﻿1
00:00:00,583 --> 00:00:02,085
‏أبق عينك على الكرة.‏

2
00:00:02,168 --> 00:00:05,005
‏سأرميها في المنتصف بلطف وسلاسة.‏

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,841
‏سدد عندما أخبرك بأن تسدد.‏
هل أنت مستعد؟

4
00:00:08,174 --> 00:00:09,592
‏سدد!‏

5
00:00:13,888 --> 00:00:14,889
‏حسناً.‏

6
00:00:15,682 --> 00:00:18,018
‏تأكدنا أن بإمكانك اللعب لدى فريق ‏‏"‏‏‏‏كابز‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:19,686 --> 00:00:23,565
{\an8}‏بني،‏ عليك أن تفهم
أن هذه هي المباراة الأولى

8
00:00:23,648 --> 00:00:25,734
{\an8}‏حيث لن يسمحوا لك
باستخدام عصا التمرين.‏

9
00:00:25,817 --> 00:00:28,611
{\an8}‏سيجعلونك ترمي 3 مرات
وإذا أخفقت

10
00:00:28,695 --> 00:00:30,530
{\an8}‏سيحضرون عصا التمرين
مرة أخرى.‏

11
00:00:30,613 --> 00:00:33,575
{\an8}‏‏-‏ أحب عصا التمرين.‏ إنها سهلة.‏
‏-‏ حقاً؟

12
00:00:33,658 --> 00:00:36,536
{\an8}‏أتعرف ما الذي سيقولونه جميعاً؟
سيقولون

13
00:00:36,619 --> 00:00:39,748
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏طفل عصا التمرين،‏
ضع رأسك في المرق

14
00:00:39,831 --> 00:00:43,209
{\an8}‏لا يمكنك ضرب الكرة،‏
ضع رأسك في المرق.‏‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:43,418 --> 00:00:47,255
{\an8}‏إنهم أكثر لؤماً من كونهم أذكياء.‏
لكن ذلك لن يعجبك.‏

16
00:00:47,338 --> 00:00:48,548
{\an8}‏ربما سأبقى في المنزل.‏

17
00:00:48,631 --> 00:00:52,385
{\an8}‏لا،‏ ليس عليك البقاء في المنزل.‏
سوف تبلي بلاءً حسناً.‏

18
00:00:52,469 --> 00:00:54,929
{\an8}‏ستفعل ذلك.‏
سوف أكون حاضراً.‏

19
00:00:55,055 --> 00:00:59,184
{\an8}‏أمك والفتاتان سوف يحضرن
لأننا نريدك أن تلعب جيداً.‏

20
00:00:59,267 --> 00:01:02,270
{\an8}‏لا أهتم إذا اعتقدتما
أن لعبة البيسبول سيئة.‏

21
00:01:02,353 --> 00:01:06,316
{\an8}‏أخذت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ لعروض كثيرة لكما،‏
واليوم حان دوركما لتشعرا بالبؤس

22
00:01:06,399 --> 00:01:09,486
{\an8}‏لأننا عائلة وهذا ما تفعله العائلات!‏

23
00:01:12,030 --> 00:01:16,951
{\an8}‏‏-‏ ها هو الفتى المدلل لدى أمه!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:17,035 --> 00:01:19,037
{\an8}‏نحاول العمل على تسديدة الصبي.‏

25
00:01:19,120 --> 00:01:21,456
{\an8}‏هذه اختياراتك
من الوجبات الخفيفة لهذا اليوم.‏

26
00:01:21,539 --> 00:01:23,750
{\an8}‏لديك فاكهة لذيذة وعصير العنب

27
00:01:23,833 --> 00:01:28,463
{\an8}‏أو البسكويت المملح مع معجون الزيتون.‏

28
00:01:28,546 --> 00:01:31,007
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنك تبالغين
بأمر وجبة الأم الخفيفة.‏.‏.‏

29
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
{\an8}‏‏-‏ هل لديهم عصير العنب؟
‏-‏ أجل.‏

30
00:01:33,635 --> 00:01:34,928
{\an8}‏منذ متى حدث ذلك؟

31
00:01:35,011 --> 00:01:37,055
{\an8}‏لا أعرف.‏
أعتقد أن رسالتك وصلتهم.‏

32
00:01:37,764 --> 00:01:38,765
{\an8}‏حسناً يا بني.‏

33
00:01:38,848 --> 00:01:41,768
{\an8}‏عليك أن تتدرب على التسديد.‏
وتبقيه في المنتصف.‏

34
00:01:41,851 --> 00:01:43,812
{\an8}‏ستأتي الكرة من المنتصف
وسوف تضربها.‏

35
00:01:43,895 --> 00:01:45,647
{\an8}‏لأنك عندما تضربها

36
00:01:45,730 --> 00:01:47,649
{\an8}‏سوف يكون أفضل يوم في حياتك.‏

37
00:01:48,149 --> 00:01:50,819
‏هيا تابع التدريب.‏
فتى مطيع.‏

38
00:01:51,111 --> 00:01:53,154
‏سيكون هذا أسوأ يوم في حياته.‏

39
00:01:53,321 --> 00:01:56,699
‏‏-‏ ما الذي تقصده؟
‏-‏ ألا ترين؟ الطفل فظيع.‏

40
00:01:56,783 --> 00:01:57,909
‏أأنت متأكدة أنه ابني؟

41
00:01:59,244 --> 00:02:01,329
{\an8}‏سأخبرك بما أخبرتك به

42
00:02:01,412 --> 00:02:02,997
{\an8}‏عندما وجدته يأكل السلطة.‏

43
00:02:03,081 --> 00:02:04,374
{\an8}‏على الأرجح هو ابنك.‏

44
00:02:05,834 --> 00:02:09,921
{\an8}‏‏-‏ هل هو حقاً بهذا السوء؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏ إنه سيىء للغاية.‏

45
00:02:10,004 --> 00:02:12,882
‏بمدى سوء ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ وهي ترقص الباليه.‏

46
00:02:13,133 --> 00:02:14,759
‏أنا في غرفة الطعام.‏

47
00:02:16,344 --> 00:02:18,888
‏حسناً،‏ مثل سوء عزف ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏
على الناي.‏

48
00:02:19,472 --> 00:02:20,640
‏أنا هنا أيضاً.‏

49
00:02:23,309 --> 00:02:25,687
‏اعتقدت أنني أخبرتك بأن تضعي
أجراساً على الأطفال.‏

50
00:02:25,770 --> 00:02:28,314
‏إنها مباراة واحدة.‏
ربما سيفاجئك.‏

51
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
‏أجل.‏

52
00:02:34,696 --> 00:02:36,281
‏تباً!‏

53
00:02:36,531 --> 00:02:39,242
‏إنه على الأقل يشتم مثل لاعب كرة.‏

54
00:02:45,999 --> 00:02:47,041
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي!‏‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:48,626 --> 00:02:53,047
‏‏‏"‏‏‏‏على أرض الأحرار

56
00:02:56,050 --> 00:03:02,974
‏وموطن الشجعان‏‏"‏‏‏‏

57
00:03:03,933 --> 00:03:05,310
‏توقفوا!‏

58
00:03:05,393 --> 00:03:06,769
‏توقفوا!‏

59
00:03:07,812 --> 00:03:08,980
‏ابدؤوا اللعب.‏

60
00:03:09,939 --> 00:03:13,776
‏‏‏"‏‏‏‏ك،‏ ا،‏ ي،‏ ل‏‏"‏‏‏‏،‏ سجل هدفاً لأمك!‏

61
00:03:13,860 --> 00:03:16,237
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏س،‏ خ،‏ ي،‏ ف‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:16,321 --> 00:03:21,409
‏أنت تلفتين الانتباه إلى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
ابني الذي لا يمكنه الضرب.‏

63
00:03:21,826 --> 00:03:24,245
‏نظمت الحروف جيداً،‏ أحسنت.‏

64
00:03:27,248 --> 00:03:28,333
‏الضربة الأولى.‏

65
00:03:29,292 --> 00:03:30,877
‏لن يكون هذا جيداً يا عزيزتي.‏

66
00:03:31,628 --> 00:03:33,087
‏أعتقد أنني يجب أن أفعل شيئاً.‏

67
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ يجب على ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
ضرب الكرة وليس أنت.‏

68
00:03:36,466 --> 00:03:38,927
‏لم لا تأخذ المزيد من معجون الزيتون؟

69
00:03:42,013 --> 00:03:43,139
‏الضربة الثانية.‏

70
00:03:43,389 --> 00:03:44,891
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أفعل شيئاً.‏

71
00:03:44,974 --> 00:03:48,478
‏لا،‏ أنت تقول دائماً
‏‏"‏‏‏‏عليه خوض معاركه بنفسه.‏‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:48,811 --> 00:03:51,022
‏لماذا تستمعين إلى نصيحتي فقط

73
00:03:51,105 --> 00:03:52,857
‏عندما تتمكنين من معايرتي بها؟

74
00:03:55,944 --> 00:03:57,153
‏الضربة الثالثة.‏

75
00:03:58,988 --> 00:04:00,365
‏أحضروا عصا التمرين.‏

76
00:04:06,204 --> 00:04:08,873
‏‏‏"‏‏‏‏طفل عصا التمرين،‏
ضع رأسك في المرق‏‏"‏‏‏‏

77
00:04:14,671 --> 00:04:16,631
‏لا يسير الأمر على ما يرام.‏

78
00:04:17,465 --> 00:04:18,758
‏سوف أذهب للتبول.‏

79
00:04:23,388 --> 00:04:25,807
‏‏‏"‏‏‏‏مرحاض متنقل‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:31,729 --> 00:04:33,606
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:04:34,357 --> 00:04:36,109
‏ما الذي تفعله هنا؟

82
00:04:36,401 --> 00:04:38,486
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا شبح ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:38,987 --> 00:04:40,029
‏ماذا؟

84
00:04:40,113 --> 00:04:43,700
‏أتيت في زيارة من المستقبل والقبر

85
00:04:43,783 --> 00:04:45,618
‏حتى تتمكن من رؤية ما حل بـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:46,160 --> 00:04:48,371
‏أتيت من المستقبل وأنت ميت؟

87
00:04:48,579 --> 00:04:50,456
‏لا وقت لدينا للأسئلة.‏

88
00:04:51,291 --> 00:04:53,793
‏هذا غريب.‏
سوف أتبول بين الشجيرات.‏

89
00:05:00,508 --> 00:05:01,843
‏ما هذا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:05:02,427 --> 00:05:05,513
‏‏-‏ هذا منزلي.‏
‏-‏ أجل،‏ في المستقبل.‏

91
00:05:08,182 --> 00:05:10,059
‏حقاً؟ هل أنت ميت بالفعل؟

92
00:05:10,143 --> 00:05:13,021
‏أجل،‏ مت بعد 10 أعوام
من مباراة البيسبول تلك.‏

93
00:05:13,229 --> 00:05:16,024
‏كنت أخرج مجموعة من الأيتام
من مبنى محترق.‏

94
00:05:17,275 --> 00:05:18,276
‏دعك من هذا.‏

95
00:05:18,735 --> 00:05:19,986
‏حسناً.‏ نوبة قلبية.‏

96
00:05:20,737 --> 00:05:23,364
‏ما الذي تريده؟
كان السبب البطاطا المقلية الحارة.‏

97
00:05:23,656 --> 00:05:26,826
‏لماذا جعل الرب شيئاً مضراً للغاية
مذاقه لذيذ جداً؟

98
00:05:28,077 --> 00:05:29,454
‏لم لا تسأله؟

99
00:05:29,620 --> 00:05:30,663
‏نحن لا نتحدث.‏

100
00:05:33,207 --> 00:05:35,835
‏انظر،‏ ها أنت.‏
‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ في المستقبل.‏

101
00:05:36,419 --> 00:05:39,922
‏أبدو بخير و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تبدو رائعة.‏

102
00:05:40,256 --> 00:05:41,466
‏مهلاً،‏ ذاك هو ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:42,008 --> 00:05:43,676
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ حامل مرة أخرى؟

104
00:05:44,093 --> 00:05:45,887
‏بطفلهما الـ7.‏

105
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
‏لم يحمل أي من أطفالهما اسم خاله المحبوب.‏

106
00:05:49,223 --> 00:05:51,976
‏لديهما ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏براندي‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:52,560 --> 00:05:53,895
‏‏-‏ عرفته.‏
‏-‏ ماذا؟

108
00:05:53,978 --> 00:05:56,939
‏‏-‏ اسم الطفل الجديد.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً،‏ مهلاً،‏ هذا هو.‏

109
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
‏‏‏"‏‏‏‏سباندي‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:06:01,736 --> 00:06:03,654
‏‏‏"‏‏‏‏سباندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يعجبني.‏

112
00:06:04,072 --> 00:06:06,199
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سباندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

113
00:06:06,282 --> 00:06:09,118
‏هذا ليس منطقياً!‏
لقد اكتفيت.‏ سوف أطاردهما.‏

114
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
‏تفضل،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
‏شطيرتان،‏ مثل كل يوم.‏

116
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
‏يا إلهي،‏ أنت لا تكتسب أي وزن.‏
هل تطعم واحدة لشبح ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

117
00:06:19,420 --> 00:06:23,091
‏لا،‏ إذا كانت لشبح ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
سترافقها بطاطا مقلية حارة.‏

118
00:06:25,635 --> 00:06:27,595
‏يا إلهي،‏ كان بديناً للغاية!‏

119
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
‏لم يتجاوزوا وفاتي بعد.‏ المساكين.‏

120
00:06:35,895 --> 00:06:37,688
‏انظر،‏ شطيرتان.‏

121
00:06:37,855 --> 00:06:39,065
‏ليس بهذه السرعة.‏

122
00:06:39,565 --> 00:06:41,109
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ وقت الغداء.‏

123
00:06:44,862 --> 00:06:47,031
‏‏-‏ هل هذا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

124
00:06:47,573 --> 00:06:48,574
‏هل ذهبوا؟

125
00:06:48,699 --> 00:06:52,370
‏أجل،‏ ذهبوا.‏
هيا تعال لتناول الغداء معي.‏

126
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
‏بلغ 26 عاماً ولا يزال يعيش
في المنزل في تلك الخزانة.‏

127
00:06:56,249 --> 00:06:59,377
‏لم يتجاوز الضحك عليه
عندما أحضروا عصا التمرين.‏

128
00:07:00,461 --> 00:07:01,671
‏هل كانوا يضحكون علي؟

129
00:07:02,380 --> 00:07:04,298
‏كما حدث عندما أحضروا عصا التمرين؟

130
00:07:04,966 --> 00:07:08,928
‏لا،‏ إنهم يعتقدون أنك في ‏‏"‏‏‏‏ألاسكا‏‏"‏‏‏‏
تتسابق مع كلاب الزلاجات،‏ كما أخبرتهم.‏

131
00:07:10,096 --> 00:07:11,180
‏أنا أحب الكلاب.‏

132
00:07:12,890 --> 00:07:13,933
‏الكلاب لا تضحك.‏

133
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
‏هيا،‏ تناول شطيرتك.‏

134
00:07:18,229 --> 00:07:19,230
‏لا أستطيع.‏

135
00:07:19,605 --> 00:07:20,606
‏لم لا؟

136
00:07:21,190 --> 00:07:23,609
‏‏-‏ ماذا لو جاء أحد؟
‏-‏ ماذا في ذلك؟

137
00:07:23,818 --> 00:07:25,027
‏ربما يضايقونني.‏

138
00:07:25,486 --> 00:07:29,449
‏ماذا سيقولون؟ ‏‏"‏‏‏‏طفل لحم البقر،‏
ضع رأسك في المرق‏‏"‏‏‏‏؟

139
00:07:30,199 --> 00:07:32,660
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ أنا آسف.‏

140
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
‏هذا فظيع.‏

141
00:07:35,204 --> 00:07:37,331
‏إذاً أنا أخبئه في منزلي؟

142
00:07:37,498 --> 00:07:38,499
‏بالتأكيد.‏

143
00:07:39,417 --> 00:07:41,586
‏أنت تعلم أن وجوده هنا هو خطؤك.‏

144
00:07:43,212 --> 00:07:44,422
‏خذها وحسب.‏

145
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
‏لا أستطيع.‏ سوف أخفق.‏

146
00:07:50,761 --> 00:07:51,804
‏حسناً.‏

147
00:08:06,235 --> 00:08:07,445
‏أمر محزن،‏ أليس كذلك؟

148
00:08:08,070 --> 00:08:11,199
‏فكر وحسب أن ابنك خلال 5 أعوام
سيصبح ميتاً.‏

149
00:08:13,242 --> 00:08:14,243
‏ميتاً؟

150
00:08:14,785 --> 00:08:16,954
‏أنا آسف.‏ هل قلت ميتاً؟ قصدت أصلع.‏

151
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
‏كان يجب أن أفعل شيئاً.‏

152
00:08:22,168 --> 00:08:23,794
‏احتاجني الصبي في ذلك اليوم.‏

153
00:08:24,337 --> 00:08:26,214
‏اكتفيت بالجلوس ولم تفعل شيئاً.‏

154
00:08:26,380 --> 00:08:28,299
‏كاليوم الذي تعرضت فيه للنوبة القلبية.‏

155
00:08:30,176 --> 00:08:31,677
‏في الواقع،‏ لقد فعلت شيئاً.‏

156
00:08:31,761 --> 00:08:34,430
‏أنهيت البطاطا المقلية الحارة
ودفعت ببطاقتي الائتمانية.‏

157
00:08:35,640 --> 00:08:37,517
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أفعل شيئاً.‏ ساعدني.‏

158
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
‏أرجعني.‏ دعني أفعل شيئاً لأساعد.‏

159
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
‏لا،‏ هذا ليس من مسؤوليات وظيفتي.‏

160
00:08:41,896 --> 00:08:45,066
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تساعدني.‏
‏-‏ حسناً،‏ بشرط واحد.‏

161
00:08:45,149 --> 00:08:46,776
‏بعد 10 أعوام من الآن،‏ في جنازتي

162
00:08:46,859 --> 00:08:49,529
‏‏-‏ لا نكات حول النعش الكبير.‏
‏-‏ حسناً.‏

163
00:08:49,612 --> 00:08:52,782
‏فقط لأنني ميت لا يعني أن ليس لدي مشاعر.‏

164
00:08:55,201 --> 00:08:56,911
‏‏‏"‏‏‏‏على أرض.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

165
00:08:56,994 --> 00:08:59,497
‏سأحصل على فرصة ثانية.‏
هذا جيد.‏

166
00:08:59,580 --> 00:09:01,457
‏‏‏"‏‏‏‏الأحرار

167
00:09:03,876 --> 00:09:10,800
‏وموطن الشجعان‏‏"‏‏‏‏

168
00:09:14,929 --> 00:09:15,930
‏ابدؤوا اللعب.‏

169
00:09:16,973 --> 00:09:21,477
‏‏‏"‏‏‏‏ك،‏ ا،‏ ي،‏ ل‏‏"‏‏‏‏،‏ سجل هدفاً لأمك!‏

170
00:09:21,811 --> 00:09:23,854
‏توقفي أرجوك،‏ الصبي يضرب.‏

171
00:09:23,938 --> 00:09:25,982
‏اجلسي فقط واهتمي بالحياكة.‏

172
00:09:27,275 --> 00:09:30,194
‏‏-‏ انتظر،‏ إلى أين تذهب؟
‏-‏ يجب أن أساعد ابني.‏

173
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
‏الضربة الأولى.‏

174
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
‏يجب أن يصل إلى القاعدة.‏

175
00:09:34,490 --> 00:09:35,741
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ وقت مستقطع.‏

176
00:09:36,158 --> 00:09:37,910
‏‏-‏ وقت مستقطع.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

177
00:09:41,330 --> 00:09:43,749
‏استمع إلي،‏ أولاً،‏ أمسك بالمضرب جيداً.‏

178
00:09:44,375 --> 00:09:47,253
‏‏-‏ لا يمكنني ضرب تلك الكرة.‏
‏-‏ عرفنا ذلك.‏

179
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
‏لكن الكرة يمكن أن تضربك.‏

180
00:09:51,382 --> 00:09:54,468
‏عليك الذهاب إلى القاعدة الأولى.‏
هل تعرف ما يعنيه ذلك؟

181
00:09:54,885 --> 00:09:56,679
‏ليس عليهم إخراج عصا التمرين.‏

182
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
‏هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
لن يضحك أحد عليك.‏

183
00:09:59,599 --> 00:10:02,727
‏وليس عليك أن تعيش في الخزانة
تحت السلالم.‏

184
00:10:03,811 --> 00:10:06,480
‏‏-‏ يبدو هذا منطقياً.‏
‏-‏ أجل،‏ اذهب يا صديقي.‏

185
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
‏أحسنت يا فتى.‏

186
00:10:19,619 --> 00:10:20,953
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:10:21,662 --> 00:10:23,873
‏هذا ابني!‏ يا له من فتى قوي!‏

188
00:10:23,956 --> 00:10:25,541
‏يا له من فتى قوي!‏

189
00:10:27,752 --> 00:10:29,670
‏لم لا تضعين رأسك في المرق؟

190
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
‏وغد.‏

191
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
‏هيا!‏

192
00:10:35,676 --> 00:10:37,470
‏‏‏"‏‏‏‏مرحاض متنقل‏‏"‏‏‏‏

193
00:10:37,553 --> 00:10:41,057
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ خذني إلى المستقبل.‏

194
00:10:41,140 --> 00:10:43,351
‏أرني ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بعد أن أصبح رجلاً عظيماً.‏

195
00:10:43,851 --> 00:10:44,852
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:10:45,227 --> 00:10:48,522
‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ اللطيف والبريء والغبي.‏

197
00:10:56,197 --> 00:10:58,658
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ ابنك في العمل.‏

198
00:11:00,993 --> 00:11:04,330
‏هذا ليس سيئاً.‏
إنه يعمل مع الأطفال.‏

199
00:11:04,413 --> 00:11:05,539
‏إنه فاشل.‏

200
00:11:06,540 --> 00:11:07,667
‏فاشل كبير.‏

201
00:11:08,501 --> 00:11:11,879
‏وهذا صادر من رجل
دُفن بزي ‏‏"‏‏‏‏هاري بوتر‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:11:13,214 --> 00:11:15,883
‏‏-‏ هل يستمتع الجميع؟
‏-‏ أجل!‏

203
00:11:15,966 --> 00:11:20,262
‏‏-‏ من منكم مستعد لضرب دمية الحلوى؟
‏-‏ نحن!‏

204
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
‏ماذا؟

205
00:11:25,434 --> 00:11:26,560
‏حسناً.‏

206
00:11:26,894 --> 00:11:31,023
‏اضربوا الدمية بقوة كافية
وسوف أسقط الحلوى!‏

207
00:11:33,359 --> 00:11:35,152
‏اضربوه بقوة أكبر!‏

208
00:11:36,028 --> 00:11:38,572
‏‏-‏ أقوى.‏
‏-‏ مهلاً.‏

209
00:11:38,906 --> 00:11:40,241
‏أقوى!‏

210
00:11:40,825 --> 00:11:43,411
‏هل هذا عمله؟
دمية حلوى بشرية؟

211
00:11:44,954 --> 00:11:48,916
‏تعلم في سن مبكرة أن أفضل طريقة
للنجاح هي التعرض للضرب.‏

212
00:11:50,126 --> 00:11:54,171
‏وفكر أن ابنك خلال 10 أعوام
سيصبح مثلي الجنس.‏

213
00:11:55,214 --> 00:11:56,215
‏مثلي الجنس؟

214
00:11:56,340 --> 00:11:59,009
‏هل قلت مثلي الجنس؟
قصدت سيعيش في ولاية ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:12:01,303 --> 00:12:02,972
‏لماذا أستمر في فعل ذلك؟

216
00:12:04,056 --> 00:12:06,684
‏هيا بنا،‏ لنعد إلى مرحاض الزمن.‏

217
00:12:07,768 --> 00:12:13,941
‏‏‏"‏‏‏‏على أرض الأحرار

218
00:12:15,901 --> 00:12:20,156
‏وموطن الشجعان‏‏"‏‏‏‏

219
00:12:20,239 --> 00:12:21,866
‏أيتها الفتاتان،‏ ارميا هذا.‏

220
00:12:28,038 --> 00:12:29,039
‏ابدؤوا اللعب.‏

221
00:12:29,457 --> 00:12:31,792
‏‏-‏ سأذهب للتحدث إليه.‏
‏-‏ إلى أين تذهب؟

222
00:12:31,876 --> 00:12:34,837
‏إذا كان ما قاله شقيقك الميت
في المرحاض صحيح

223
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
‏فإن ابننا سيصبح دمية حلوى.‏

224
00:12:38,507 --> 00:12:42,303
‏أعتقد أنهم عادوا إلى بيع الجعة بدولار
في كشك الوجبات الخفيفة.‏

225
00:12:43,554 --> 00:12:46,265
‏أمكما تشعر بالعطش.‏

226
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
‏وقت مستقطع.‏

227
00:12:51,312 --> 00:12:53,397
‏‏-‏ وقت مستقطع.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

228
00:12:53,898 --> 00:12:55,232
‏حسناً يا بني.‏

229
00:12:55,608 --> 00:12:57,985
‏أولاً،‏ بدل يديك كما تدربنا.‏

230
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ استمع إلي.‏
عليك أن تقتل تلك الكرة.‏

231
00:13:02,114 --> 00:13:04,074
‏لا يمكنك أن تدع ذلك الرامي يهزمك.‏

232
00:13:04,450 --> 00:13:06,035
‏ذلك الفتى هو عدوك.‏

233
00:13:06,410 --> 00:13:08,120
‏لا تظهر له الرحمة.‏

234
00:13:08,537 --> 00:13:09,580
‏هل تسمعني؟

235
00:13:09,955 --> 00:13:10,956
‏بالتأكيد يا أبي.‏

236
00:13:13,959 --> 00:13:15,544
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا!‏

237
00:13:19,632 --> 00:13:22,635
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ اركله بين ساقيه!‏

238
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
‏سوف أذهب إلى المرحاض.‏

239
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
‏سوف أذهب إلى المرحاض.‏

240
00:13:37,983 --> 00:13:39,276
‏‏‏"‏‏‏‏مرحاض متنقل‏‏"‏‏‏‏

241
00:13:41,779 --> 00:13:42,863
‏حسناً،‏ أين أنا الآن؟

242
00:13:42,947 --> 00:13:43,948
‏سوف ترى.‏

243
00:13:45,407 --> 00:13:46,408
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:13:47,785 --> 00:13:49,036
‏جئت إليك لأجل هذا الأمر

245
00:13:49,787 --> 00:13:51,789
‏في يوم زفاف ابنتك ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏

246
00:13:54,124 --> 00:13:55,417
‏لأطلب منك هذا المعروف.‏

247
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
‏أرجوك

248
00:14:01,799 --> 00:14:03,801
‏أرجوك أعد إلي جزازة العشب.‏

249
00:14:15,020 --> 00:14:16,438
‏لا يمكنني فعل هذا.‏

250
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
‏لماذا أتحدث بهذا الشكل؟

251
00:14:19,650 --> 00:14:22,862
‏خضعت لجراحة في الأسنان
ولم يزيلوا الحشوة.‏

252
00:14:26,824 --> 00:14:29,076
‏‏-‏ لكن،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ قال إنه لا يمكنه فعل ذلك!‏

253
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ بني.‏

254
00:14:35,499 --> 00:14:36,709
‏من علمك

255
00:14:37,835 --> 00:14:39,086
‏عدم الاحترام؟

256
00:14:40,170 --> 00:14:41,255
‏أنت يا أبي.‏

257
00:14:41,797 --> 00:14:42,798
‏أنا؟

258
00:14:42,882 --> 00:14:46,510
‏أجل،‏ في لعبة الكرة
عندما ضربت ذلك الرامي.‏

259
00:14:50,890 --> 00:14:51,932
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

260
00:15:08,908 --> 00:15:10,242
‏هذا قريبك.‏

261
00:15:12,494 --> 00:15:13,829
‏هذا عمك.‏

262
00:15:15,497 --> 00:15:16,707
‏إنه عدوي.‏

263
00:15:17,291 --> 00:15:19,418
‏إنه يفضل جزازة العشب على العائلة!‏

264
00:15:19,501 --> 00:15:22,922
‏لكنه فصل الصيف يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
والعشب ينمو.‏

265
00:15:25,382 --> 00:15:27,551
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي فعلته؟

266
00:15:28,177 --> 00:15:29,178
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

267
00:15:31,472 --> 00:15:32,473
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

268
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

269
00:15:38,312 --> 00:15:40,147
‏لدينا جزازتان للعشب.‏

270
00:15:42,483 --> 00:15:43,734
‏إنه مهووس!‏

271
00:15:44,401 --> 00:15:46,820
‏فكر وحسب بأنه خلال أعوام قليلة
سيكون في السجن.‏

272
00:15:47,154 --> 00:15:48,155
‏السجن؟

273
00:15:48,238 --> 00:15:50,574
‏هل قلت السجن؟ أنا آسف.‏ قصدت

274
00:15:50,658 --> 00:15:51,951
‏لا.‏ سيكون في السجن.‏

275
00:15:54,411 --> 00:15:55,621
‏ما الذي فعلته؟

276
00:15:57,665 --> 00:15:58,874
‏قتلت عمك.‏

277
00:15:59,667 --> 00:16:00,834
‏هل أنت مخبر؟

278
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
‏هل لدينا مشكلة؟

279
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
‏أنا بخير.‏

280
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
‏يا إلهي.‏

281
00:16:13,722 --> 00:16:14,807
‏إنهم رجال الشرطة.‏

282
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
‏فليأتوا.‏

283
00:16:17,476 --> 00:16:19,478
‏مهلاً،‏ ما الذي.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

284
00:16:19,561 --> 00:16:20,562
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:16:28,988 --> 00:16:32,032
‏أتيت لأخبركما بأنهم يقطعون الكعكة.‏

286
00:16:35,119 --> 00:16:36,120
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

287
00:16:36,537 --> 00:16:38,122
‏قتلت خالك أيضاً.‏

288
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
‏يجب أن أفعل شيئاً.‏
يجب أن أغير هذا.‏

289
00:16:41,667 --> 00:16:43,585
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعدني.‏
‏-‏ حسناً.‏

290
00:16:43,669 --> 00:16:45,379
‏يجب أن أفعل شيئاً.‏

291
00:16:46,130 --> 00:16:52,469
‏‏‏"‏‏‏‏على أرض الأحرار

292
00:16:53,095 --> 00:16:57,016
‏وموطن.‏.‏.‏

293
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
‏‏-‏ الشجعان‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ابدؤوا اللعب.‏

294
00:16:58,684 --> 00:16:59,977
‏‏-‏ تباً!‏
‏-‏ وقت مستقطع.‏

295
00:17:01,395 --> 00:17:05,441
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ك،‏ ا،‏ ي،‏ ل‏‏"‏‏‏‏،‏ سجل هدفاً لأمك!‏
‏-‏ تعال إلى هنا.‏

296
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:17:09,361 --> 00:17:11,030
‏يجب أن أغير هذا.‏

298
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
‏تعال إلى هنا.‏

299
00:17:33,594 --> 00:17:37,056
‏أجل.‏ هذه هي.‏
حاول فقط،‏ حسناً؟

300
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
‏أجل!‏ اذهب!‏

301
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
‏أنت أعسر!‏

302
00:17:50,360 --> 00:17:55,199
‏أجل!‏ اركض!‏ هيا،‏ اركض!‏

303
00:17:55,991 --> 00:17:57,159
‏أحسنت!‏

304
00:17:59,495 --> 00:18:01,997
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

305
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:18:06,668 --> 00:18:09,463
‏بني،‏ لقد نجحت.‏

307
00:18:09,546 --> 00:18:12,508
‏لقد نجحت.‏ ضربت الكرة.‏
قمت بعمل رائع.‏

308
00:18:12,800 --> 00:18:15,552
‏كنت سأقوم بعمل رائع
بغض النظر عن أي شيء.‏ أتعرف لماذا؟

309
00:18:15,886 --> 00:18:17,262
‏بسبب الجينات الخارقة،‏ صحيح؟

310
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
‏بسبب كل الأشياء الرائعة التي فعلتها معي.‏

311
00:18:20,516 --> 00:18:21,517
‏حقاً؟

312
00:18:21,600 --> 00:18:23,977
‏أجل.‏ بعد هذه المباراة
تأخذني لتناول المثلجات.‏

313
00:18:24,061 --> 00:18:27,022
‏أهذا ما تتذكره؟ المثلجات؟
أنتم الأطفال والسكر.‏

314
00:18:27,106 --> 00:18:28,690
‏‏-‏ إنها مثلجات رائعة.‏
‏-‏ أعرف.‏

315
00:18:28,774 --> 00:18:30,609
‏عاد الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ ليحضر مشروباً.‏

316
00:18:30,692 --> 00:18:33,695
‏‏-‏ عليك أن تتحدث.‏.‏.‏
‏-‏ سوف أتحدث معه.‏

317
00:18:34,196 --> 00:18:36,824
‏لكن لا تقل لي أن دورك في ضرب الكرة

318
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
‏غير حياتك.‏
لا بد أن تكون هذه نقطة تحول.‏

319
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
‏لا أتذكر نقطة تحول كبيرة.‏

320
00:18:43,872 --> 00:18:46,792
‏أتذكر وجودك في مبارياتي
وكيف كنت تأخذني للتخييم.‏

321
00:18:47,126 --> 00:18:50,796
‏ذات مرة لبست كدمية حلوى وسمحت لي
مع أصدقائي بضربك بمضرب.‏

322
00:18:51,171 --> 00:18:53,632
‏‏-‏ هل فعلت ذلك؟
‏-‏ أجل.‏

323
00:18:54,508 --> 00:18:56,760
‏كنت أنت من لاحظ أنني كنت أعسر.‏

324
00:18:58,220 --> 00:19:01,098
‏تعرف كيف يكون الأمر كوالد.‏

325
00:19:01,640 --> 00:19:04,059
‏كل ما تفكر فيه

326
00:19:04,226 --> 00:19:06,520
‏هو نقاط التحول الكبيرة في حياة طفلك.‏

327
00:19:06,603 --> 00:19:09,523
‏إذا لم تعالجها بشكل صحيح،‏
سوف تتغير الأمور و.‏.‏.‏

328
00:19:09,606 --> 00:19:10,774
‏أبي.‏

329
00:19:11,191 --> 00:19:14,027
‏كنت موجوداً لأجلي
في كل خطوة في الطريق.‏

330
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
‏أنت أب رائع.‏

331
00:19:22,870 --> 00:19:23,912
‏حسناً.‏

332
00:19:25,455 --> 00:19:26,498
‏حسناً.‏

333
00:19:26,999 --> 00:19:30,419
‏أبي،‏ إذا لم تتركني سوف يتغلبون علي.‏

334
00:19:30,711 --> 00:19:32,546
‏لا،‏ اذهب.‏

335
00:19:36,717 --> 00:19:37,843
‏في أمان.‏

336
00:19:37,926 --> 00:19:40,721
‏أنت أعسر!‏ لقد نجحت!‏

337
00:19:40,804 --> 00:19:43,348
‏هذا رائع!‏

338
00:19:43,599 --> 00:19:47,269
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أب صالح
ضع رأسك في المرق.‏‏‏"‏‏‏‏

339
00:19:50,355 --> 00:19:53,817
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ كان عليك أن ترى ذلك
كان الفتى رائعاً،‏ وضرب 6 ضربات.‏

340
00:19:53,901 --> 00:19:55,611
‏6؟ يؤسفني أننا فوتنا ذلك.‏

341
00:19:55,694 --> 00:19:59,323
‏أجل،‏ اعتقدت أن الأمر سيماثل
عروض الفتاتين السيئة.‏

342
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
‏‏-‏ مهلاً!‏
‏-‏ نحن هنا!‏

343
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
‏حتى أنهم أعطوا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ كرة المباراة.‏

344
00:20:05,329 --> 00:20:08,665
‏هذا رائع يا بني.‏
ماذا ستفعل بها؟

345
00:20:08,749 --> 00:20:11,335
‏أريد أن أعطيها لشخص
لأنه ساعدني اليوم.‏

346
00:20:11,460 --> 00:20:13,879
‏هذا رائع يا بني.‏
شكراً لك،‏ لكن.‏.‏.‏

347
00:20:13,962 --> 00:20:15,214
‏تفضلي يا أمي.‏

348
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

349
00:20:18,926 --> 00:20:22,596
‏يا إلهي.‏ سوف أبكي.‏
تعال إلى هنا.‏

350
00:20:24,264 --> 00:20:25,974
‏أتعلم؟

351
00:20:26,058 --> 00:20:29,228
‏سوف أحضر لك كعكة خاصة.‏

352
00:20:31,980 --> 00:20:33,065
‏آسف يا أبي.‏

353
00:20:33,148 --> 00:20:35,150
‏لكنني احتجت للكرة لأحصل على كعكة.‏

354
00:20:36,777 --> 00:20:38,570
‏هذا هو ابني.‏

355
00:20:40,405 --> 00:20:43,033
‏لا يمكنني الاكتفاء
من هذه البطاطا المقلية الحارة.‏

356
00:20:43,784 --> 00:20:45,827
‏أقسم أنها سوف تسبب وفاتي.‏

357
00:20:46,745 --> 00:20:49,122
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا تضع هذا جانباً

358
00:20:49,206 --> 00:20:50,540
‏ونخرج للحصول على سلطة؟

359
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
‏أجل،‏ صحيح.‏

360
00:20:53,001 --> 00:20:55,587
‏ما التالي؟ أذهب إلى الصالة الرياضية
وأبدأ التمرين؟

361
00:20:56,338 --> 00:20:58,090
{\an8}‏اهتم بشؤونك أيها المزعج.‏

362
00:21:00,634 --> 00:21:02,094
{\an8}‏أشعر بخدر في ذراعي اليسرى.‏

363
00:21:03,178 --> 00:21:04,638
{\an8}‏لا بد أنني كنت نائماً عليها.‏

364
00:21:06,556 --> 00:21:08,016
{\an8}‏بالمناسبة،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

365
00:21:08,100 --> 00:21:10,185
{\an8}‏هل تعتقد أن بإمكاني
استعادة جزازة العشب؟

366
00:21:12,688 --> 00:21:13,897
{\an8}‏لا يمكنني فعل هذا.‏

367
00:21:15,649 --> 00:21:18,694
{\an8}‏‏-‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك جزازتان.‏
‏-‏ قال لا يمكنه فعل هذا!‏

368
00:21:22,781 --> 00:21:24,408
{\an8}‏سأعيد لك جزازة العشب.‏

