﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:03,378
‏حسناً،‏ ها نحن ذا.‏
ستجرب الطعام الصلب للمرة الأولى.‏

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,630
‏‏-‏ هذا مثير للغاية.‏
‏-‏ أعلم.‏

3
00:00:06,006 --> 00:00:10,218
‏أول مرة نتناول وجبة الأضلاع من مطعم
‏‏"‏‏‏‏ستيفي بيز ويندي ستي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متحمس.‏

4
00:00:10,301 --> 00:00:11,302
‏أعلم!‏

5
00:00:12,137 --> 00:00:14,973
‏لديك بقايا طعام على وجنتك.‏
سأمسحها.‏

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,350
‏لديك بعض الصلصة على وجنتك.‏

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,686
‏لا،‏ سأمسحها أنا.‏

8
00:00:22,480 --> 00:00:24,899
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏.‏
امضغي،‏ امضغي،‏ امضغي.‏

9
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
‏امضغ،‏ امضغ،‏ امضغ.‏

10
00:00:29,946 --> 00:00:31,364
‏حسناً،‏ أخرجيه.‏

11
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
‏أخرجها،‏ أخرجها.‏

12
00:00:33,867 --> 00:00:34,909
‏أخرجها.‏

13
00:00:36,661 --> 00:00:39,581
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ مرحى!‏

14
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
‏أخرجتها.‏

15
00:00:52,302 --> 00:00:53,470
‏أوه،‏ عزيزتي!‏

16
00:00:55,221 --> 00:00:56,222
‏
‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

17
00:00:56,389 --> 00:00:59,893
{\an8}‏عثرت على أوراق لعب تحمل صورة امرأة عارية.‏
أليست ممتعة للنظر؟

18
00:01:01,811 --> 00:01:03,730
{\an8}‏لماذا.‏.‏.‏ أجل!‏

19
00:01:03,855 --> 00:01:07,067
{\an8}‏سيكون ذلك ممتعاً للغاية.‏
شكراً لك.‏

20
00:01:07,150 --> 00:01:09,277
{\an8}‏أجل،‏ لدي أيضاً بعض الأوراق
لك لتوقعها.‏

21
00:01:09,360 --> 00:01:12,530
{\an8}‏‏-‏ أية أوراق؟
‏-‏ انظر إلى روعة ورقة ملكة الكوبة،‏ صحيح؟

22
00:01:12,781 --> 00:01:14,616
{\an8}‏ووقع هذه.‏

23
00:01:17,160 --> 00:01:18,161
{\an8}‏رائع!‏

24
00:01:19,245 --> 00:01:22,082
{\an8}‏لا شك أن البرد قارس
في نزل التزلج ذاك.‏

25
00:01:22,165 --> 00:01:23,583
{\an8}‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

26
00:01:23,917 --> 00:01:27,253
{\an8}‏رائع!‏ انظر إلى ورقة 9 بستوني ووقع.‏

27
00:01:29,422 --> 00:01:31,716
{\an8}‏تسعة؟ أعتقد أنها أكثر من عشرة.‏

28
00:01:32,425 --> 00:01:33,426
{\an8}‏كم أنت ظريف!‏

29
00:01:36,179 --> 00:01:38,014
{\an8}‏مهلاً،‏ ما الذي أوقع عليه بالتحديد؟

30
00:01:38,556 --> 00:01:39,849
{\an8}‏هل أدفع الفواتير؟

31
00:01:40,100 --> 00:01:43,895
{\an8}‏انظر عزيزي،‏ أنا أقبل ورقة 4 سباتي
وهي صينية.‏

32
00:01:45,522 --> 00:01:47,315
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا لا يجدي نفعاً.‏

33
00:01:50,443 --> 00:01:51,528
{\an8}‏البتة.‏

34
00:01:53,446 --> 00:01:56,908
{\an8}‏ما هذه؟ فاتورة طبيب بقيمة 200 دولار؟

35
00:01:57,408 --> 00:01:58,660
{\an8}‏ماذا؟ هل أنجبت طفلاً آخر؟

36
00:02:01,371 --> 00:02:04,207
{\an8}‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ ظهر لـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ نتوء صغير
على ذقنه

37
00:02:04,290 --> 00:02:06,042
{\an8}‏لكنه بخير،‏ لحسن الحظ.‏

38
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
{\an8}‏والآن،‏ وقع الشيك.‏

39
00:02:07,377 --> 00:02:09,587
{\an8}‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً،‏ ماذا قلت؟

40
00:02:10,880 --> 00:02:11,881
{\an8}‏كان لديه.‏.‏.‏

41
00:02:12,382 --> 00:02:16,845
{\an8}‏نتوء صلب على ذقنه
وتمت إزالته دون.‏.‏.‏

42
00:02:17,220 --> 00:02:21,432
{\an8}‏تدخل جراحي
باستخدام نسيج غير مؤذي للمريض.‏

43
00:02:27,272 --> 00:02:30,650
‏ظهرت له زبدة الفستق على ذقته
وقام الطبيب بإزالتها بقطعة قماش؟

44
00:02:31,860 --> 00:02:33,486
‏حسناً،‏ كيف عرفت ذلك؟

45
00:02:33,570 --> 00:02:35,488
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لست الملام هنا.‏

46
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
‏أنت من أخذت.‏.‏.‏

47
00:02:38,491 --> 00:02:40,702
‏ابننا إلى الطبيب من أجل.‏.‏.‏

48
00:02:41,202 --> 00:02:42,203
‏زبدة الفستق؟

49
00:02:43,538 --> 00:02:46,541
‏حسناً،‏ حسناً،‏ تناول شطيرة وعلق شيء
على ذقنه

50
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
‏ثم أصبح صلباً فشعرت بالخوف.‏

51
00:02:48,710 --> 00:02:51,379
‏قال الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏ إن هذا يحدث كثيراً.‏

52
00:02:52,338 --> 00:02:54,424
‏‏-‏ يحدث كثيراً؟
‏-‏ أجل.‏

53
00:02:54,507 --> 00:02:56,384
‏بربّك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
أريدك أن تعلمي شيئاً.‏

54
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
‏حين ينظف الأولاد أسنانهم

55
00:02:58,011 --> 00:03:00,305
‏تلك المادة البيضاء معجون أسنان
ليست داء الكلب.‏

56
00:03:01,514 --> 00:03:03,266
‏هلا توقع على الشيك وحسب؟

57
00:03:03,391 --> 00:03:04,851
‏لن أدفع ثمن هذا.‏

58
00:03:04,934 --> 00:03:06,686
‏لتتحمل شركة التأمين هذا الهراء.‏

59
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
‏يا للروعة!‏ انظر إلى ورقة 2 سباتي
أعني.‏.‏.‏

60
00:03:11,065 --> 00:03:13,860
‏إنها ورقة واحدة،‏ لكنه زوج رائع.‏

61
00:03:16,571 --> 00:03:17,572
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

62
00:03:17,739 --> 00:03:21,159
‏لست فتى في الـ13 من عمره
يمكنك تشتيت انتباهه بسهولة

63
00:03:21,242 --> 00:03:23,661
‏بواسطة صورة امرأة عارية تركب
قارباً سريعاً.‏

64
00:03:30,001 --> 00:03:31,002
‏حسناً.‏

65
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
‏ماذا حدث؟

66
00:03:33,046 --> 00:03:34,881
‏‏-‏ ماذا هناك؟ ماذا تخفين.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

67
00:03:34,964 --> 00:03:35,965
‏أنت تخفين شيئًا عني.‏

68
00:03:36,466 --> 00:03:38,718
‏رفضت شركة التأمين المطالبة.‏

69
00:03:40,053 --> 00:03:41,512
‏‏-‏ أنت تمزحين.‏
‏-‏ لا.‏

70
00:03:41,888 --> 00:03:43,932
‏هل قمت.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف يقومون برفـ.‏.‏.‏

71
00:03:44,515 --> 00:03:46,935
‏هل تحدثت إليهم؟
هل صرخت عليهم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

72
00:03:47,101 --> 00:03:48,269
‏‏-‏ هل صرخت عليهم؟
‏-‏ لا.‏

73
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
‏لكنني تركت لهم
بريداً صوتياً شديد اللهجة.‏

74
00:03:51,940 --> 00:03:55,360
‏عجباً،‏ أراهن أنهم كانوا يرتجفون خوفاً
حين حذفوا تلك الرسالة.‏

75
00:03:56,945 --> 00:03:58,279
‏إن كنت تريدين تحقيق مرادك

76
00:03:58,363 --> 00:04:00,782
‏عليك الجلوس أمامهم وجهاً لوجه

77
00:04:00,865 --> 00:04:02,867
‏واسحريهم بأسلوبك.‏

78
00:04:03,117 --> 00:04:07,163
‏من الآن فصاعداً،‏ أنا سأتولى
جميع مسائل الرعاية الصحية في هذه العائلة.‏

79
00:04:07,497 --> 00:04:09,123
‏‏-‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏
‏-‏ بلى.‏

80
00:04:09,207 --> 00:04:12,001
‏شؤون العائلة الصحية من اختصاصي
لا يمكنك التعدي عليها.‏

81
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
‏تم التعدي عليها!‏

82
00:04:14,462 --> 00:04:17,423
‏أنا الآن قيصر الرعاية الصحية.‏

83
00:04:19,467 --> 00:04:20,677
‏بالمناسبة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

84
00:04:20,760 --> 00:04:23,680
‏لا تهرعي إلى المستشفى الآن
إنها مجرد بيضة على وجهك.‏

85
00:04:26,307 --> 00:04:29,269
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟ هناك سبب يدفعني
لتولي هذه الأمور

86
00:04:29,352 --> 00:04:31,312
‏‏-‏ ولتوليك أنت أموراً أخرى.‏
‏-‏ وما هو؟

87
00:04:31,521 --> 00:04:33,189
‏عدم قدرتك على تولي ما أقوم به.‏

88
00:04:34,232 --> 00:04:36,985
‏لا أصدق أنك تخاطبين القيصر بهذا الأسلوب.‏

89
00:04:37,902 --> 00:04:39,904
‏أتعلمين؟ كان علي قطع رأسك.‏

90
00:04:40,029 --> 00:04:43,241
‏وأراهن أنني كنت سأقنع شركة التأمين
بتحمل تكاليف ذلك.‏

91
00:04:49,122 --> 00:04:52,375
‏‏-‏ مرفوض.‏
‏-‏ مرفوض؟ لقد فقدت عيني.‏

92
00:04:52,542 --> 00:04:55,878
‏وأنا خسرت أطفالي البارحة
لا يزال طلبك مرفوضاً.‏

93
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
‏رقم 82.‏

94
00:05:00,049 --> 00:05:01,676
‏82،‏ هذا أنا،‏ هذا أنا.‏

95
00:05:01,759 --> 00:05:03,469
‏المعذ.‏.‏.‏ المعذرة.‏

96
00:05:09,642 --> 00:05:10,643
‏أيمكنني مساعدتك؟

97
00:05:10,727 --> 00:05:12,186
‏أنا صاحب الرقم 82.‏

98
00:05:13,813 --> 00:05:17,150
‏أعتقد أنه حصل هناك سوء فهم مع شركتك.‏

99
00:05:17,317 --> 00:05:21,154
‏يبدو أن شركتك رفضت بالخطأ
إحدى مطالباتي العائلية.‏

100
00:05:23,906 --> 00:05:26,034
‏أذكر هذا الطلب.‏

101
00:05:26,159 --> 00:05:28,494
‏‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه صاحب معاملة زبدة الفستق.‏

102
00:05:30,079 --> 00:05:32,540
‏أتعلم،‏ تصدر ابنك النشرة الإخبارية
الأسبوعية.‏

103
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
‏أخبر زوجتك بأننا أحببنا بريدها الصوتي.‏

104
00:05:40,173 --> 00:05:42,008
‏سعيد لأنكم حظيتم ببعض التسلية.‏

105
00:05:42,967 --> 00:05:44,844
‏أيمكنك النظر في مطالبتي،‏ من فضلك؟

106
00:05:44,927 --> 00:05:46,471
‏انتظر لحظة،‏ سيدي.‏

107
00:05:49,807 --> 00:05:51,225
‏أتقومين بإخراج مطالبتي؟

108
00:05:51,851 --> 00:05:53,519
‏لا،‏ أتحقق من بريدي الإلكتروني.‏

109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
‏ماذا؟

110
00:05:57,440 --> 00:06:00,109
‏تم رفض مطالبتك.‏
ماذا تريد مني أن أقول؟

111
00:06:00,610 --> 00:06:03,946
‏ربما عليك القول،‏ ‏‏"‏‏‏‏شكراً لك على 15 عاماً
من الرعاية،‏ سيدي.‏‏‏"‏‏‏‏

112
00:06:04,238 --> 00:06:07,241
‏ربما عليك أنت أن تقول
‏‏"‏‏‏‏اغسل وجهك بعد العشاء،‏ بني.‏‏‏"‏‏‏‏

113
00:06:09,494 --> 00:06:13,122
‏لحظة،‏ أليس شعار شركتكم
يقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن خلفك‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:06:13,289 --> 00:06:14,415
‏أجل

115
00:06:14,499 --> 00:06:16,334
‏بت أعلم الآن ما الذي تفعلونه خلفي.‏

116
00:06:16,834 --> 00:06:19,837
‏‏-‏ رقم 83.‏
‏-‏ لا،‏ لا،‏ رقم 82 لا يزال هنا.‏

117
00:06:19,921 --> 00:06:21,672
‏أمامك هنا الرقم 82،‏ وليس 83.‏

118
00:06:21,923 --> 00:06:24,217
‏اسمعي،‏ إن واصلت مخاطبتي
بهذا الأسلوب

119
00:06:24,300 --> 00:06:26,427
‏سأنتقل للتعامل مع شركة أخرى.‏

120
00:06:26,636 --> 00:06:27,637
‏حسناً.‏

121
00:06:30,056 --> 00:06:32,433
‏‏-‏ أنا جاد.‏
‏-‏ لا!‏

122
00:06:32,725 --> 00:06:35,144
‏لا تحرمنا من دفعتك الشهرية
التي تبلغ 128 دولاراً

123
00:06:35,228 --> 00:06:37,897
‏وإلا ستصل هذه الشركة إلى الحضيض.‏

124
00:06:40,775 --> 00:06:42,110
‏أنا لست خائفا منك.‏

125
00:06:42,360 --> 00:06:44,112
‏قد أكون رجلاً عادياً.‏

126
00:06:44,445 --> 00:06:48,116
‏لكنني سأحرر نفسي
من قبضة الطغيان.‏

127
00:06:48,491 --> 00:06:50,827
‏وسألغي بوليصة التأمين الصحي
الخاصة بي.‏

128
00:06:51,577 --> 00:06:55,873
‏أنت تدرك أن إلغائي لبوليصة التأمين
تعني حرمانك وعائلتك

129
00:06:55,957 --> 00:06:57,291
‏من خدمة التأمين الصحي.‏

130
00:06:57,458 --> 00:06:58,459
‏أدرك ذلك؟

131
00:06:58,668 --> 00:07:00,002
‏أنا أطالب بذلك.‏

132
00:07:01,045 --> 00:07:02,046
‏الحرية!‏

133
00:07:02,839 --> 00:07:04,715
‏الحرية!‏

134
00:07:06,968 --> 00:07:08,428
‏هلا تحققت من صلاحية موقفي؟

135
00:07:15,810 --> 00:07:19,021
‏ألغيت تأمينك الصحي؟
هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟

136
00:07:19,105 --> 00:07:21,524
‏بحقك،‏ اتخذت عدة قرارات
وليدة اللحظة

137
00:07:21,607 --> 00:07:23,484
‏في حياتي،‏ ولم أندم على أي منها.‏

138
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
‏ماذا عن الوشم؟

139
00:07:26,737 --> 00:07:29,824
‏إن كنت تعتقد أن وشم قضيبي
على خدي الأيسر خطأ

140
00:07:29,907 --> 00:07:31,325
‏ستنتهي صداقتنا هنا.‏

141
00:07:33,786 --> 00:07:35,788
‏مرحباً،‏ كيف سارت الأمور
في شركة التأمين؟

142
00:07:35,913 --> 00:07:37,331
‏هل سحرت أحدهم بأسلوبك؟

143
00:07:39,459 --> 00:07:43,921
‏تحدث القيصر،‏ تم اتخاذ الإجراء اللازم
والتحقق من صلاحية موقف السيارات.‏

144
00:07:45,047 --> 00:07:48,718
‏وأعتقد أنها ستكون المرة الأخيرة
التي يرفضون فيها مطالبة لنا.‏

145
00:07:49,927 --> 00:07:50,928
‏حقا؟

146
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
‏أنا مندهشة،‏ يبدو أنك تعاملت
مع ذلك بشكل جيد جداً.‏

147
00:07:54,515 --> 00:07:55,933
‏لدي أسلوبي الخاص مع الناس.‏

148
00:07:57,935 --> 00:08:00,021
‏‏-‏ على ما يبدو.‏
‏-‏ ثقي بالقيصر.‏.‏.‏

149
00:08:00,104 --> 00:08:01,689
‏إنه خلفك دائماً.‏

150
00:08:04,609 --> 00:08:06,402
‏أترى؟ كل شيء على ما يرام.‏

151
00:08:06,903 --> 00:08:09,363
‏كل شيء تحت السيطرة،‏ يا صديقي.‏

152
00:08:09,447 --> 00:08:12,575
‏أتعرف شيئًا؟ هذا ما يزعجني
في شركات التأمين هذه.‏

153
00:08:12,658 --> 00:08:15,786
‏إنها تعيش وتحيا على الخوف.‏
أتعلم؟

154
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
‏خوفك من تقديم أي مطالبة

155
00:08:18,664 --> 00:08:21,083
‏لعلمك بأنها ستقابل بالرفض و.‏.‏.‏

156
00:08:21,167 --> 00:08:22,585
‏من ثم سترتفع رسوم التأمين

157
00:08:22,668 --> 00:08:24,795
‏انس الأمر،‏ لن أخاف بعد الآن.‏

158
00:08:25,546 --> 00:08:29,175
‏إن حدث أي مكروه لأي فرد من العائلة
سأدفع الثمن من جيبي الخاص.‏

159
00:08:29,509 --> 00:08:32,762
‏أعني،‏ كم سيكلفني ذلك؟
نحن نتوخى الحذر.‏

160
00:08:33,971 --> 00:08:36,766
‏أبي،‏ سأكون على السطح.‏

161
00:08:41,938 --> 00:08:43,189
‏الزموا أماكنكم!‏

162
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
‏انزلي.‏

163
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
‏ضعي هذه من يدك.‏

164
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
‏تصرف بعقلانية.‏

165
00:08:51,822 --> 00:08:52,823
‏اقتربوا.‏

166
00:08:53,616 --> 00:08:54,867
‏كنت أريد تناول كعكة.‏

167
00:08:54,951 --> 00:08:56,494
‏كان هناك خيط على قميصي.‏

168
00:08:56,577 --> 00:08:57,787
‏لدي نظرية.‏

169
00:08:59,372 --> 00:09:00,748
‏ماذا ستفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

170
00:09:00,831 --> 00:09:04,377
‏هل ستعود إلى شركة التأمين
أم ستصعد إلى السطح لتختبر نظرية ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

171
00:09:10,925 --> 00:09:12,218
‏مرحباً،‏ سيدتي الجميلة.‏

172
00:09:12,343 --> 00:09:15,221
‏أهلاً بالرجل العادي.‏

173
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
‏لم أميزك دون قبضة الطغيان حول رقبتك.‏

174
00:09:21,811 --> 00:09:25,565
‏آمل أن شركتكم تغطي إصابة عظم الكوع
لأن حسك الفكاهي حطمه.‏

175
00:09:27,316 --> 00:09:29,860
‏أتعلمين؟ لهذا السبب أنا أحب
هذه الشركة كثيراً.‏

176
00:09:30,027 --> 00:09:33,197
‏في الواقع،‏ أنا أريدكم خلفي
لمواصلة عملكم الذي تبرعون فيه.‏

177
00:09:33,948 --> 00:09:35,825
‏أود إعادة سريان بوليصة تأميني.‏

178
00:09:36,450 --> 00:09:39,120
‏هل سمعت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏؟
عاد السيد 128.‏

179
00:09:39,328 --> 00:09:41,914
‏لا داعي للقلق بخصوص
التسريح الجماعي بعد الآن.‏

180
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
‏على أي حال.‏.‏.‏

181
00:09:45,585 --> 00:09:47,545
‏ماذا عن إعادة سريان
بوليصة تأميني؟

182
00:09:47,712 --> 00:09:48,713
‏اسمع.‏.‏.‏

183
00:09:49,171 --> 00:09:51,507
‏لا يمكنني إعادة بوليصة تأمينك
لقد تم إلغاؤها.‏

184
00:09:54,802 --> 00:09:56,220
‏هل ستغير هذه شيئاً؟

185
00:09:59,015 --> 00:10:01,434
‏سيدي،‏ إنها صورة امرأة عارية
تركب قارباً سريعاً.‏

186
00:10:03,227 --> 00:10:04,228
‏هيا.‏

187
00:10:04,645 --> 00:10:08,232
‏ألا يمكنك مساعدتي ولو قليلًا؟
ألا يمكنك تجاوز بعض القوانين؟

188
00:10:12,028 --> 00:10:14,822
‏أعتقد أنه بإمكاني إخراج
بوليصة جديدة من أجلك.‏

189
00:10:15,031 --> 00:10:16,240
‏حسناً،‏ لنفعل ذلك.‏

190
00:10:16,365 --> 00:10:19,201
‏بالطبع،‏ بما أنك فقدت
خصم العميل المخلص

191
00:10:19,285 --> 00:10:20,911
‏سترتفع النسبة إلى 20%.‏

192
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
‏20%؟

193
00:10:22,204 --> 00:10:25,875
‏وهناك فترة انتظار لمدة خمسة أيام
قبل تفعيل بوليصتك الجديدة.‏

194
00:10:26,083 --> 00:10:27,710
‏خمسة أيام؟ لماذا؟

195
00:10:27,918 --> 00:10:30,588
‏لم لا؟
نحن شركة التأمين،‏ عزيزي.‏

196
00:10:34,925 --> 00:10:38,220
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ جمعت ألواح التزلج
السهام والبطاريات.‏

197
00:10:39,597 --> 00:10:40,765
‏بطاريات؟ لماذا؟

198
00:10:41,390 --> 00:10:44,810
‏أعتقد أن الأطفال في مدرستك
لم يلعبوا ‏‏"‏‏‏‏نكز الطفل السمين بالبطاريات.‏‏‏"‏‏‏‏

199
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أمامنا 5 أيام
5 أيام انتظار.‏

200
00:10:49,357 --> 00:10:51,567
‏علينا مراقبة هؤلاء الأطفال كالصقور.‏

201
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
‏حسناً،‏ حسناً،‏ إنها 5 أيام فقط.‏

202
00:10:54,278 --> 00:10:57,323
‏كما أنهم مجرد أطفال.‏
أجسادهم عبارة عن غضاريف.‏

203
00:10:58,407 --> 00:11:00,743
‏ماذا عني؟
ماذا سيحدث إن مرضت؟

204
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
‏اسمع،‏ أنت في حالة جيدة.‏

205
00:11:03,287 --> 00:11:05,498
‏أنت يا سيدي،‏ الرجل الأكثر صحة
في هذه الغرفة.‏

206
00:11:06,582 --> 00:11:08,417
‏إنها 5 أيام يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:11:08,501 --> 00:11:10,419
‏أجل،‏ أنت محق.‏
إنني أبالغ في ردة فعلي.‏

208
00:11:18,636 --> 00:11:21,222
‏أعتقد أنني أصبت بالإنفلونزا
مثل ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:11:23,224 --> 00:11:25,685
‏لا،‏ اللعنة،‏ لماذا؟

210
00:11:28,688 --> 00:11:30,690
‏أعني،‏ بوركت.‏

211
00:11:42,034 --> 00:11:44,120
‏أريد أن أموت.‏

212
00:11:45,454 --> 00:11:46,831
‏إليك بعض الشاي.‏

213
00:11:49,333 --> 00:11:52,670
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مصابة بالإنفلونزا
وليس الطاعون.‏

214
00:11:53,170 --> 00:11:56,132
‏اسمعي،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ سنتناول العشاء
في المطعم للمرة الأولى

215
00:11:56,215 --> 00:11:57,341
‏منذ ولادة ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:11:57,425 --> 00:11:59,844
‏إن مرض ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏،‏ لن نتناول
العشاء في المطعم.‏

217
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
‏وأنا بحاجة ماسة لذلك.‏

218
00:12:03,597 --> 00:12:05,891
‏يا إلهي!‏ يا إلهي!‏
إنها مريضة،‏ إنها مريضة

219
00:12:05,975 --> 00:12:08,144
‏إنها مريضة،‏ إنها بحاجة لرؤية طبيب.‏

220
00:12:09,061 --> 00:12:11,439
‏تكلفة زيارة الطبيب هي 200 دولار.‏

221
00:12:12,231 --> 00:12:13,899
‏300 دولار لاختبارات الدم.‏

222
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
‏تكلفة تنظير القولون هي 682.‏78 دولاراً.‏

223
00:12:22,324 --> 00:12:23,784
‏اكتشفت ذلك بالطريقة الصعبة.‏

224
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يتعلق الأمر بالمال،‏ اتفقنا؟

225
00:12:29,248 --> 00:12:32,418
‏إن أخذتها إلى طبيب
ستكتشف أنني ألغيت تأميننا الصحي.‏

226
00:12:33,127 --> 00:12:35,671
‏أقلها يستخدمون مادة مزلقة
لعملية تنظير القولون.‏

227
00:12:39,675 --> 00:12:41,635
‏أتعلم؟ علي أن أقنعها

228
00:12:42,178 --> 00:12:44,013
‏‏-‏ بأنها لا تحتاج إلى رؤية طبيب.‏
‏-‏ أجل.‏

229
00:12:44,430 --> 00:12:45,431
‏أبي.‏.‏.‏

230
00:12:45,806 --> 00:12:47,683
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ نلعب لعبة ‏‏"‏‏‏‏جنازة (كايل).‏‏‏"‏‏‏‏

231
00:12:48,017 --> 00:12:49,059
‏ما مدى عمق القبر؟

232
00:12:51,312 --> 00:12:52,688
‏سأهتم بهذا،‏ اهتم بـ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:12:53,481 --> 00:12:56,150
‏حسناً،‏ قياس القبر العادي 6 أقدام
لكن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ قصير.‏

234
00:12:56,776 --> 00:12:59,737
‏سأضع هذه تحت مصباح حراري
لأرى ماذا سينمو عليها.‏

235
00:13:01,197 --> 00:13:02,198
‏مهلاً،‏ مهلاً!‏

236
00:13:05,242 --> 00:13:08,287
‏يا إلهي،‏ تبدين في أفضل حال.‏

237
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
‏أرى أنك تخطيت المرحلة الصعبة.‏

238
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
‏أنا أعاني من الحمى.‏

239
00:13:16,337 --> 00:13:17,338
‏عجباً يا فتاة.‏

240
00:13:18,005 --> 00:13:19,215
‏وأنا كذلك.‏

241
00:13:23,052 --> 00:13:25,429
‏تبدين مثيرة جداً مع هذا الوشاح.‏

242
00:13:27,056 --> 00:13:28,474
‏هيا،‏ لنصعد إلى الأعلى.‏

243
00:13:28,682 --> 00:13:31,310
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مصابة بالإنفلونزا.‏

244
00:13:31,811 --> 00:13:33,062
‏تعرفين ماذا يقال.‏

245
00:13:33,312 --> 00:13:36,148
‏غذي نزلة البرد،‏ واصفعي الحمى.‏

246
00:13:40,861 --> 00:13:43,072
‏هذا ثاني حمام لي اليوم.‏

247
00:13:43,823 --> 00:13:46,450
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
أنا حقاً بحاجة إلى رؤية الطبيب.‏

248
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
‏أعطوا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ دواء ‏‏"‏‏‏‏الأموكسيسيلين‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:13:48,828 --> 00:13:51,747
‏وقد ساعدها ذلك فعلاً.‏
أريد أن أبدأ العلاج اليوم.‏

250
00:13:51,831 --> 00:13:54,041
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك الذهاب
إلى طبيب الآن.‏

251
00:13:54,124 --> 00:13:56,794
‏أعني،‏ انظري إلى حالتك،‏ تبدين فظيعة.‏
لا يمكنك الخروج.‏

252
00:13:58,295 --> 00:14:00,297
‏قبل ثانية مضت،‏ كنت ترغب بمضاجعتي.‏

253
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
‏أجل.‏.‏.‏ بداعي الشفقة.‏

254
00:14:05,302 --> 00:14:07,263
‏أتعلم؟ سأتصل بالدكتور ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:14:07,763 --> 00:14:11,225
‏لا،‏لا.‏ لا تتصلي بالطبيب.‏
أنا سأتصل.‏

256
00:14:11,684 --> 00:14:14,687
‏سأشرح له أعراضك
ليصف لك بعض الأدوية.‏

257
00:14:15,020 --> 00:14:16,188
‏حسناً،‏ كما تريد.‏

258
00:14:16,272 --> 00:14:19,191
‏لكن بعد أن أتعافى
ستدفع ثمن كلمة الشفقة تلك.‏

259
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
‏فتاة صالحة.‏

260
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
‏يساعد الغضب في عملية الشفاء.‏

261
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ زوجك طبيب.‏

262
00:14:35,082 --> 00:14:38,127
‏ألا يمكنه وصف بعض الأدوية
من أجل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:14:38,878 --> 00:14:41,171
‏‏‏"‏‏‏‏ رايان‏‏"‏‏‏‏ طبيب نسائي.‏
اتصل بطبيبك.‏

264
00:14:41,589 --> 00:14:43,132
‏أجل،‏ يمكنني فعل ذلك،‏ أو.‏.‏.‏

265
00:14:44,842 --> 00:14:46,594
‏أو تلطيخ وجه ابنك.‏.‏.‏

266
00:14:47,261 --> 00:14:48,929
‏بجراثيم ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:14:50,055 --> 00:14:51,432
‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟

268
00:14:51,765 --> 00:14:53,058
‏أحتاج إلى الوصفة الطبية.‏

269
00:14:53,392 --> 00:14:54,852
‏لن تجرؤ.‏

270
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
‏منذ متى تعرفينني يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:14:57,062 --> 00:14:59,982
‏حسناً،‏ حسناً،‏ دعنا نتفاهم.‏

272
00:15:00,065 --> 00:15:03,235
‏‏-‏ لنهدأ.‏
‏-‏ أنا هادىء للغاية.‏

273
00:15:03,360 --> 00:15:04,361
‏جيد!‏

274
00:15:04,528 --> 00:15:06,655
‏لكنني بحاجة إلى وصفة طبية،‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:15:07,114 --> 00:15:08,115
‏والآن.‏.‏.‏

276
00:15:09,241 --> 00:15:12,828
‏خذي الهاتف،‏ واتصلي بزوجك الآن.‏

277
00:15:13,621 --> 00:15:15,873
‏حسناً،‏ لدي وصفات طبية في حقيبتي

278
00:15:15,956 --> 00:15:17,791
‏قام بتوقيعها حتى أحصل على ما أريد.‏

279
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
‏أحضري البضاعة.‏

280
00:15:24,173 --> 00:15:25,174
‏هيا.‏

281
00:15:26,634 --> 00:15:27,801
‏لا حركات مفاجئة.‏

282
00:15:28,761 --> 00:15:29,762
‏فتاة صالحة.‏

283
00:15:30,179 --> 00:15:33,682
‏تفعل أمك الصواب يا ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏
إنها تصغي للعم ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:15:34,683 --> 00:15:36,727
‏ابتعد عن الطفلة.‏

285
00:15:36,936 --> 00:15:38,187
‏لا تتصرفي بغباء.‏

286
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
‏أقسم أنني سأفعلها.‏
والآن،‏ أعطني الخرقة.‏

287
00:15:42,566 --> 00:15:46,028
‏لا ترغمني على ذلك.‏
أنا بحاجة إلى تناول العشاء في المطعم.‏

288
00:15:46,946 --> 00:15:47,988
‏أعطيني الدفتر الآن.‏

289
00:15:49,114 --> 00:15:50,366
‏المناديل القذرة أولاً.‏

290
00:16:00,876 --> 00:16:01,877
‏لنفعلها معاً.‏

291
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
‏واحد.‏.‏.‏

292
00:16:06,924 --> 00:16:07,925
‏اثنان.‏.‏.‏

293
00:16:08,926 --> 00:16:09,927
‏ثلاثة.‏

294
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
‏هذا تقويم ‏‏"‏‏‏‏فار سايد‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:16:14,515 --> 00:16:16,517
‏ابتعد عن طفلتي.‏

296
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏

297
00:16:19,895 --> 00:16:21,480
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أصبت بالمرض.‏.‏.‏

298
00:16:21,563 --> 00:16:24,650
‏سأطاردك وألعق جبين طفلك.‏

299
00:16:28,988 --> 00:16:33,117
‏حسناً،‏ أقنعت الأولاد بأن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
يستحق خدمة تأبين.‏

300
00:16:33,200 --> 00:16:35,369
‏لكنهم سيقومون بدفنه اليوم بلا شك.‏

301
00:16:36,286 --> 00:16:38,455
‏‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا وقت لدي لمناقشة هذا.‏

302
00:16:38,706 --> 00:16:41,667
‏علي شراء دواء ‏‏"‏‏‏‏أموكسيسيلين‏‏"‏‏‏‏
من أجل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ على الفور.‏

303
00:16:41,750 --> 00:16:43,836
‏إنه دواء جيد.‏

304
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
‏أعطيه لسمكتي الاستوائية
طوال الوقت لتعفن الزعانف.‏

305
00:16:47,923 --> 00:16:50,801
‏يباع نفسه بسعر 2.‏98 دولاراً
في متجر الحيوانات الأليفة.‏

306
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
‏وإن أنفقت أكثر من 10 دولارات
تحصل على سلطعون ناسك مجاني.‏

307
00:16:59,018 --> 00:17:03,522
‏نفس.‏.‏.‏ الدواء.‏.‏.‏ بالضبط؟

308
00:17:05,107 --> 00:17:06,108
‏أجل.‏

309
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
‏عجباً،‏ انظري إلى حالك.‏

310
00:17:15,951 --> 00:17:20,414
‏أعلم!‏ أنا أفضل بكثير.‏
بفضل أفضل زوج في العالم.‏

311
00:17:21,040 --> 00:17:24,585
‏كما تعلم،‏ أحضر لي الدواء.‏
لم أضطر حتى لزيارة الطبيب.‏

312
00:17:24,752 --> 00:17:28,255
‏وأحضر لي هذا السلطعون الناسك
ليكون رفيقاً لي.‏

313
00:17:29,089 --> 00:17:30,966
‏تبدين أفضل حالاً بلا شك.‏

314
00:17:31,258 --> 00:17:33,010
‏لا وجود للون الأخضر حول الخياشيم.‏

315
00:17:34,803 --> 00:17:35,804
‏شكراً،‏ عزيزي.‏

316
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
‏أيمكنك مراقبة هذا الشوفان؟

317
00:17:37,806 --> 00:17:39,224
‏أريد توبيخ الأولاد.‏

318
00:17:39,308 --> 00:17:40,309
‏بالتأكيد،‏ بالتأكيد.‏

319
00:17:40,976 --> 00:17:42,519
‏أخضر حول الخياشيم.‏

320
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
‏أنت يا سيدي،‏ وغد.‏

321
00:17:49,485 --> 00:17:51,904
‏يا إلهي،‏ تبدو في حالة يرثى لها.‏

322
00:17:51,987 --> 00:17:54,615
‏‏-‏ أنا مريض للغاية.‏
‏-‏ خذ دواء السمك.‏

323
00:17:54,948 --> 00:17:56,909
‏نعم،‏ نعم.‏ أتعلم؟

324
00:17:57,076 --> 00:17:59,870
‏ربما لم تكن مضاجعة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
فكرة سديدة.‏

325
00:18:03,373 --> 00:18:06,251
‏عليك أن تأخذ عيار 50 على الأقل.‏
لست سمكة نهرية صغيرة.‏

326
00:18:10,172 --> 00:18:12,216
‏مذاقها كالطحالب البحرية.‏

327
00:18:13,717 --> 00:18:15,260
‏أحتاج إلى غسل فمي.‏

328
00:18:15,761 --> 00:18:19,306
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
كنت أفكر في حبوب السمك هذه.‏

329
00:18:19,807 --> 00:18:22,309
‏إن قمنا بشراء كمية منها
من متجر الحيوانات الأليفة.‏

330
00:18:22,559 --> 00:18:24,812
‏ثم بعناها للأطفال المرضى في الملعب.‏.‏.‏

331
00:18:26,772 --> 00:18:28,565
‏لا أرى ضرراً في ذلك.‏

332
00:18:28,941 --> 00:18:30,025
‏لا أعرف،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:18:41,912 --> 00:18:42,913
‏ماذا؟

334
00:19:01,056 --> 00:19:03,851
‏حسناً،‏ حسناً،‏ حسناً
‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ أخرجي الأولاد،‏ الآن.‏

335
00:19:04,017 --> 00:19:06,895
‏يمكنني إخراجهم،‏ لكن لا يمكنني إجبارهم
على نسيان ما رأوه.‏

336
00:19:07,437 --> 00:19:10,107
‏اصطحبيهم إلى المتحف
إنهم بحاجة إلى رؤية أشياء جميلة.‏

337
00:19:10,732 --> 00:19:14,361
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا ركوب السيارة
علينا الذهاب إلى غرفة الطوارىء.‏

338
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
‏‏-‏ غرفة الطوارىء؟
‏-‏ نعم.‏

339
00:19:17,197 --> 00:19:19,491
‏‏-‏ المستشفى؟
‏-‏ نعم.‏

340
00:19:21,243 --> 00:19:22,494
‏هذا جنون.‏

341
00:19:23,704 --> 00:19:25,497
‏هيا،‏ أنا القيصر.‏

342
00:19:25,789 --> 00:19:27,708
‏أنا بخير.‏

343
00:19:28,250 --> 00:19:32,504
‏بخير؟ تبدو كالوحش الذي يلتهم
الخراف تحت الجسر.‏

344
00:19:33,463 --> 00:19:35,340
‏أشعر بأنني بحالة جيدة تماماً.‏

345
00:19:35,507 --> 00:19:38,093
‏‏-‏ أشعر بارتياح تام.‏
‏-‏ لا.‏

346
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
‏أخذت بعض الأدوية الخاصة بك.‏

347
00:19:39,803 --> 00:19:42,222
‏كل شيء سيكون على ما يرام
في غضون بضع دقائق.‏

348
00:19:43,140 --> 00:19:44,600
‏سأشرب بعض الشاي.‏

349
00:19:44,683 --> 00:19:46,643
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ لست بحاجة إلى الشاي.‏

350
00:19:46,727 --> 00:19:49,229
‏أنت تعاني من رد فعل تحسسي
اتجاه الدواء.‏

351
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
‏‏‏"‏‏‏‏أموكسيسيلين‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

352
00:19:51,231 --> 00:19:52,357
‏للأسماك؟

353
00:19:53,817 --> 00:19:55,360
‏تناولت دواء للأسماك؟

354
00:19:57,821 --> 00:19:59,990
‏أنا تناولت دواءً للأسماك؟

355
00:20:00,866 --> 00:20:03,035
‏أعطيتني دواءً للأسماك؟

356
00:20:04,286 --> 00:20:05,913
‏هل أنت غاضبة بشأن دواء الأسماك؟

357
00:20:05,996 --> 00:20:06,997
‏أجل!‏

358
00:20:07,414 --> 00:20:09,333
‏‏-‏ أهناك ما سيغضبك أكثر؟
‏-‏ لا!‏

359
00:20:09,583 --> 00:20:11,210
‏ألغيت تأميننا الصحي.‏

360
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
‏ماذا؟

361
00:20:12,878 --> 00:20:14,296
‏بعض الشاي سيفيدك.‏

362
00:20:16,590 --> 00:20:18,800
‏ألغيت تأميننا الصحي؟

363
00:20:19,051 --> 00:20:21,136
‏تأميننا العائلي؟

364
00:20:21,220 --> 00:20:23,347
‏الصحي؟

365
00:20:23,889 --> 00:20:26,141
‏هل تتحدين القيصر؟

366
00:20:26,516 --> 00:20:29,436
‏لا،‏ سأنتزع سلطة القيصر.‏

367
00:20:29,728 --> 00:20:31,647
‏سأتولى شؤون العائلة الصحية.‏

368
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
‏أنت تبالغين في ردة فعلك.‏

369
00:20:33,941 --> 00:20:36,693
‏هل أنا من يشبه حبة البطاطس هنا؟

370
00:20:37,319 --> 00:20:40,322
‏لأنني بحاجة إلى تشحيم رأسك

371
00:20:40,405 --> 00:20:41,657
‏لتتمكن من دخول السيارة.‏

372
00:20:41,740 --> 00:20:44,451
‏هيا الآن،‏ سنذهب إلى غرفة الطوارىء.‏

373
00:20:44,534 --> 00:20:46,036
‏‏-‏ لا،‏ لا!‏
‏-‏ نعم،‏ نعم!‏

374
00:20:46,578 --> 00:20:47,579
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

375
00:20:47,871 --> 00:20:49,206
‏حسناً،‏ حسناً.‏

376
00:20:49,498 --> 00:20:51,250
‏لكننا سنتوقف في مكان واحد أولاً.‏

377
00:20:51,333 --> 00:20:53,043
‏حسناً،‏ هيا!‏

378
00:21:00,634 --> 00:21:02,552
{\an8}‏دواء للأسماك؟

379
00:21:03,428 --> 00:21:06,682
{\an8}‏أجل،‏ ظننت أنك و‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏
ستستمتعان بالقصة.‏

380
00:21:07,182 --> 00:21:11,186
{\an8}‏حسناً،‏ حسناً،‏ عزيزي
علينا الذهاب إلى المستشفى،‏ اتفقنا؟

381
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
{\an8}‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ مهلاً.‏

382
00:21:13,480 --> 00:21:14,982
{\an8}‏هذا مضحك للغاية.‏

383
00:21:15,148 --> 00:21:17,567
{\an8}‏سأعيد سريان بوليصتك.‏
نحن سنتحمل التكاليف.‏

384
00:21:19,569 --> 00:21:21,280
{\an8}‏هذا لطف منك.‏

385
00:21:22,030 --> 00:21:23,532
{\an8}‏أترين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟ أخبرتك.‏

386
00:21:23,991 --> 00:21:25,409
{\an8}‏لدي أسلوبي الخاص مع الناس.‏

387
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
{\an8}‏نعم،‏ يا عزيزي.‏

