﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:04,212
‏يا رجل،‏ رغم كل المرات
التي نفد فيها غاز البروبان

2
00:00:04,379 --> 00:00:05,422
‏قبل نضج شرائح اللحم،‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,299
‏لم أفكر أبداً بوصله مباشرة
إلى خط الغاز المنزلي.‏

4
00:00:10,051 --> 00:00:11,052
‏في جميع تلك المرات،‏

5
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
‏لم نكن نحتسي الشراب.‏

6
00:00:16,433 --> 00:00:18,143
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

7
00:00:20,061 --> 00:00:21,312
‏جاهز؟

8
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
‏‏-‏ تباً.‏
‏-‏ هل فتحت صمام الغاز؟

9
00:00:34,284 --> 00:00:35,577
‏نعم،‏ إنه صمام المنزل.‏

10
00:00:43,793 --> 00:00:45,462
‏يا للهول!‏

11
00:00:46,046 --> 00:00:48,757
‏‏-‏ هل تفكر بما أفكر فيه؟
‏-‏ نقلبه على جانبه،‏

12
00:00:48,923 --> 00:00:50,884
‏‏-‏ ونجعل منه سيارة صاروخية؟
‏-‏ نعم!‏

13
00:00:57,140 --> 00:00:58,475
‏يا للروعة!‏

14
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
{\an8}‏تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ بالنسبة للأب وابنه،‏

15
00:01:05,065 --> 00:01:06,941
{\an8}‏لا شيء يضاهي المرة الـ1

16
00:01:07,108 --> 00:01:08,693
{\an8}‏التي يلعبان فيها سباق السيارات.‏

17
00:01:08,860 --> 00:01:10,737
{\an8}‏هل يمكن للأبقار السباحة يا أبي؟

18
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها نفس الإجابة
التي أجبتها بالأمس.‏

19
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
‏فقط عندما يضطرون إلى ذلك.‏

20
00:01:19,287 --> 00:01:21,081
‏جاهز،‏ استعد.‏

21
00:01:21,456 --> 00:01:22,665
‏هيا!‏

22
00:01:24,375 --> 00:01:25,877
‏‏-‏ حادث!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:26,628 --> 00:01:27,837
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:29,422 --> 00:01:31,299
‏أنا أموت!‏

25
00:01:31,549 --> 00:01:34,010
‏ساعدوني!‏

26
00:01:35,178 --> 00:01:36,596
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

27
00:01:37,680 --> 00:01:39,099
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

28
00:01:41,893 --> 00:01:44,312
{\an8}‏كانت سباق سيارات ممتعاً يا بني!‏

29
00:01:46,272 --> 00:01:47,690
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:48,191 --> 00:01:49,609
{\an8}‏هل تستطيع الأبقار السباحة؟

31
00:01:49,984 --> 00:01:51,277
{\an8}‏لا يهمني.‏

32
00:01:52,654 --> 00:01:55,031
{\an8}‏أين ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟
فسباق ‏‏"‏‏‏‏آندي أنابوليس 500‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

33
00:01:55,198 --> 00:01:58,159
{\an8}‏لقد لعبنا السباق،‏ لكنه تذكر
أن لديه موعد مع الطبيب.‏

34
00:01:58,326 --> 00:02:00,203
{\an8}‏أتعلمين؟ لقد أصبح مهتماً بصحته

35
00:02:00,370 --> 00:02:02,664
{\an8}‏منذ أن عانى من آلام الصدر،‏
أنا لا أفهم ذلك.‏

36
00:02:04,332 --> 00:02:06,709
{\an8}‏مهلاً،‏ أتعرف؟ سألصق بعض الصور

37
00:02:06,876 --> 00:02:09,045
{\an8}‏في ألبوم صور عطلتنا لاحقاً،‏ أتريد مساعدتي؟

38
00:02:10,755 --> 00:02:12,841
{\an8}‏أشعر بالملل وحسب يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
لست شخصاً آخر.‏

39
00:02:13,883 --> 00:02:15,510
{\an8}‏لا بأس،‏ إن كنت في غاية الملل،‏

40
00:02:15,677 --> 00:02:17,554
{\an8}‏هل تمانع في إيصال هذا إلى ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:02:17,720 --> 00:02:18,888
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

42
00:02:20,807 --> 00:02:23,935
{\an8}‏لا!‏ سيارتي تشتعل!‏

43
00:02:24,894 --> 00:02:26,855
{\an8}‏أتريد أن تأخذ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ معك؟

44
00:02:27,021 --> 00:02:29,816
{\an8}‏أنا أحترق حتى الموت!‏ جلدي!‏

45
00:02:31,442 --> 00:02:33,570
{\an8}‏لا أعرف،‏ يبدو مشغولاً بعض الشيء.‏

46
00:02:33,903 --> 00:02:35,196
{\an8}‏وغريباً بعض الشيء.‏

47
00:02:40,285 --> 00:02:41,536
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

48
00:02:41,703 --> 00:02:43,121
{\an8}‏ثوبي،‏ شكراً لك.‏

49
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
{\an8}‏لمعلوماتك،‏ فإن تلك البقعة كانت موجودة

50
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
{\an8}‏قبل أن أتوقف لشراء القهوة.‏

51
00:02:48,751 --> 00:02:50,712
{\an8}‏ما زالت رطبة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:53,006 --> 00:02:54,174
{\an8}‏غريب.‏

53
00:02:55,133 --> 00:02:56,342
{\an8}‏والرباط ممزق.‏

54
00:02:56,509 --> 00:02:57,677
{\an8}‏كان ذلك ممزقاً

55
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
{\an8}‏قبل أن يعلق بباب السيارة.‏

56
00:03:01,306 --> 00:03:03,641
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ ماذا سنفعل الآن؟

57
00:03:04,475 --> 00:03:07,061
‏إنه وقت الشطرنج!‏

58
00:03:09,647 --> 00:03:11,274
{\an8}‏‏-‏ إنه دورك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

59
00:03:13,943 --> 00:03:15,069
{\an8}‏مرحباً يا صديقي.‏

60
00:03:15,737 --> 00:03:18,198
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟
ظننت أنك تزور الطبيب.‏

61
00:03:19,324 --> 00:03:20,533
{\an8}‏أنا كذلك.‏

62
00:03:22,368 --> 00:03:23,786
{\an8}‏إنه طبيب نسائي.‏

63
00:03:27,081 --> 00:03:28,416
‏إنه متعدد المواهب حقاً.‏

64
00:03:40,470 --> 00:03:43,139
‏حسناً،‏ لا تسئ فهم الموضوع،‏ اتفقنا؟

65
00:03:43,348 --> 00:03:45,767
‏أعلم أنه يبدو كشيء معين،‏

66
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
‏ولكن صدقني،‏ نحن نلعب الشطرنج فقط.‏

67
00:03:48,311 --> 00:03:50,188
‏مجرد لعب الشطرنج؟

68
00:03:50,521 --> 00:03:51,981
‏إذاً،‏ لماذا تتسلل في الأرجاء؟

69
00:03:52,690 --> 00:03:54,484
‏أتعرف إجابة ذلك السؤال أيها الطبيب؟

70
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
‏لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:56,611 --> 00:03:58,238
‏لو لعبت الشطرنج معه في المنزل أكثر،‏

72
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
‏لما اضطر إلى المجيء إلى هنا ليلعب.‏

73
00:04:01,532 --> 00:04:03,493
‏حسناً،‏ ربما كنت سألعب معه الشطرنج أكثر

74
00:04:03,660 --> 00:04:05,203
‏لو لم تكن أغبى لعبة في العالم!‏

75
00:04:05,370 --> 00:04:06,829
‏ليست أغبى لعبة في العالم!‏

76
00:04:06,996 --> 00:04:08,414
‏صحيح،‏ أنت محق،‏ الأكثر غرابة!‏

77
00:04:08,581 --> 00:04:09,624
‏‏-‏ بحقك!‏
‏-‏ إنها كذلك!‏

78
00:04:09,791 --> 00:04:12,418
‏من فضلكما!‏ ألا يمكننا أن نكون متحضرين هنا؟

79
00:04:12,585 --> 00:04:14,295
‏حسناً،‏ أنت محق.‏

80
00:04:16,089 --> 00:04:18,424
‏هل ترتدي بنطال ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ الرياضي؟

81
00:04:20,134 --> 00:04:21,636
‏نعم،‏ سكبت شيئاً على بنطالي.‏

82
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
‏‏-‏ قهوة.‏
‏-‏ عصير برتقال.‏

83
00:04:26,099 --> 00:04:27,600
‏‏-‏ عصير برتقال.‏
‏-‏ قهوة.‏

84
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
‏قهوة منزوعة الكافيين مع القليل من الرغوة.‏

85
00:04:36,943 --> 00:04:40,071
‏إذاً،‏ ألهذا السبب
لم تلعب البولينغ في الليلة الماضية؟

86
00:04:40,238 --> 00:04:41,489
‏لا.‏

87
00:04:41,781 --> 00:04:42,824
‏نعم.‏

88
00:04:43,866 --> 00:04:46,577
‏ولهذا السبب غادرت مبكراً
خلال مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏بلانيت أوف ذا آيبز‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:04:49,706 --> 00:04:52,417
‏لربما أنك لم تعاني حتى من آلام في الصدر،‏
أليس كذلك؟

90
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
‏لا،‏ ذلك كان حقيقياً.‏

91
00:04:55,086 --> 00:04:57,672
‏أنا لا أعرف ما سبب كل ذلك،‏ لربما الغازات.‏

92
00:04:59,340 --> 00:05:00,758
‏عانيت آلاماً في الصدر يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

93
00:05:01,009 --> 00:05:02,844
‏حسناً،‏ سأقيس ضغط دمك.‏

94
00:05:03,803 --> 00:05:05,930
‏طالما أنك لا تفعل ذلك عن طريق الشرج.‏

95
00:05:07,974 --> 00:05:09,976
‏لن أفعل ذلك حتى لو كنت محشواً بالذهب.‏

96
00:05:12,020 --> 00:05:15,690
‏أسرع بالعودة،‏ أنت على بعد 37 حركة
من التدمير الكامل.‏

97
00:05:15,982 --> 00:05:18,526
‏وقت الشطرنج!‏

98
00:05:21,821 --> 00:05:23,323
‏ماذا يحدث هنا يا رجل؟

99
00:05:23,489 --> 00:05:26,242
‏حسناً،‏ أنت محق،‏ لقد كذبت.‏

100
00:05:26,701 --> 00:05:29,203
‏حسناً،‏ لماذا تكذب؟
لماذا لا تستطيع إخباري بالحقيقة؟

101
00:05:29,412 --> 00:05:31,998
‏لأنه ليس من السهل دائماً
إخبارك بالحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:32,165 --> 00:05:34,292
‏ماذا تقصد؟ التعامل معي سهل كتناول فطيرة.‏

103
00:05:34,459 --> 00:05:37,712
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ في بعض الأحيان
تكون صدامياً قليلاً.‏

104
00:05:38,004 --> 00:05:39,505
‏أنا؟ صدامي؟

105
00:05:39,922 --> 00:05:41,632
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ بحقك!‏

106
00:05:41,799 --> 00:05:43,176
‏هيا،‏ جربني.‏

107
00:05:43,343 --> 00:05:44,552
‏‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏-‏ جربني!‏

108
00:05:46,095 --> 00:05:47,513
‏يصعب التعامل معك أحياناً

109
00:05:47,680 --> 00:05:49,307
‏كما أنك لئيم أحياناً أخرى.‏

110
00:05:49,474 --> 00:05:51,517
‏خطأ!‏ أنت مخطئ!‏ أنت مخطئ تماماً!‏

111
00:05:51,684 --> 00:05:53,269
‏أترى؟ صدامي!‏

112
00:05:53,436 --> 00:05:55,772
‏أنا أكون صدامياً فقط لأنك أحمق كبير!‏

113
00:05:55,938 --> 00:05:57,190
‏لا بأس،‏ حسناً،‏ أتعرف؟

114
00:05:57,357 --> 00:05:59,400
‏هذا الأحمق يحتاج إلى استراحة منك.‏

115
00:05:59,567 --> 00:06:02,111
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ استراحة من ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أنت بحاجة إلى استراحة مني؟

117
00:06:04,322 --> 00:06:06,282
‏هذا جنوني،‏ صحيح؟ أعني أن معظم الناس يحبون

118
00:06:06,449 --> 00:06:07,867
‏أن يتم الصراخ عليهم طوال وقت!‏

119
00:06:08,034 --> 00:06:10,036
‏حسناً،‏ لمَ لا تتسكع مع صديقك ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:06:10,203 --> 00:06:12,789
‏فكل ما يصرخ به هو ‏‏"‏‏‏‏وقت الشطرنج!‏‏‏"‏‏‏‏

121
00:06:12,997 --> 00:06:15,375
‏وقت الشطرنج!‏

122
00:06:17,293 --> 00:06:19,170
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟ تلك فكرة رائعة.‏

123
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
‏ربما سأفعل،‏ ربما سأتسكع مع ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ أكثر.‏

124
00:06:22,465 --> 00:06:25,468
‏وأنت،‏ فلتستمع بالتسكع وحدك.‏

125
00:06:26,177 --> 00:06:27,970
‏لن أتسكع لوحدي.‏

126
00:06:28,137 --> 00:06:30,139
‏لن أضطر إلى التسكع لوحدي.‏

127
00:06:30,306 --> 00:06:32,141
‏‏-‏ بلى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ وإليك السبب.‏
‏-‏ لماذا؟

128
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
‏أنا صديقك الوحيد،‏ وأنت تعرف ذلك.‏

129
00:06:36,604 --> 00:06:37,688
‏بحقك!‏

130
00:06:45,613 --> 00:06:48,533
‏‏-‏ أحضرت بيتزا للطبيب ‏‏"‏‏‏‏رايان جيبسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عظيم.‏

131
00:06:54,038 --> 00:06:55,164
‏سيدفعون في الداخل.‏

132
00:07:01,462 --> 00:07:03,965
‏وها هم ينطلقون.‏

133
00:07:04,132 --> 00:07:06,634
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يلحق بـ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ عن كثب.‏

134
00:07:06,801 --> 00:07:08,636
‏سيصلان خلال 400 متر تقريباً،‏

135
00:07:08,803 --> 00:07:11,139
‏ومن ثم ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يخطف الصدارة من ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

136
00:07:11,305 --> 00:07:13,683
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يتصدر على ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
الآن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يقترب من ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

137
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
‏إنه يقترب أكثر!‏

138
00:07:15,101 --> 00:07:16,394
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ في الصدارة!‏

139
00:07:16,561 --> 00:07:17,770
‏وصلنا إلى المنعطف الأخير،‏

140
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
‏و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يتفوق على ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

141
00:07:21,858 --> 00:07:23,443
‏بفارق بسيط!‏

142
00:07:24,318 --> 00:07:25,778
‏مرحى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

143
00:07:28,156 --> 00:07:29,407
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:07:31,868 --> 00:07:32,994
‏مرحباً.‏

145
00:07:33,536 --> 00:07:34,620
‏مرحباً.‏

146
00:07:35,705 --> 00:07:36,914
‏هل يمكنني اللعب؟

147
00:07:37,915 --> 00:07:38,916
‏حقاً؟

148
00:07:40,501 --> 00:07:42,170
‏‏-‏ أنت؟
‏-‏ أجل،‏ فقط لكوني فتاة لا يعني

149
00:07:42,378 --> 00:07:43,921
‏أنه لا يمكنني لعب سباق السيارات.‏

150
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
‏سأهزمك شر هزيمة!‏

151
00:07:53,264 --> 00:07:54,265
‏هل أنت غاضب مني؟

152
00:07:56,684 --> 00:07:59,604
‏لا،‏ عزيزتي،‏ إنها مجرد.‏.‏.‏ لا تبالي.‏

153
00:08:00,229 --> 00:08:02,857
‏‏-‏ حسناً،‏ جاهزة؟ استعداد.‏
‏-‏ نعم.‏

154
00:08:03,107 --> 00:08:04,275
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ انطلاق!‏

155
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
‏ماذا تفعلين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

156
00:08:12,366 --> 00:08:13,576
‏أقود بحذر.‏

157
00:08:15,786 --> 00:08:17,914
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تسرعي،‏ أنا أتجاوزك كل مرة.‏

158
00:08:18,331 --> 00:08:20,374
‏لا،‏ البطيء والثابت يفوز بالسباق.‏

159
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
‏مثل السلحفاة والأرنب.‏

160
00:08:22,335 --> 00:08:25,004
‏سيارتك ستتعب للغاية.‏

161
00:08:28,633 --> 00:08:31,427
‏أترى؟ لقد تجاوزتك!‏

162
00:08:31,594 --> 00:08:33,638
‏بطيء وثابت!‏

163
00:08:35,056 --> 00:08:36,891
‏لا أستطيع اللعب معك.‏

164
00:08:37,058 --> 00:08:38,434
‏إذاً،‏ عليك الانتظار

165
00:08:38,601 --> 00:08:40,269
‏لينهي‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ لعب الشطرنج مع ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:08:40,645 --> 00:08:42,855
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ طبيب النسائية الغبي.‏

167
00:08:44,690 --> 00:08:46,275
‏حسناً،‏ اسمع يا عزيزي.‏

168
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
‏لماذا لا تعترف وحسب
بأنك تشعر بالغيرة من ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏؟

169
00:08:49,695 --> 00:08:52,114
‏حسناً،‏ يتسنى له رؤية
الكثير من النساء بدون ملابس.‏

170
00:08:52,990 --> 00:08:54,200
‏لكنه يقول إنه مختلف.‏.‏.‏

171
00:08:54,367 --> 00:08:56,160
‏لا!‏

172
00:08:56,577 --> 00:08:58,663
‏غيور بسبب الوقت الذي يقضيه مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:08:58,871 --> 00:09:01,249
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا بأس أن تفتقده.‏

174
00:09:02,208 --> 00:09:05,711
‏أنا لا أفتقده!‏

175
00:09:05,878 --> 00:09:09,340
‏يريد أن يأخذ استراحة مني.‏

176
00:09:09,632 --> 00:09:12,134
‏هل تعرفين؟ أريد أن آخذ استراحة منه.‏

177
00:09:12,593 --> 00:09:13,970
‏هو وتفاؤله،‏

178
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
‏ونظرته للحياة،‏ موقفه البهيج.‏

179
00:09:16,389 --> 00:09:17,473
‏يجعلني أشعر بالغثيان!‏

180
00:09:19,058 --> 00:09:22,436
‏حسناً،‏ اسمع،‏ أتريد الاتصال
بأحد الرفاق في الفرقة؟

181
00:09:22,728 --> 00:09:26,023
‏لا،‏ إنهم جيدون كمجموعة.‏

182
00:09:26,524 --> 00:09:28,776
‏ولكن بشكل فردي،‏ فهم غريبون بعض الشيء.‏

183
00:09:29,944 --> 00:09:31,612
‏في كل مرة أصافح فيها ‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏

184
00:09:31,779 --> 00:09:34,532
‏يمسك بيدي لفترة أطول بقليل من المعتاد.‏

185
00:09:36,409 --> 00:09:37,827
‏هذا يخيفني.‏

186
00:09:38,452 --> 00:09:39,537
‏مهلاً،‏ أتعرف؟

187
00:09:39,704 --> 00:09:41,497
‏إن ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏ صديق ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ آت للعب.‏

188
00:09:41,664 --> 00:09:43,583
‏سأتصل وأطلب أن يأتي هو ووالده.‏

189
00:09:44,000 --> 00:09:45,376
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

190
00:09:45,543 --> 00:09:47,044
‏إنه لا يعرفني حتى.‏

191
00:09:47,336 --> 00:09:49,797
‏‏-‏ بلى،‏ إنه معجب بك.‏
‏-‏ حقاً؟

192
00:09:51,674 --> 00:09:54,051
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسناً،‏ ماذا قال؟

193
00:09:54,218 --> 00:09:55,303
‏قال إنه معجب بك.‏

194
00:09:57,221 --> 00:09:58,848
‏‏-‏ قال ذلك؟
‏-‏ نعم.‏

195
00:09:59,682 --> 00:10:01,017
‏ماذا كانت كلماته بالضبط؟

196
00:10:01,225 --> 00:10:03,019
‏حسناً،‏ أعتقد أنه قال

197
00:10:03,352 --> 00:10:05,438
‏إنه سيلتقي بك في وقت ما.‏

198
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
‏ذلك لا يعني أنه يحبني!‏

199
00:10:08,399 --> 00:10:09,942
‏حسناً،‏ لا بأس!‏ أنا أكذب!‏

200
00:10:10,109 --> 00:10:11,444
‏ولكن ربما لو دعوناه إلى هنا،‏

201
00:10:11,611 --> 00:10:14,071
‏‏-‏ فإنكما ستنسجمان.‏.‏.‏
‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:10:14,238 --> 00:10:15,948
‏إن ترتيبك لموعد لعب أمر سيئ بما يكفي.‏

203
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
‏والآن ترتبين موعد لعب مُدبر؟

204
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
‏أنت تبدو وحيداً.‏

205
00:10:21,871 --> 00:10:27,043
‏وحيداً؟ ما الذي يُشير إلى الوحدة
عندما يلعب رجل ناضج بسيارات السباق لوحده؟

206
00:10:27,960 --> 00:10:30,379
‏لا أعرف،‏ كلمة ‏‏"‏‏‏‏لوحده‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:10:31,756 --> 00:10:32,757
‏عبارة ‏‏"‏‏‏‏رجل ناضج‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:10:34,383 --> 00:10:35,384
‏أم ‏‏"‏‏‏‏سيارات السباق‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:10:35,551 --> 00:10:37,887
‏طفح الكيل!‏ سأخرج من هنا!‏

210
00:10:38,179 --> 00:10:40,097
‏‏-‏ إلى أين أنت ذاهب؟
‏-‏ أنا ذاهب

211
00:10:40,264 --> 00:10:42,808
‏إلى حانة تُسمى ‏‏"‏‏‏‏ستيفي بيز‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:10:42,975 --> 00:10:46,228
‏حيث يعرضون الأحداث الرياضية
ويقدمون المشروب والأضلاع.‏

213
00:10:46,812 --> 00:10:50,691
‏لذا يا سيدة،‏ فلتنظفي هذا المنزل،‏
افعلي شيئاً بشعرك،‏

214
00:10:50,858 --> 00:10:53,235
‏لأنني سأعود إلى المنزل بصحبة رجل!‏

215
00:11:00,159 --> 00:11:01,994
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى (ستيفي بيز)‏‏"‏‏‏‏

216
00:11:15,591 --> 00:11:17,343
‏مرحباً،‏ كيف حالك؟

217
00:11:17,510 --> 00:11:19,261
‏‏-‏ الأمور بخير.‏
‏-‏ نعم،‏ رائع.‏

218
00:11:19,804 --> 00:11:22,139
‏حسناً،‏ في الواقع،‏ أنا لست.‏.‏.‏

219
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
‏ما الأمر؟

220
00:11:39,657 --> 00:11:43,577
‏لا شيء،‏ ظننت أن ما قلته مضحك جداً.‏

221
00:11:43,744 --> 00:11:44,745
‏ماذا كان؟

222
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
‏ما قلته.‏

223
00:11:47,123 --> 00:11:48,624
‏هل سمعت حتى ما قلته؟

224
00:11:52,294 --> 00:11:53,295
‏لا.‏

225
00:11:54,588 --> 00:11:55,923
‏لكنك ضحكت على أي حال؟

226
00:11:57,883 --> 00:11:59,009
‏أراكم لاحقاً يا رفاق.‏

227
00:11:59,468 --> 00:12:00,553
‏في وقت لاحق.‏

228
00:12:05,725 --> 00:12:07,685
‏‏-‏ يوم صعب؟
‏-‏ نعم،‏ سيئ للغاية.‏

229
00:12:09,645 --> 00:12:11,021
‏سأشتري لك مشروباً.‏

230
00:12:11,689 --> 00:12:13,023
‏أيمكنني طلب واحدة لصديقي هنا؟

231
00:12:13,357 --> 00:12:15,151
‏أجنحة،‏ يا رجل،‏ ذلك رائع.‏

232
00:12:15,317 --> 00:12:17,653
‏ذلك مُذهل،‏ شكراً لك،‏ مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:12:17,903 --> 00:12:19,613
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت بلقاءك.‏
‏-‏ سُررت بلقاءك.‏

234
00:12:20,448 --> 00:12:21,949
‏‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ عظيم.‏

235
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
‏ذلك لطف كبير منك،‏ يا رجل.‏

236
00:12:23,868 --> 00:12:25,119
‏سأخبرك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

237
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
‏لدي نظرة جديدة تماماً للحياة،‏

238
00:12:27,246 --> 00:12:29,665
‏منذ أن فاز فريقي بالدوري العام الفائت.‏

239
00:12:40,009 --> 00:12:41,302
‏مشجع لفريق ‏‏"‏‏‏‏سوكس‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:12:41,886 --> 00:12:43,220
‏‏-‏ مشجع لفريق ‏‏"‏‏‏‏كابز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

241
00:12:44,054 --> 00:12:45,806
‏‏-‏ سأحتفظ بالمشروب.‏
‏-‏ فلتختنق به.‏

242
00:12:48,392 --> 00:12:50,144
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

243
00:12:51,437 --> 00:12:52,980
‏لقد كنت أراقبك.‏

244
00:12:54,273 --> 00:12:56,025
‏يبدو أنك وحيد بعض الشيء.‏

245
00:12:57,151 --> 00:12:58,986
‏ولطيف بعض الشيء أيضاً.‏

246
00:12:59,278 --> 00:13:00,446
‏لمَ لا تشتري لي شراباً؟

247
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
‏لا،‏ شكراً،‏ أنا مهتم فقط بالرجال الليلة.‏

248
00:13:11,999 --> 00:13:14,126
‏يا صديقي،‏
هلّا تغير إلى قناة ‏‏"‏‏‏‏إيسبن كلاسيك‏‏"‏‏‏‏؟

249
00:13:14,293 --> 00:13:16,504
‏نعم،‏ هناك مباراة شطرنج
نريد أنا وصديقي مشاهدتها.‏

250
00:13:16,712 --> 00:13:17,963
‏الشطرنج!‏

251
00:13:18,923 --> 00:13:20,758
‏طفح الكيل!‏

252
00:13:21,175 --> 00:13:24,136
‏أتعرفون؟ جميعكم تعتقدون أنكم
أصدقاء جيدون،‏ صحيح؟

253
00:13:24,386 --> 00:13:25,805
‏حسناً،‏ أنتم لستم أصدقاء جيدين.‏

254
00:13:25,971 --> 00:13:28,015
‏لأنه عندما ينفذ المشروب وتنتهي المباراة،‏

255
00:13:28,182 --> 00:13:30,684
‏ماذا يتبقى لديكم؟ لا يتبقى لديكم شيء!‏

256
00:13:30,893 --> 00:13:32,686
‏ذلك صحيح،‏ قد تعملا معاً،‏

257
00:13:32,853 --> 00:13:35,981
‏ربما تكون متزوجاً من أخته،‏ ولكن هل تعلمان؟

258
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
‏أنتم جميعاً قابلين للاستبدال!‏

259
00:13:39,235 --> 00:13:41,487
‏أنا آسف،‏ هل تتحدث إلينا؟

260
00:13:43,906 --> 00:13:44,990
‏جسم مثير!‏

261
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
‏وبعد ذلك عليك أن تجدي
القاسم المشترك الأدنى.‏

262
00:13:56,627 --> 00:13:58,045
‏وها قد أتى.‏

263
00:13:59,547 --> 00:14:02,258
‏‏-‏ ماذا تفعلان؟
‏-‏ أنا أساعد ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ في واجبها المنزلي.‏

264
00:14:02,550 --> 00:14:04,176
‏تلك مهمة أحد الوالدين،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:14:04,468 --> 00:14:05,719
‏نحن ندرس الكسور.‏

266
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
‏تابعا.‏

267
00:14:08,973 --> 00:14:11,058
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ اتصلت صديقتك ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:14:11,267 --> 00:14:13,102
‏لن تتمكن من التزلج معك غداً.‏

269
00:14:13,561 --> 00:14:16,480
‏تباً،‏ لم تعد تذهب للتزلج معي.‏

270
00:14:16,897 --> 00:14:18,566
‏أراهن أنها تلعب مع ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:14:18,941 --> 00:14:20,484
‏اعتقدت أنك و‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏ صديقتان مُقربتان.‏

272
00:14:20,693 --> 00:14:22,027
‏وأنا اعتقدت ذلك،‏ أيضاً.‏

273
00:14:22,236 --> 00:14:25,072
‏ولكن الآن ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏
تتسكعان معاً طوال الوقت،‏

274
00:14:25,239 --> 00:14:27,867
‏‏-‏ وليس لدي أحد للعب معه.‏
‏-‏ ذلك مُريع.‏

275
00:14:30,327 --> 00:14:32,955
‏أعني،‏ كنا أنا و‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏
صديقتان مقربتان جداً.‏

276
00:14:33,122 --> 00:14:34,331
‏لكن عندما تلعب مع ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏

277
00:14:34,582 --> 00:14:36,584
‏فهذا يؤلم مشاعري حقاً.‏

278
00:14:39,253 --> 00:14:40,379
‏ذلك فظيع.‏

279
00:14:40,588 --> 00:14:41,881
‏ماذا يجب أن أفعل؟

280
00:14:42,339 --> 00:14:44,133
‏أجل،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجب أن تفعل؟

281
00:14:46,260 --> 00:14:48,637
‏هل يجب أن تلكم أنف ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏؟

282
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
‏لا.‏

283
00:14:50,723 --> 00:14:52,099
‏هل يجب أن تقتحم منزلها ليلاً

284
00:14:52,266 --> 00:14:54,226
‏‏-‏ وتحلق شعرها بالكامل؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

285
00:14:56,729 --> 00:14:57,980
‏إنهن بعمر 10 سنوات!‏

286
00:14:58,147 --> 00:14:59,690
‏هل حاولت أن تكوني صديقة لكليهما؟

287
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
‏لن ينجح ذلك أبداً.‏

288
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
‏نعم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب عليك معرفة ذلك.‏

289
00:15:04,612 --> 00:15:07,448
‏حسناً،‏ الشيء الآخر الذي يمكنك القيام به هو

290
00:15:07,615 --> 00:15:10,034
‏أن تكوني لطيفةً جداً مع ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:15:10,200 --> 00:15:13,245
‏قومي بدعوتها،‏ اقضي وقتاً ممتعاً معها،‏

292
00:15:13,412 --> 00:15:15,748
‏بحيث تشعر ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏ بالغيرة
فترغب باستعادتك.‏

293
00:15:16,373 --> 00:15:18,459
‏لا أعرف،‏ يبدو هذا طفولياً بعض الشيء.‏

294
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
‏ليس إذا نجح الأمر!‏

295
00:15:29,053 --> 00:15:31,013
‏يا رجل،‏ لقد نسيت كم هي ممتعة.‏

296
00:15:31,430 --> 00:15:33,349
‏نعم،‏ هذا ممتع.‏

297
00:15:34,516 --> 00:15:36,018
‏أحب المرح،‏ ألا تحبه أنت؟

298
00:15:36,727 --> 00:15:38,979
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أعني،‏ المرح هو.‏.‏.‏

299
00:15:39,438 --> 00:15:41,482
‏فقط.‏.‏.‏ متعة.‏

300
00:15:43,734 --> 00:15:45,277
‏هل تريد بعض الرقائق؟

301
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
‏لا أعرف،‏ هل هي رقائق ‏‏"‏‏‏‏ممتعة‏‏"‏‏‏‏؟

302
00:15:49,114 --> 00:15:51,575
‏ذلك مضحك!‏ مضحك للغاية!‏

303
00:15:51,951 --> 00:15:53,160
‏سأذهب لإحضار بعضها.‏

304
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
‏حسناً،‏ أمستعدة للاتصال بالخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

305
00:15:59,500 --> 00:16:00,793
‏نعم،‏ أي خطة سننفذ؟

306
00:16:00,960 --> 00:16:03,587
‏أخبار طبية سيئة أو مسابقة إذاعية مزيفة؟

307
00:16:04,338 --> 00:16:06,924
‏اتصلي به وأخبريه أن أمك صنعت بعض الحلويات،‏

308
00:16:07,091 --> 00:16:08,884
‏وأنك ستأكلين القطعة الأخيرة.‏

309
00:16:09,051 --> 00:16:10,177
‏سيأتي راكضاً.‏

310
00:16:12,304 --> 00:16:13,347
‏حسناً.‏

311
00:16:13,764 --> 00:16:15,849
{\an8}‏أي من هذه الرقائق تبدو ممتعة؟

312
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
‏أنت تمزح،‏ أليس كذلك؟

313
00:16:20,688 --> 00:16:23,023
‏‏-‏ تلك.‏
‏-‏ نعم،‏ بالطبع!‏

314
00:16:23,190 --> 00:16:25,651
‏بالطبع،‏ أنا أحبك.‏

315
00:16:30,990 --> 00:16:34,326
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ خذ أكبر عدد ممكن مني.‏

316
00:16:35,244 --> 00:16:37,204
‏يمكنك الحصول على بعض الرقائق،‏ ألا يمكنك؟

317
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
‏فأي صديق لـ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ هو صديقي.‏

318
00:16:42,209 --> 00:16:43,836
‏ما خطبك،‏ هل أكثرت من المشروب؟

319
00:16:45,212 --> 00:16:46,505
‏أعتقد ذلك.‏

320
00:16:48,382 --> 00:16:49,383
‏أنا آسف.‏

321
00:16:49,883 --> 00:16:52,136
‏هل ترغب في ارتداء بنطالي الرياضي؟

322
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا يجري؟

323
00:16:57,433 --> 00:16:59,018
‏من الطارق؟

324
00:16:59,601 --> 00:17:01,562
‏إنه أنا،‏ لماذا الباب مقفل؟

325
00:17:02,730 --> 00:17:04,314
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ اعذرني.‏

326
00:17:04,523 --> 00:17:05,858
‏صديقي،‏ شريكي.‏

327
00:17:09,987 --> 00:17:11,947
‏أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ خبزت حلويات،‏ لذا أدخلني

328
00:17:12,114 --> 00:17:13,699
‏أو مررها عبر فتحة البريد بسرعة!‏

329
00:17:13,866 --> 00:17:16,535
‏يجب أن أكون المتصل رقم 10،‏
إن كنت سأفوز بقطعة اللحم.‏

330
00:17:19,538 --> 00:17:21,248
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:17:21,415 --> 00:17:22,708
‏ماذا تفعل هنا؟

332
00:17:22,875 --> 00:17:25,085
‏إنه يتسكع هنا كما يفعل دائماً،‏

333
00:17:25,252 --> 00:17:27,254
‏لأننا ننسجم مع بعضنا البعض.‏

334
00:17:28,130 --> 00:17:30,174
‏انتظر،‏ ظننت أننا سنلعب الشطرنج اليوم.‏

335
00:17:30,674 --> 00:17:32,259
‏قال ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ إنك مشغول،‏ لذا دعاني

336
00:17:32,426 --> 00:17:34,344
‏لسباق السيارات والتحدث عن الرقائق.‏

337
00:17:34,636 --> 00:17:36,513
‏هل تحدثت عن الرقائق معه؟ ماذا يجري؟

338
00:17:36,680 --> 00:17:37,765
‏مهلاً،‏ يا رجل.‏

339
00:17:38,974 --> 00:17:40,851
‏نحن نمضي بعض الوقت الممتع وحسب.‏

340
00:17:41,101 --> 00:17:43,312
‏كلا،‏ الكثير من المرح.‏

341
00:17:44,229 --> 00:17:46,148
‏هل أنا محق يا ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ طبيب النسائية؟

342
00:17:48,358 --> 00:17:50,944
‏حسناً،‏ تلك المرة الـ3،‏
ولنأمل أن تكون الأخيرة.‏

343
00:17:51,904 --> 00:17:53,197
‏أترى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تخيفه.‏

344
00:17:53,363 --> 00:17:54,865
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ لندع هذا الخاسر.‏

345
00:17:55,074 --> 00:17:56,450
‏أنا لست خاسراً،‏ أنت الخاسر،‏

346
00:17:56,617 --> 00:17:58,202
‏تعتقد أن هذا الرجل يحبك.‏

347
00:17:58,786 --> 00:18:00,329
‏يحبني أكثر مما يحبك بكثير!‏

348
00:18:00,496 --> 00:18:01,789
‏حقاً؟ ماذا يفعل في منزلي؟

349
00:18:01,955 --> 00:18:04,124
‏سيغادر،‏ لا أحد يسرق صديقي المفضل الجديد.‏

350
00:18:04,291 --> 00:18:07,169
‏‏-‏ لا،‏ إنه صديقي المفضل،‏ هيا!‏
‏-‏ لا،‏ إنه ليس كذلك!‏ إنه لي!‏

351
00:18:07,336 --> 00:18:09,296
‏يا رفاق،‏ ذراعاي!‏ سمعت شيئاً ينفصل.‏

352
00:18:09,463 --> 00:18:10,798
‏‏-‏ اصمت!‏
‏-‏ اصمت!‏

353
00:18:11,090 --> 00:18:13,217
‏‏-‏ هيا!‏
‏-‏ دعه يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ إنه ملكي!‏

354
00:18:13,550 --> 00:18:15,469
‏هيا،‏ اتركه!‏

355
00:18:15,636 --> 00:18:16,804
‏‏-‏ اترك صديقي!‏
‏-‏ حسناً.‏

356
00:18:16,970 --> 00:18:18,931
‏‏-‏ أتريد العراك؟
‏-‏ يا رفاق!‏ هيا يا رفاق!‏

357
00:18:23,102 --> 00:18:24,311
‏يا رفاق،‏ هيا!‏

358
00:18:25,270 --> 00:18:27,481
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ أظهر أفضل ما لديك.‏

359
00:18:28,065 --> 00:18:31,110
‏يا رفاق،‏ انفصلا!‏

360
00:18:31,985 --> 00:18:33,695
‏‏-‏ انزل من فوقي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لقد تمكنت منه!‏

361
00:18:35,364 --> 00:18:36,740
‏انزل عني!‏

362
00:18:55,884 --> 00:18:57,970
‏كل ما أردت فعله هو لعب الشطرنج.‏

363
00:18:59,388 --> 00:19:01,348
‏وسأستمر في لعب الشطرنج،‏

364
00:19:01,515 --> 00:19:03,267
‏لكن مع أصدقائي العاديين،‏

365
00:19:03,433 --> 00:19:05,519
‏الذين لا يتصرفون كفتيات بعمر الـ10 سنوات.‏

366
00:19:07,396 --> 00:19:10,315
‏ولعلمكما،‏ أفضل صديق لي هي زوجتي.‏

367
00:19:20,826 --> 00:19:22,786
‏‏‏"‏‏‏‏أفضل صديق لي هي زوجتي.‏‏‏"‏‏‏‏

368
00:19:25,789 --> 00:19:27,082
‏ذلك غريب للغاية!‏

369
00:19:30,335 --> 00:19:33,213
‏إذاً.‏.‏.‏ لا توجد حلويات؟

370
00:19:35,841 --> 00:19:37,092
‏لا توجد حلويات .‏

371
00:19:40,220 --> 00:19:41,388
‏أتريد لعب سيارات السباق؟

372
00:19:42,723 --> 00:19:44,099
‏أريد من الرقائق أن تسألني.‏

373
00:19:51,064 --> 00:19:52,941
‏سأهزمك شر هزيمة!‏

374
00:19:53,275 --> 00:19:54,818
‏إن كنت ستفعل،‏ عليك إمساكي أولاً.‏

375
00:19:56,361 --> 00:19:59,281
‏حسناً،‏ جاهز،‏ مستعد،‏ انطلاق!‏

376
00:20:01,825 --> 00:20:03,035
‏مهلاً،‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:20:03,869 --> 00:20:06,371
‏أتعرف ؟ إذا كنت تريدني أن أتراجع،‏

378
00:20:07,206 --> 00:20:08,457
‏فقط اسألني.‏

379
00:20:09,082 --> 00:20:12,127
‏وإذا شعرت بالغيرة مني
و‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ لإمضائنا الوقت معاً،‏

380
00:20:12,294 --> 00:20:13,462
‏فقط قل لي.‏

381
00:20:13,921 --> 00:20:16,131
‏الرجال لا يشعرون بالغيرة.‏

382
00:20:17,132 --> 00:20:20,219
‏أيضاً،‏ أنت لست أفضل صديق لي.‏

383
00:20:20,928 --> 00:20:22,179
‏‏-‏ لست كذلك؟
‏-‏ لا.‏

384
00:20:22,763 --> 00:20:24,932
‏‏‏"‏‏‏‏زوجتي هي أفضل صديق لي.‏‏‏"‏‏‏‏

385
00:20:29,978 --> 00:20:32,272
‏أتريد الذهاب إلى الحانة،‏ لنشرب بعد السباق؟

386
00:20:32,439 --> 00:20:33,440
‏رائع.‏

387
00:20:43,408 --> 00:20:44,701
{\an8}‏كان ذلك مضحكاً جداً.‏

388
00:20:45,410 --> 00:20:46,411
{\an8}‏ماذا كان؟

389
00:20:47,537 --> 00:20:49,206
{\an8}‏تعلم،‏ ما قاله للتو.‏

390
00:20:50,666 --> 00:20:52,292
{\an8}‏هل سمعت حتى ما قلنا؟

391
00:20:54,836 --> 00:20:56,004
{\an8}‏لا.‏

392
00:21:05,097 --> 00:21:06,598
{\an8}‏‏-‏ نخب الأصدقاء الجيدين!‏
‏-‏ أجل.‏

393
00:21:06,682 --> 00:21:07,683
{\an8}‏ترجمة وائل العجالين

