏الليلة الماضية،‏ نحن.‏.‏.‏

116
00:05:45,470 --> 00:05:46,971
‏حسناً،‏ مرحباً.‏

117
00:05:47,430 --> 00:05:50,808
‏لا أعرف،‏ أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ وأنا يمكننا
استخدام شيء لإضفاء الإثارة.‏

118
00:05:50,975 --> 00:05:53,353
‏صارت الأمور مملة قليلاً،‏
منذ بدأنا محاولة إنجاب طفل.‏

119
00:05:53,519 --> 00:05:55,146
‏تحققي من الصفحة 12.‏

120
00:05:56,939 --> 00:05:58,274
‏سأدخل.‏

121
00:06:14,999 --> 00:06:17,585
‏هل تعرفان بماذا أفكر؟
أعتقد أنك حصلت على العانس.‏

122
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
‏ربما،‏ ربما لا.‏

123
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
‏‏-‏ ماذا تفعلون يا رفاق؟
‏-‏ ستلعب البوكر الليلة.‏

124
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
‏لذلك نحن نلعب ليلة بوكر العانس.‏

125
00:06:26,928 --> 00:06:29,472
‏وكل خمس ثوان،‏ يراهن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بكل شيء.‏

126
00:06:30,056 --> 00:06:31,808
‏أراهن بكل شيء!‏

127
00:06:32,600 --> 00:06:34,560
‏يا إلهي،‏ انظر إلى هذه.‏

128
00:06:35,061 --> 00:06:37,605
‏أبي،‏ نحن نستخدم هذه.‏

129
00:06:37,897 --> 00:06:40,358
‏نعم،‏ لماذا لا تقطعون بعض الخيار؟

130
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
‏ليس هناك فرصة لأتخلى عن هذه.‏

131
00:06:44,195 --> 00:06:46,114
‏السكاكين موجودة في الدرج.‏

132
00:06:48,491 --> 00:06:50,368
‏شكراً لكنّ يا سيداتي.‏

133
00:06:50,535 --> 00:06:53,329
‏‏-‏ زوج من الخمسات؟
‏-‏ جدياً،‏ هيا.‏

134
00:06:53,496 --> 00:06:54,705
‏كيف يمكنك لعب هذه البطاقات؟

135
00:06:54,872 --> 00:06:57,083
‏ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا أركز في أمور أخرى.‏

136
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
‏‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أملأ أنابيباً
أكثر ما يفعله النفط العادي.‏

137
00:07:05,299 --> 00:07:06,843
‏مجدداً،‏ لماذا توجه الحديث إلي؟

138
00:07:08,469 --> 00:07:10,138
‏أقول لك،‏ هناك ما يكفي من الأنابيب

139
00:07:10,304 --> 00:07:11,514
‏للذهاب لـ‏‏"‏‏‏‏السعودية‏‏"‏‏‏‏ والعودة.‏

140
00:07:11,681 --> 00:07:13,558
‏حسناً.‏

141
00:07:13,724 --> 00:07:15,852
‏مع بعض الحظ،‏ لن نضطر
إلى البحث في ‏‏"‏‏‏‏ألاسكا‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:17,478 --> 00:07:19,689
‏هيا،‏ أعجبني الأمر أكثر
عندما كنت تدفع مقابله.‏

143
00:07:19,856 --> 00:07:21,065
‏هيا.‏

144
00:07:21,232 --> 00:07:23,734
‏استمتع بالجنس بينما هو موجود،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
لأنه لن يدوم.‏

145
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ إنه مُحق.‏

146
00:07:25,570 --> 00:07:28,489
‏نعم،‏ مع زوجتي السابقة،‏
خرج الجنس من النافذة

147
00:07:28,698 --> 00:07:30,450
‏في مكان ما بين ‏‏"‏‏‏‏أنا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوافق‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:07:31,159 --> 00:07:32,952
‏‏-‏ بحقك.‏
‏-‏ لا،‏ هذا صحيح.‏

149
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ اعتدنا أن نكون جامحين.‏

150
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
‏ولكن الآن نحن نحاول إنجاب طفل.‏

151
00:07:37,331 --> 00:07:38,791
‏هذا عندما يصبح الأمر وظيفة.‏

152
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
‏نعم،‏ وبعد ذلك،‏ ترفع ساقيها إلى الأعلى،‏

153
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
‏وتبقى بلا حراك لمدة 20 دقيقة.‏

154
00:07:44,964 --> 00:07:47,508
‏مستعد لفعل أي شيء لتقف زوجتي بلا حراك.‏

155
00:07:50,303 --> 00:07:52,054
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏؟ لا تستمع لهؤلاء الرجال.‏

156
00:07:52,638 --> 00:07:54,390
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ معاً،‏ منذ 15 عاماً.‏

157
00:07:54,557 --> 00:07:58,269
‏علاقتنا الجنسية مشتعلة الآن كما كانت
في المرة الأولى التي فعلناها.‏

158
00:07:58,519 --> 00:08:01,481
‏وأنا أقول لك،‏ لقد فعلنا ذلك،‏
في كل طريقة ولكن باستطراد.‏

159
00:08:01,647 --> 00:08:03,399
‏أتعرف ما أتحدث عنه يا ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:08:04,942 --> 00:08:07,778
‏هل مكتوب على جبيني،‏
‏‏"‏‏‏‏أخبرني عن حياتك الجنسية؟‏‏"‏‏‏‏

161
00:08:09,530 --> 00:08:11,532
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لا أصدق.‏
‏-‏ ماذا تقصد؟

162
00:08:11,699 --> 00:08:13,451
‏لا،‏ العاطفة لا تدوم كل هذه الفترة.‏

163
00:08:13,618 --> 00:08:17,246
‏أتعرفون؟ في علاقتنا،‏
لا يدوم فقط،‏ بل يتحسن.‏

164
00:08:17,413 --> 00:08:18,915
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نحن نعرف كل التحركات.‏

165
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
‏أنت تعلم،‏ مصابيح مضاءة،‏ مصابيح مطفأة.‏

166
00:08:20,917 --> 00:08:22,710
‏في السرير،‏ على طاولة البوكر هذه.‏

167
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
‏أنا أقول لكم،‏ إنها تعرف ما أحب،‏

168
00:08:27,673 --> 00:08:28,799
‏أنا أعرف ما تحبه،‏

169
00:08:28,966 --> 00:08:31,010
‏وهناك دائماً شطيرة بعد ذلك.‏

170
00:08:31,177 --> 00:08:33,471
‏‏-‏ الآن شطيرة.‏.‏.‏
‏-‏ هذا يُحدث فرقاً.‏

171
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
‏لا يا رفاق،‏ أحصل على ذلك بالمثابرة.‏

172
00:08:35,389 --> 00:08:38,643
‏لأكون صادقاً،‏ ليس لديّ شكاوي ولا مفاجآت.‏

173
00:08:41,229 --> 00:08:43,064
‏ماما ستذهب للتسوق!‏

174
00:08:58,162 --> 00:08:59,872
‏أعرف تلك النظرة.‏

175
00:09:00,039 --> 00:09:01,374
‏هذه نظرة من أقام علاقة.‏

176
00:09:04,126 --> 00:09:06,212
‏مارستم قليلاً الليلة الماضية،‏ أليس كذلك؟

177
00:09:06,837 --> 00:09:09,382
‏حسناً،‏ ماذا حدث لذراعك؟

178
00:09:09,549 --> 00:09:12,843
‏حسناً،‏ حصلت سيدتي على بعض
الأدوات الجديدة من ‏‏"‏‏‏‏تايلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
‏يبدو أنني تجاوزت الوزن المسموح به،‏

180
00:09:15,263 --> 00:09:17,223
‏لكن الألم كان يستحق السحر.‏

181
00:09:19,058 --> 00:09:20,726
‏إذن يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:09:20,977 --> 00:09:22,061
‏ماذا؟

183
00:09:22,228 --> 00:09:24,188
‏ماذا حدث الليلة الماضية بعد عودة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

184
00:09:25,106 --> 00:09:26,941
‏لا شيء،‏ كنت نائماً.‏

185
00:09:28,234 --> 00:09:30,903
‏هي لم تجلب أي شيء للمنزل
من حفلة ألعاب الجنس؟

186
00:09:32,321 --> 00:09:33,573
‏حفلة ألعاب الجنس؟

187
00:09:35,366 --> 00:09:37,451
‏حفلات ‏‏"‏‏‏‏ليلة الفتيات‏‏"‏‏‏‏ تلك،‏

188
00:09:37,618 --> 00:09:40,538
‏إنها مجرد عذر
لـ‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏ لبيع الأدوات الجنسية.‏

189
00:09:40,705 --> 00:09:43,624
‏لم أكن أعرف ذلك من قبل لأننا لا نتحدث.‏

190
00:09:46,586 --> 00:09:48,588
‏وأنتم تحصلون على بعض التحلية؟

191
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
‏أتعرفان؟

192
00:09:51,424 --> 00:09:54,552
‏ربما اشترت شيئاً ولكنها قررت عدم إيقاظي.‏

193
00:09:54,719 --> 00:09:56,178
‏ما كان عليّ شرب الجعة الـ8 تلك.‏

194
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
‏إنها دائماً ما تثملني.‏

195
00:09:57,805 --> 00:10:00,558
‏لا،‏ أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
أراهن أنها ستفاجئك الليلة.‏

196
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
‏أجل.‏

197
00:10:01,892 --> 00:10:04,520
‏نعم،‏ هكذا إذن،‏ بالطبع.‏

198
00:10:04,687 --> 00:10:06,439
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ستفاجئني الليلة.‏

199
00:10:06,606 --> 00:10:08,274
‏أتعرفان؟ من الأفضل أن أستعد لذلك.‏

200
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
‏من الأفضل أن آخذ قيلولة،‏
أو شيء كهذا،‏ ربما قيلولتان.‏

201
00:10:12,403 --> 00:10:14,113
‏ثق بي،‏ ستحتاج إليها.‏

202
00:10:14,947 --> 00:10:16,616
‏حقاً،‏ نعم.‏

203
00:10:17,783 --> 00:10:21,537
‏أعتقد أنني كسرت ضلعاً
وثقبت الرئة،‏ وذلك يعجبني!‏

204
00:10:22,913 --> 00:10:26,584
‏يا للهول،‏ أتساءل أي نوع من الألعاب
ستخرج الليلة من أجلي.‏

205
00:10:26,792 --> 00:10:28,461
‏‏-‏ تحذير.‏
‏-‏ نعم؟

206
00:10:28,628 --> 00:10:32,298
‏إذا أخرجت ذلك الشيء الصغير
الذي يبدو وكأنه أرنب صغير ودود،‏

207
00:10:32,465 --> 00:10:33,799
‏فالأمر ليس كذلك.‏

208
00:10:34,550 --> 00:10:35,676
‏حسناً.‏

209
00:10:41,974 --> 00:10:43,726
‏مرحباً،‏ عزيزتي،‏ لقد عدت.‏

210
00:10:46,812 --> 00:10:49,190
‏يا للهول.‏.‏.‏ أماه.‏.‏.‏

211
00:10:52,860 --> 00:10:56,030
‏هل أنت الرجل الذي كان
يقود الماشية عبر أرضي؟

212
00:10:56,906 --> 00:10:58,407
‏أعتقد أنني كذلك.‏

213
00:10:58,783 --> 00:11:01,661
‏حسناً،‏ نحن لا نسمح للرعاة المتجولون
بالرعي بالمجان هنا.‏

214
00:11:01,827 --> 00:11:04,080
‏‏-‏ أبعدها.‏
‏-‏ وإن لم أفعل؟

215
00:11:04,330 --> 00:11:06,707
‏إذن،‏ أعتقد أنني سأرقص لك.‏

216
00:11:28,896 --> 00:11:32,316
‏‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدأ!‏ اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏

217
00:11:36,987 --> 00:11:38,989
‏مرحباً أيتها الآنسة الصغيرة.‏

218
00:11:39,490 --> 00:11:42,702
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏ هنا بحاجة
إلى مكان نبيت فيه الليلة.‏

219
00:11:43,244 --> 00:11:45,204
‏ألديك أي مال،‏ أيها الغريب؟

220
00:11:45,579 --> 00:11:47,581
‏لا يا سيدتي،‏ ولكن يمكنني العمل.‏

221
00:11:48,457 --> 00:11:50,751
‏إصلاح كل ما تم كسره هنا،‏

222
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
‏كسر كل ما هو صالح.‏

223
00:11:54,922 --> 00:11:57,299
‏أنا لا أفهمك تماماً أيها الغريب.‏

224
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
‏ربما يجب أن أتبعك.‏

225
00:12:02,138 --> 00:12:03,681
‏لن أذهب إلى أي مكان.‏

226
00:12:06,684 --> 00:12:08,060
‏ربما يجب أن أرقص من أجلك.‏

227
00:12:21,282 --> 00:12:23,033
‏أين خبأته؟ يجب أن أجده.‏

228
00:12:25,244 --> 00:12:26,537
‏عزيزي.‏

229
00:12:26,704 --> 00:12:27,788
‏نعم؟

230
00:12:29,790 --> 00:12:31,625
‏‏-‏ الأطفال نائمون.‏
‏-‏ نعم!‏

231
00:12:31,792 --> 00:12:33,335
‏‏-‏ أنت وأنا.‏
‏-‏ أنت وأنا!‏

232
00:12:35,463 --> 00:12:39,717
‏ربما أنك قادمة إلي بطريقة جديدة
ومثيرة للاهتمام؟

233
00:12:41,343 --> 00:12:43,012
‏ربما،‏ انتظر.‏

234
00:12:45,347 --> 00:12:47,558
‏شيء مثير للاهتمام في هذا الدرج؟

235
00:12:51,854 --> 00:12:53,272
‏موسم عشبة الرجيد.‏

236
00:12:56,942 --> 00:12:57,985
‏هيا.‏

237
00:13:03,949 --> 00:13:06,535
‏عزيزي،‏ هل تمانع في أن تجلب لي بعض الجوارب

238
00:13:06,702 --> 00:13:08,287
‏من ذلك الدرج؟ أقدامي باردة.‏

239
00:13:08,454 --> 00:13:11,373
‏درج الجورب!‏ بالطبع!‏ درج الجوارب!‏

240
00:13:13,250 --> 00:13:15,044
‏سأفتح درج الجوارب هذا،‏

241
00:13:15,211 --> 00:13:17,963
‏ولن يفاجئني أن أجد.‏.‏.‏

242
00:13:24,595 --> 00:13:25,805
‏جوارب؟

243
00:13:26,972 --> 00:13:30,059
‏نعم.‏ عزيزي،‏ هلّا تعطيني جواربي الصوفية
حمراء اللون القديمة؟

244
00:13:30,226 --> 00:13:32,770
‏نعم،‏ الصوفية الحمراء!‏ بالطبع!‏

245
00:13:33,312 --> 00:13:36,816
‏داخل هذه الجوارب الصوفية الحمراء.‏.‏.‏

246
00:13:38,859 --> 00:13:40,486
‏منديل؟

247
00:13:41,946 --> 00:13:44,824
‏عزيزي،‏ أسرع،‏ أصابع قدمي متجمدة.‏

248
00:13:46,158 --> 00:13:47,910
‏نعم،‏ حسناً.‏

249
00:13:48,410 --> 00:13:50,162
‏لنتوقف عن هذا.‏

250
00:14:06,345 --> 00:14:08,722
‏جنس اعتيادي أحمق.‏

251
00:14:18,440 --> 00:14:21,694
‏نعم،‏ عملية الشراء هذه تمت ليلة الخميس.‏

252
00:14:21,861 --> 00:14:27,283
‏‏‏"‏‏‏‏جنة عدن،‏ بمبلغ 119.‏95 دولاراً.‏‏‏"‏‏‏‏

253
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
‏نعم،‏ ماذا اشترت؟

254
00:14:31,203 --> 00:14:34,290
‏اسمع،‏ أنا لا أعرف كيف تفعلون ذلك
يا رفاق في ‏‏"‏‏‏‏باكستان‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً؟

255
00:14:34,456 --> 00:14:35,958
‏ولكن هنا في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏

256
00:14:36,125 --> 00:14:39,086
‏الزوج لديه الحق في معرفة
ما تشتريه زوجاتهم!‏

257
00:14:39,253 --> 00:14:41,422
‏صحيح،‏ نعم،‏
أنت في ولاية ‏‏"‏‏‏‏ديلاوير‏‏"‏‏‏‏،‏ بالتأكيد.‏

258
00:14:42,965 --> 00:14:44,800
‏‏-‏ مهلاً،‏ حصلت على الكتالوج.‏
‏-‏ أعطني ذلك!‏

259
00:14:45,759 --> 00:14:47,761
‏‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏ لن تخبرني ما اشترته ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:14:47,928 --> 00:14:50,180
‏لديها بعض القواعد الغبية حول الخصوصية.‏

261
00:14:50,347 --> 00:14:53,851
‏الخصوصية؟ إنها تمارس الجنس معك في الحديقة.‏

262
00:14:55,686 --> 00:14:58,814
‏نعم،‏ حول ذلك،‏ جلسة الاستماع
الأسبوع المقبل،‏ قد لا آتي إلى العمل.‏

263
00:15:00,983 --> 00:15:04,820
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لم تسأل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
ماذا اشترت الليلة الماضية؟

264
00:15:05,237 --> 00:15:08,198
‏أنا لا أعرف،‏ ظننتها كانت ستفاجئني.‏

265
00:15:08,365 --> 00:15:10,534
‏في الوقت الذي أدركت فيه أنها لن تفعل،‏

266
00:15:10,701 --> 00:15:13,996
‏كان الجنرال ‏‏"‏‏‏‏شيرمان‏‏"‏‏‏‏ قد اتجه جنوباً.‏

267
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
‏مرحباً!‏

268
00:15:24,006 --> 00:15:25,424
‏ما المشكلة؟

269
00:15:25,591 --> 00:15:27,718
‏اعتقدت أن حياتك الجنسية كانت رائعة.‏

270
00:15:27,885 --> 00:15:29,678
‏اعتقدت ذلك،‏ أيضاً!‏

271
00:15:29,845 --> 00:15:33,432
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تشتري هذه الألعاب
ولا تتشاركها معي.‏

272
00:15:33,599 --> 00:15:36,143
‏هذا ليس مثالاً جيداً للأطفال.‏

273
00:15:37,061 --> 00:15:40,606
‏يا إلهي،‏ أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
ألوم نفسي على هذا،‏ أنا حقاً أفعل.‏

274
00:15:40,773 --> 00:15:42,900
‏أعني،‏ بمجرد أن أظهرت ‏‏"‏‏‏‏برنيس‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏

275
00:15:43,067 --> 00:15:46,195
‏ما الذي يتمحور حوله الرضى الجنسي الكامل.‏.‏.‏

276
00:15:46,487 --> 00:15:49,990
‏حسناً،‏ كيف يمكنك العودة إلى الهامبرغر؟
عندما سمعت عن شريحة لحم؟

277
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
‏أنا شريحة لحم!‏

278
00:15:55,037 --> 00:15:56,246
‏حقاً؟

279
00:15:56,413 --> 00:15:59,708
‏إذن لماذا تنفق ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
119.‏95 دولاراً على الأطباق الجانبية؟

280
00:16:14,682 --> 00:16:16,517
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا هناك؟

281
00:16:16,892 --> 00:16:18,852
‏ألا يمكنني اللعب؟

282
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
‏تلعب ماذا؟

283
00:16:25,985 --> 00:16:27,027
‏طبيب أسنان؟

284
00:16:29,279 --> 00:16:30,406
‏حسناً.‏

285
00:16:31,907 --> 00:16:33,033
‏ابصقي!‏

286
00:16:35,202 --> 00:16:36,328
‏حسناً.‏

287
00:16:43,210 --> 00:16:44,712
‏هذا ممتع.‏

288
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
‏حسناً،‏ تعلمين،‏ لدي هذا التسوس.‏

289
00:16:47,965 --> 00:16:50,259
‏لحظة،‏ أنا طبيب الأسنان
وأنت من ستعانين من التسوس.‏

290
00:16:50,426 --> 00:16:52,302
‏دعيني أبدأ من جديد،‏ دعيني أدخل من جديد.‏

291
00:16:52,469 --> 00:16:54,430
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزي.‏.‏.‏

292
00:16:54,722 --> 00:16:57,349
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ سأخبرك بما يجري!‏

293
00:16:57,516 --> 00:16:58,892
‏سأخبرك بما يجري!‏

294
00:16:59,059 --> 00:17:02,146
‏أعلم أنك ذهبت إلى حفلة ألعاب الجنس
واشتريت شيئاً!‏

295
00:17:03,188 --> 00:17:05,065
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعني،‏ كما تعلمين أنا زوجك.‏

296
00:17:05,232 --> 00:17:08,235
‏لدي الحق في معرفة ذلك،‏ هذه ليست ‏‏"‏‏‏‏باكستان‏‏"‏‏‏‏!‏

297
00:17:08,861 --> 00:17:11,113
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حسناً،‏ هل احتجت ذلك؟

298
00:17:11,280 --> 00:17:13,240
‏أعني،‏ هل احتجت إلى شيء؟

299
00:17:13,407 --> 00:17:15,367
‏أعني،‏ هل أنا لست كافياً؟

300
00:17:17,244 --> 00:17:18,954
‏عزيزي،‏ لا.‏

301
00:17:19,413 --> 00:17:21,665
‏لم أشتريه لي.‏

302
00:17:22,624 --> 00:17:24,585
‏اشتريتها لنا.‏

303
00:17:29,173 --> 00:17:31,884
‏حسناً،‏ أين هذا الشيء؟
أنا أعني،‏ الأطفال في درس الكاراتيه.‏

304
00:17:32,051 --> 00:17:34,970
‏أنا متأكد من أن ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ غادر،‏
لنخرج ذلك الشيء الجامح!‏

305
00:17:35,137 --> 00:17:36,972
‏عزيزي،‏ هل أنت متأكد؟ إنه نوع من.‏.‏.‏

306
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
‏ماذا؟

307
00:17:38,599 --> 00:17:39,683
‏مخيف.‏

308
00:17:40,142 --> 00:17:41,727
‏‏-‏ مخيف؟
‏-‏ نعم،‏ إنه مخيف.‏

309
00:17:41,894 --> 00:17:43,854
‏هيا،‏ لديك رجل ضخم وقوي هنا.‏

310
00:17:45,147 --> 00:17:46,690
‏إنه ليس على شكل عنكبوت،‏ أليس كذلك؟

311
00:17:47,024 --> 00:17:48,942
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ حسناً.‏

312
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
‏لنخرجه.‏

313
00:17:50,694 --> 00:17:53,655
‏تحت السرير،‏ بالطبع.‏

314
00:17:54,114 --> 00:17:55,616
‏ذكي للغاية.‏

315
00:17:56,200 --> 00:17:58,368
‏أنت لست قناصاً،‏ أليس كذلك؟

316
00:18:02,414 --> 00:18:03,749
‏ما هو.‏.‏.‏

317
00:18:03,916 --> 00:18:08,087
‏اعتقدت أنه أرنب أو أرنوب.‏

318
00:18:08,253 --> 00:18:09,588
‏إنه.‏.‏.‏

319
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
‏ما هذا؟

320
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
‏أنا لا أعرف،‏ التعليمات باللغة الألمانية.‏

321
00:18:16,345 --> 00:18:17,888
‏أنا لا أعرف حتى ماذا يفعل!‏

322
00:18:18,055 --> 00:18:19,973
‏حسناً،‏ إذا كان باللغة الألمانية،‏

323
00:18:20,140 --> 00:18:23,268
‏ربما يشرب الجعة ويريد أن يغزو أوروبا.‏

324
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
‏حسناً،‏ ما رأيك؟ هل يجب أن نحاول تشغيله؟

325
00:18:28,941 --> 00:18:29,942
‏حسناً.‏

326
00:18:33,529 --> 00:18:34,988
‏انظري إلى ذلك!‏

327
00:18:35,656 --> 00:18:36,949
‏يا ربي!‏

328
00:18:38,575 --> 00:18:40,828
‏لماذا يدور هذا الجزء؟

329
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
‏أنا متأكد من أنني رأيت أن الطرف الآخر هناك

330
00:18:46,083 --> 00:18:47,876
‏على ملمع الأحذية.‏

331
00:18:48,460 --> 00:18:50,462
‏حسناً يا عزيزي،‏ أطفئه.‏

332
00:18:50,629 --> 00:18:52,339
‏لا،‏ أنت أطفئيه.‏

333
00:18:53,966 --> 00:18:55,175
‏هل أنت خائف؟

334
00:18:55,592 --> 00:18:57,177
‏‏-‏ من هذا؟
‏-‏ نعم.‏

335
00:18:57,761 --> 00:18:58,887
‏نعم.‏

336
00:19:00,055 --> 00:19:01,140
‏هيا،‏ أوقفي تشغيله.‏

337
00:19:01,306 --> 00:19:02,307
‏انتبهي لأصابعك!‏

338
00:19:05,018 --> 00:19:06,061
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

339
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
‏نحن لسنا بحاجة إلى ذلك.‏

340
00:19:08,230 --> 00:19:12,109
‏لا،‏ ليس إلا إذا كنت بحاجة
إلى تقطيع جذع في الفناء الخلفي.‏

341
00:19:14,153 --> 00:19:16,864
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي جعلك تشترين شيئاً كهذا؟

342
00:19:17,030 --> 00:19:19,867
‏اعتقدت أنه قد يكون ممتعاً.‏

343
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
‏حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

344
00:19:23,036 --> 00:19:24,454
‏حقاً؟

345
00:19:24,913 --> 00:19:26,206
‏‏-‏ حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا؟

346
00:19:26,373 --> 00:19:28,542
‏كانت حفلة
وكانت جميع الفتيات متحمسات للغاية،‏

347
00:19:28,709 --> 00:19:30,085
‏وكانوا يشترون كل هذه الألعاب.‏.‏.‏

348
00:19:30,252 --> 00:19:32,296
‏نعم،‏ ما هي الكمية التي شربتها؟

349
00:19:33,463 --> 00:19:34,923
‏‏-‏ بذلك القدر.‏
‏-‏ نعم.‏

350
00:19:35,174 --> 00:19:36,175
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

351
00:19:36,341 --> 00:19:38,802
‏أنا أعلم.‏

352
00:19:39,261 --> 00:19:41,805
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تعلم يا عزيزي،‏ كان عليك أن تكون هناك.‏

353
00:19:41,972 --> 00:19:45,350
‏بدا الأمر كما لو أن الجميع
يعيشون حياتهم الجنسية الجامحة للغاية،‏

354
00:19:45,517 --> 00:19:48,812
‏وأعتقد أنني بدأت أشعر
كما لو أننا نفوت الكثير.‏

355
00:19:48,979 --> 00:19:51,773
‏شعرت نوعاً ما بهذا
عندما كان ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏ يتحدثان.‏

356
00:19:51,940 --> 00:19:54,276
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم،‏ ولكن فكرت في ذلك.‏

357
00:19:54,443 --> 00:19:56,445
‏نحن لا نفتقد أي شيء.‏

358
00:19:56,612 --> 00:19:58,197
‏نحن شريحة لحم،‏ يا عزيزتي.‏

359
00:20:00,824 --> 00:20:02,367
‏هل شريحة اللحم شيء جيد؟

360
00:20:02,534 --> 00:20:04,912
‏هيا،‏ متى تكون شريحة اللحم أمراً سيئاً؟

361
00:20:05,078 --> 00:20:06,496
‏إذا كان لديك كوليسترول عالي،‏

362
00:20:06,663 --> 00:20:08,081
‏طبيبك يخبرك ألا تأكل اللحوم.‏.‏.‏

363
00:20:08,248 --> 00:20:10,125
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

364
00:20:11,668 --> 00:20:16,340
‏من يهتم بنوع الجنس الذي لدى
الناس الآخرين في العالم؟

365
00:20:17,007 --> 00:20:20,177
‏حياتنا الجنسية رائعة،‏ أليس كذلك؟

366
00:20:20,719 --> 00:20:21,762
‏نعم.‏

367
00:20:21,929 --> 00:20:23,513
‏‏-‏ إنها كذلك،‏ صحيح؟
‏-‏ إنها كذلك.‏

368
00:20:23,680 --> 00:20:26,099
‏‏-‏ نعم،‏ أعني،‏ إنها ليست منافسة.‏
‏-‏ لا.‏

369
00:20:26,266 --> 00:20:29,895
‏وإذا كانت منافسة،‏ فسنفوز.‏

370
00:20:30,687 --> 00:20:33,273
‏كنا سنقضي عليهم.‏

371
00:20:38,028 --> 00:20:40,864
{\an8}‏عزيزي،‏ علينا أن نتخلص من هذا الشيء.‏

372
00:20:41,031 --> 00:20:43,158
{\an8}‏لا أعتقد أنني أستطيع إعادته.‏

373
00:20:43,325 --> 00:20:45,953
{\an8}‏حسناً،‏ لماذا لا نتبرع
به لبعض الأعمال الخيرية؟

374
00:20:46,119 --> 00:20:48,914
{\an8}‏أنا أعني،‏ مؤسسة خيرية منفتحة.‏

375
00:20:50,040 --> 00:20:51,750
{\an8}‏مهلاً!‏ ما هذا؟

376
00:20:51,917 --> 00:20:53,710
{\an8}‏حسناً!‏

377
00:20:54,670 --> 00:20:56,129
{\an8}‏ابتعد!‏

378
00:20:57,923 --> 00:20:59,967
{\an8}‏ادخل هناك!‏

379
00:21:01,802 --> 00:21:03,887
{\an8}‏حسناً،‏ ماذا نفعل؟

380
00:21:04,179 --> 00:21:05,305
{\an8}‏نبيع المنزل.‏

381
00:21:05,472 --> 00:21:07,474
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏وائل العجالين‏‏"‏‏‏‏

