﻿1
00:00:16,975 --> 00:00:19,811
‏وتتوقع مني مواصلة دفع ثمن هذه الدروس؟

2
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
‏حسناً،‏ أعتقد أنها كانت جميلة.‏

3
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
‏هل كان ذلك على سلم ‏‏"‏‏‏‏فا‏‏"‏‏‏‏ الغبي؟

4
00:00:29,446 --> 00:00:32,615
‏من المهم للأطفال تعلم المهارات الموسيقية.‏

5
00:00:32,699 --> 00:00:35,785
‏وبمجرد سماعي للمهارات الموسيقية،‏
سندفع مقابل دروس أكثر.‏

6
00:00:36,369 --> 00:00:39,205
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ ارم ذاك الشيء في سلة المهملات.‏
‏-‏ أجل!‏

7
00:00:40,415 --> 00:00:41,458
‏التالي!‏

8
00:00:42,167 --> 00:00:44,919
‏ها هي نجمتي الصغيرة في كرة القدم.‏

9
00:00:45,003 --> 00:00:48,298
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرينا لماذا علينا أن ندفع
لعام آخر من كرة القدم.‏

10
00:00:48,923 --> 00:00:51,426
‏سترتاح مني لـ3 ساعات كل سبت.‏

11
00:00:51,509 --> 00:00:52,510
‏يمكنك الاستمرار.‏

12
00:00:54,929 --> 00:00:56,890
‏‏-‏ ها هو الشيك.‏
‏-‏ التالي!‏

13
00:00:57,640 --> 00:01:01,019
‏يا إلهي.‏ طفلة تمارس الرقص النقري؟

14
00:01:01,144 --> 00:01:03,646
‏من الأفضل أن تستحقي تلك الأحذية الفاخرة
يا فتاة.‏

15
00:01:26,503 --> 00:01:27,504
‏وقعه.‏

16
00:01:35,428 --> 00:01:36,429
‏عزيزتي!‏

17
00:01:44,395 --> 00:01:47,941
{\an8}‏كاشف الكنوز ‏‏"‏‏‏‏تي 700‏‏"‏‏‏‏ هذا
هو أفضل استثماراتي على الإطلاق.‏

18
00:01:48,733 --> 00:01:52,487
{\an8}‏وداعاً،‏ عطل نهاية الأسبوع الفاشلة.‏
مرحباً بالكشف عن المعادن.‏

19
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
‏مرحباً،‏ سيداتي.‏

20
00:01:56,282 --> 00:01:58,868
‏من أكثر جاذبية من رجل يمكنه إيجاد الكنوز؟

21
00:02:00,870 --> 00:02:03,414
‏لا بد أن هناك شيئاً مضحكاً خلفي.‏

22
00:02:05,500 --> 00:02:06,501
‏أظنه فاتني.‏

23
00:02:09,796 --> 00:02:12,382
{\an8}‏كوني نقوداً ذهبية!‏

24
00:02:13,216 --> 00:02:14,801
{\an8}‏5 سنتات.‏.‏.‏

25
00:02:15,802 --> 00:02:17,554
{\an8}‏من عام 1988.‏

26
00:02:17,971 --> 00:02:20,056
{\an8}‏إنها كنافذة على زمن آخر.‏

27
00:02:24,769 --> 00:02:26,771
{\an8}‏كوني نقوداً ذهبية!‏

28
00:02:27,897 --> 00:02:29,274
{\an8}‏خاتم زواج؟

29
00:02:29,899 --> 00:02:32,527
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيم)،‏ أعده إلى يدك.‏ مع الحب،‏ (شيريل).‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:02:34,195 --> 00:02:37,448
{\an8}‏يا إلهي،‏ هذا خاتم زواج ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

31
00:02:38,324 --> 00:02:41,035
{\an8}‏أتذكر عندما أضاعه قبل عام.‏

32
00:02:42,662 --> 00:02:45,373
{\an8}‏ارتدى ذلك الوغد خاتماً رخيصاً يشبهه
منذ ذلك الحين،‏

33
00:02:45,456 --> 00:02:47,500
{\an8}‏و ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لم تعرف أبداً.‏

34
00:02:48,501 --> 00:02:49,711
{\an8}‏يا إلهي،‏ أحب ذلك الرجل.‏

35
00:02:55,466 --> 00:02:56,467
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

36
00:02:56,551 --> 00:03:00,221
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا قلت لك عن حفر الفتحات
في فنائي الأمامي؟

37
00:03:00,471 --> 00:03:02,348
{\an8}‏لا أستطيع الانتظار لأريه.‏

38
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
{\an8}‏ماذا؟ لماذا لا تعيد هذا الشيء إلى منزلك

39
00:03:05,643 --> 00:03:07,270
{\an8}‏وتستخدمه للعثور على حياة؟

40
00:03:07,604 --> 00:03:10,273
{\an8}‏إنه غاضب حقاً بشأن شيء ورائي.‏

41
00:03:10,815 --> 00:03:12,317
{\an8}‏لا بد أنني لم أنتبه إليه.‏

42
00:03:12,775 --> 00:03:14,569
‏تحدث الأشياء بسرعة هنا.‏

43
00:03:14,652 --> 00:03:18,323
‏مهلاً!‏ هل ستتجاهلني؟ هل هذا ما ستفعله؟

44
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:03:23,411 --> 00:03:25,747
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يرشني بخرطوم.‏

46
00:03:26,331 --> 00:03:28,833
‏لماذا يفعل ذلك؟ أنا أفضل أصدقائه.‏

47
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
‏أنا أعلم.‏

48
00:03:31,127 --> 00:03:33,129
‏لا بد أنني أشتعل.‏

49
00:03:33,254 --> 00:03:36,174
‏قف،‏ اسقط وتدحرج!‏

50
00:03:37,467 --> 00:03:39,677
‏في المرة القادمة،‏ سأحضر بندقيتي الهوائية.‏

51
00:03:39,761 --> 00:03:42,555
‏وسنرى ما إذا كنت ستكتشف معدناً
يطير إلى مؤخرتك!‏

52
00:03:52,690 --> 00:03:54,359
‏لم أكن أشتعل أبداً.‏

53
00:03:54,734 --> 00:03:56,986
‏إنه مجرد أحمق كبير.‏

54
00:03:57,070 --> 00:03:59,239
‏حسناً،‏ سأريه.‏

55
00:04:05,536 --> 00:04:07,580
‏ما المضحك ورائي؟

56
00:04:26,557 --> 00:04:30,311
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ المسكين.‏ حتى مع هذا الشيء
لا يمكنك العثور على كرامتك.‏

57
00:04:31,771 --> 00:04:33,731
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطه فرصة.‏

58
00:04:33,982 --> 00:04:36,484
‏كانت صغيرة ويصعب العثور عليها أصلاً.‏

59
00:04:37,694 --> 00:04:39,821
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أختي الكبيرة.‏

60
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
‏دائماً تسخر بذكاء مرتدية المئزر.‏

61
00:04:43,116 --> 00:04:47,036
‏هذا يذكرني.‏ ما الشيء المضحك
الذي نقشته على خاتم زواج ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:04:48,371 --> 00:04:50,832
‏‏‏"‏‏‏‏(جيم)،‏ أعده إلى يدك.‏ مع الحب،‏ (شيريل).‏‏‏"‏‏‏‏

63
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
‏هذا مضحك.‏

64
00:04:54,043 --> 00:04:56,212
‏هذا ما كُتب على هذا الخاتم الذي وجدته للتو

65
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
‏مدفوناً في الفناء الأمامي تحت طبقتين
من الأكاذيب.‏

66
00:04:59,507 --> 00:05:02,468
‏ماذا؟ هل فقد ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ خاتم زواجه؟

67
00:05:02,552 --> 00:05:05,471
‏نعم،‏ قبل عام،‏ وكان يرتدي خاتماً مزيفاً
منذ ذلك الحين.‏

68
00:05:05,930 --> 00:05:07,765
‏كيف تعرف أنه فقده قبل عام؟

69
00:05:08,224 --> 00:05:11,144
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏ اللطيفة الغبية ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:05:14,939 --> 00:05:18,276
‏يمكن لصياد كنوز محنك تحليل التربة

71
00:05:18,359 --> 00:05:20,987
‏وموقع الأثر المذكور لتحديد.‏.‏.‏

72
00:05:21,070 --> 00:05:22,739
‏كنت معه عندما فقده.‏

73
00:05:23,614 --> 00:05:25,241
‏لقد كان يوماً ربيعياً دافئاً.‏.‏.‏

74
00:05:26,492 --> 00:05:27,994
‏اليوم الذي وجد ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ وأنا

75
00:05:28,077 --> 00:05:30,955
‏فيه منجنيق بالونات مائية وتفكيراً جيداً

76
00:05:31,039 --> 00:05:32,790
‏‏-‏ لمعرفة مكان استخدامه.‏
‏-‏ حسناً.‏

77
00:05:33,333 --> 00:05:34,500
‏ارفع السلاح!‏

78
00:05:35,168 --> 00:05:37,170
‏10 دولارات إن أصبت صندوق بريد ‏‏"‏‏‏‏دريسكول‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
‏10 دولارات إذا لم تعد كثيراً للخلف.‏

80
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
‏أطلق النار!‏

81
00:05:42,967 --> 00:05:45,303
‏إصابة موفقة!‏

82
00:05:45,887 --> 00:05:47,513
‏ماذا لدينا أيضاً؟

83
00:05:47,597 --> 00:05:48,931
‏انظر إلى ذلك.‏

84
00:05:49,015 --> 00:05:53,269
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏آل كرانيس‏‏"‏‏‏‏ اختار اليوم الخطأ
لترك فتحة سقف سيارته مفتوحاً.‏

85
00:05:55,021 --> 00:05:56,105
‏ارفع السلاح!‏

86
00:05:58,107 --> 00:05:59,359
‏أطلق النار!‏

87
00:06:05,031 --> 00:06:06,324
‏أجل!‏

88
00:06:09,285 --> 00:06:11,287
‏أجل!‏

89
00:06:11,704 --> 00:06:14,874
‏‏-‏ إصابة مباشرة.‏
‏-‏ رائع.‏

90
00:06:17,418 --> 00:06:19,128
‏أطلق النار!‏

91
00:06:24,759 --> 00:06:28,179
‏أنتما!‏ سأبرحكما ضرباً أيها العجوزان!‏

92
00:06:31,140 --> 00:06:32,141
‏يا إلهي.‏

93
00:06:32,225 --> 00:06:34,519
‏اللعنة!‏

94
00:06:34,602 --> 00:06:36,771
‏ما الأمر؟ عمرها 5 أعوام.‏
يمكننا مواجهتها.‏

95
00:06:36,854 --> 00:06:38,981
‏‏-‏ لا،‏ لقد فقدته.‏
‏-‏ ماذا؟

96
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
‏لقد فقدت خاتم زفافي.‏

97
00:06:40,983 --> 00:06:43,194
‏لا بد أنه هنا في مكان ما.‏
ليس بعيداً.‏

98
00:06:43,277 --> 00:06:45,446
‏قد يصل إلى 100 ياردة مع رياح خلفية قوية.‏

99
00:06:46,572 --> 00:06:47,573
‏اللعنة!‏

100
00:06:47,657 --> 00:06:49,409
‏ربما يكون في الفناء الأمامي.‏

101
00:06:49,534 --> 00:06:52,912
‏مهلاً،‏ أنت غريب أطوار.‏
أليس لديك جهاز كشف معادن؟

102
00:06:52,995 --> 00:06:54,956
‏كنت أجرب بعضها

103
00:06:55,039 --> 00:06:57,834
‏لكن الإنترنت ينصح بانتظار ‏‏"‏‏‏‏تي 700‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:06:58,042 --> 00:06:59,585
‏ووصفي بغريب أطوار قاس قليلاً.‏

105
00:06:59,961 --> 00:07:02,964
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ستكون قاسية قليلاً
إذا لم أجد هذا الخاتم.‏

106
00:07:03,256 --> 00:07:04,424
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ حسناً.‏

107
00:07:05,383 --> 00:07:08,636
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ ماذا ستفعل إذا لم تعثر على خاتمك؟

108
00:07:08,886 --> 00:07:10,138
‏لا أعرف.‏ سأموت.‏

109
00:07:10,555 --> 00:07:13,724
‏لسبب ما،‏ دائماً ما اهتمت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ كثيراً
لأمر الخاتم.‏

110
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
‏‏-‏ النساء.‏
‏-‏ نعم.‏

111
00:07:17,103 --> 00:07:18,896
‏أتعلم،‏ يمكنني أن أخبرها بالحقيقة.‏

112
00:07:18,980 --> 00:07:20,356
‏هذه ليست عادتك.‏

113
00:07:20,857 --> 00:07:22,567
‏أنا أعني،‏ إنها امرأة منطقية.‏

114
00:07:22,650 --> 00:07:24,944
‏هي تعرف أن الحوادث تقع،‏ انظر إلى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:07:26,446 --> 00:07:28,364
‏نعم،‏ سنجده.‏

116
00:07:30,908 --> 00:07:31,951
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:07:33,578 --> 00:07:35,997
‏أتفعلين شيئاً جديداً بشعرك؟

118
00:07:38,374 --> 00:07:40,126
‏هل نسيت شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

119
00:07:42,336 --> 00:07:44,088
‏نعم.‏ عيد ميلاد سعيد.‏

120
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
‏ذكرى زواج سعيدة.‏

121
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
‏‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏ سعيد؟

122
00:07:51,721 --> 00:07:52,763
‏ماذا؟

123
00:07:52,847 --> 00:07:55,391
‏لقد نسيت أن تحضر الفتيات من درس الرقص.‏

124
00:07:55,475 --> 00:07:59,061
‏اليوم من بين كل الأيام،‏ بعد أن اضطررت
لمقاساة الأمرين

125
00:07:59,145 --> 00:08:02,064
‏للحصول على موعد عند ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏
عبقري الشعر في ‏‏"‏‏‏‏أوك بارك‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:08:02,148 --> 00:08:04,775
‏كنت في منتصف التسريحة عندما رن هاتفي.‏

127
00:08:04,859 --> 00:08:07,820
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ تبكي لأنك لم تأت!‏

128
00:08:07,904 --> 00:08:10,281
‏لذا اضطررت لمغادرة الصالون وإحضار الفتيات،‏

129
00:08:10,364 --> 00:08:12,617
‏والذهاب إلى متجر الحرف لمشروع تطريزهم.‏

130
00:08:12,700 --> 00:08:16,245
‏حيث التقيت بجميع من أعرفهم هكذا!‏

131
00:08:16,329 --> 00:08:20,750
‏والآن بعد أن عولج لون شعري لساعتين
بدلاً من 20 دقيقة

132
00:08:20,833 --> 00:08:23,085
‏سأبدو مثل ‏‏"‏‏‏‏آندي وارهول‏‏"‏‏‏‏!‏

133
00:08:23,878 --> 00:08:27,882
‏هذا أكثر شيء غير مسؤول فعلته على الإطلاق!‏

134
00:08:31,886 --> 00:08:32,887
‏نعم.‏

135
00:08:33,721 --> 00:08:34,847
‏نعم،‏ إنه كذلك.‏

136
00:08:37,016 --> 00:08:39,310
‏هل بحثتما أيها الغبيان عن الخاتم حتى؟

137
00:08:39,393 --> 00:08:40,603
‏حسناً،‏ كنا سنبحث

138
00:08:40,686 --> 00:08:43,481
‏ولكن بعد ذلك أدركنا
أنه يمكننا ملء بالونات الماء بالبول.‏

139
00:08:45,066 --> 00:08:48,444
‏بمجرد أن مللنا من ذلك
كان الصيف قد انتهى.‏ ثم أثلجت.‏

140
00:08:50,530 --> 00:08:54,408
‏‏-‏ إذاً كان يكذب بشأنه لمدة عام؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرفينه.‏

141
00:08:54,492 --> 00:08:58,162
‏سيقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا لم أخبرك فحسب
وهذا ليس مثل الكذب‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:09:03,793 --> 00:09:05,586
‏لا.‏ لقد كذب.‏

143
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

144
00:09:07,713 --> 00:09:13,052
‏أقسم على هذا الخاتم،‏ لم أرم
بالونات المياه على سيارة ‏‏"‏‏‏‏آل كرانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:09:16,347 --> 00:09:17,348
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

146
00:09:17,848 --> 00:09:22,353
‏أقسم على هذا الخاتم
لم أعلّم ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ تلك الكلمة.‏

147
00:09:24,355 --> 00:09:27,817
‏أقسم على هذا الخاتم كان هنا عندما استيقظت.‏

148
00:09:36,826 --> 00:09:38,619
‏لم يكن ليخبرني أبداً.‏

149
00:09:38,703 --> 00:09:42,123
‏أقسم مراراً وتكراراً على خاتم مزيف.‏

150
00:09:42,206 --> 00:09:44,292
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لمرة واحدة في هذا الزواج المعوج،‏

151
00:09:44,375 --> 00:09:46,836
‏لديك أدلة واضحة دامغة.‏ يجب أن تنالي منه.‏

152
00:09:46,919 --> 00:09:51,132
‏سأنال منه.‏ سوف أنال منه.‏ لقد وقع!‏

153
00:09:52,967 --> 00:09:54,135
‏كيف أنال منه؟

154
00:09:55,177 --> 00:09:57,471
‏بسهولة،‏ نربطه ونضربه،‏ لديّ مضرب.‏

155
00:09:57,555 --> 00:09:59,223
‏فكرة رائعة.‏ يمكننا أن نتناوب.‏

156
00:09:59,307 --> 00:10:01,517
‏لا.‏ أعني ضربه سيكون رائعاً.‏.‏.‏

157
00:10:02,310 --> 00:10:03,394
‏رائعاً حقاً.‏

158
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
‏لكنه مؤقت فحسب.‏

159
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
‏هذا يعتمد على مكان الضرب.‏

160
00:10:10,401 --> 00:10:11,652
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:10:11,944 --> 00:10:15,489
‏الاعتراف سيرضيني أكثر.‏

162
00:10:15,573 --> 00:10:19,035
‏لن تجعليه يعترف أبداً،‏ يتملص دائماً
من هذه الأمور.‏

163
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
‏‏-‏ يمكننا الحصول على اعتراف منه بالضرب.‏
‏-‏ نعم!‏ لديّ مضرب.‏

164
00:10:21,954 --> 00:10:25,875
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا.‏ لا.‏ سنكون أكثر مكراً.‏

165
00:10:26,292 --> 00:10:30,087
‏سنستخدم الكعك المكوب.‏

166
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
‏‏-‏ سأحضر مضربي.‏
‏-‏ فكرة جيدة.‏

167
00:10:40,056 --> 00:10:42,433
‏انظروا جميعاً إلى ما صنعت.‏

168
00:10:42,516 --> 00:10:45,853
‏الكعك المكوب المشبع بالشوكولاتة.‏

169
00:10:45,978 --> 00:10:49,482
‏‏-‏ إنها المفضلة لديّ!‏
‏-‏ أعرف.‏

170
00:10:49,649 --> 00:10:51,651
‏شوكولاتة كثيفة داكنة.‏

171
00:10:51,734 --> 00:10:52,818
‏لكن أولاً.‏.‏.‏

172
00:10:53,402 --> 00:10:57,573
‏على الجميع البوح بسرعميق ومظلم.‏

173
00:10:57,657 --> 00:10:59,492
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لسنا أطفالاً.‏

174
00:10:59,575 --> 00:11:00,993
‏لنأكل الكعك فحسب.‏

175
00:11:01,786 --> 00:11:03,245
‏لا سر،‏ لا كعك.‏

176
00:11:03,329 --> 00:11:05,039
‏سأبدأ.‏

177
00:11:05,122 --> 00:11:07,583
‏أتذكرين ربطة العنق بلون الخزامى
التي اشتريتها لي؟

178
00:11:07,667 --> 00:11:08,793
‏تلك المغطاة بالحروف؟

179
00:11:08,876 --> 00:11:11,504
‏لقد فقدتها وأنا أفعل شيئاً غبياً
وبدلاً من إخبارك

180
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
‏خرجت واشتريت واحدة مماثلة.‏

181
00:11:13,172 --> 00:11:15,633
‏وأنت لم تعرفي أبداً.‏ أنا رجل سيئ.‏

182
00:11:17,385 --> 00:11:19,011
‏يبدو شيئاً قد أفعله.‏

183
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
‏أليس كذلك؟

184
00:11:23,432 --> 00:11:25,518
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا سخيف.‏

185
00:11:26,060 --> 00:11:29,063
‏أنت أخي.‏ كنت لأتفهم.‏
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:11:29,146 --> 00:11:32,900
‏‏-‏ يمكن لأي شخص أن يفقد شيئاً.‏
‏-‏ كان يجب أن تخبرها فوراً.‏

187
00:11:33,025 --> 00:11:35,569
‏أعلم.‏ الإخفاء في الواقع أسوأ من الجريمة.‏

188
00:11:36,153 --> 00:11:37,321
‏دائماً أسوأ.‏

189
00:11:42,827 --> 00:11:44,453
‏هل يمكننا أكل الكعك فحسب؟

190
00:11:45,121 --> 00:11:48,249
‏هذا ما نفعله،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إليك حصتك.‏

191
00:11:50,793 --> 00:11:53,212
‏لذيذ.‏ هذا الكعك رائع

192
00:11:53,295 --> 00:11:55,965
‏ولكن ليس بروعة الضمير المرتاح.‏

193
00:11:57,341 --> 00:11:58,759
‏حسناً،‏ دوري.‏

194
00:11:59,844 --> 00:12:02,263
‏الأسبوع الماضي،‏ كنت على السطح

195
00:12:02,346 --> 00:12:05,015
‏أرمي بالونات الماء المليئة ببولي.‏

196
00:12:10,896 --> 00:12:11,897
‏و.‏.‏.‏

197
00:12:15,025 --> 00:12:17,862
‏فقدت السوار الذي أعطتني إياه ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:12:18,446 --> 00:12:20,406
‏تلك التي نقشتها؟

199
00:12:24,201 --> 00:12:25,453
‏يا لي من حمقاء.‏

200
00:12:30,040 --> 00:12:32,126
‏هل هناك شيء غريب يحدث ورائي؟

201
00:12:32,918 --> 00:12:36,547
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ كان بإمكاني مساعدتك في البحث عنه
باستخدام جهازي للكشف عن المعادن.‏

202
00:12:36,630 --> 00:12:38,507
‏‏-‏ كاشف الكنوز ‏‏"‏‏‏‏تي 7000‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ 700.‏

203
00:12:38,591 --> 00:12:41,761
‏700،‏ نعم.‏ يمكنك إيجاد أي شيء بواسطته.‏

204
00:12:41,844 --> 00:12:43,554
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أتعرفين يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏؟

205
00:12:43,637 --> 00:12:47,475
‏على الأقل لم تخفي الأمر عني
لأسابيع أو شهور أو حتى سنة.‏

206
00:12:47,558 --> 00:12:49,852
‏‏-‏ لكان ذلك مؤلماً حقاً.‏
‏-‏ نعم.‏

207
00:12:55,900 --> 00:12:57,485
‏ألا تظن ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

208
00:12:58,235 --> 00:12:59,653
‏أتعرفون بماذا أفكر؟

209
00:13:00,738 --> 00:13:04,658
‏أعتقد أن من يُظن به الخير
فليظن الخير بغيره.‏

210
00:13:08,954 --> 00:13:10,873
‏الآن هل يمكنني الحصول على كعكة؟

211
00:13:12,958 --> 00:13:14,835
‏الآن حان الوقت لاعترافك.‏

212
00:13:16,879 --> 00:13:17,880
‏بالتأكيد.‏

213
00:13:21,801 --> 00:13:24,136
‏حسناً،‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت على السطح.‏.‏.‏

214
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
‏هذا صعب للغاية بالنسبة لي أن أقول.‏

215
00:13:29,266 --> 00:13:31,227
‏تفضل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ حان الوقت.‏

216
00:13:35,481 --> 00:13:39,068
‏حسناً،‏ كنت على السطح.‏
لا أعرف لماذا كنت هناك.‏

217
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
‏على أي حال أنا.‏.‏.‏ لقد فقدت.‏.‏.‏

218
00:13:45,574 --> 00:13:47,159
‏لقد فقدت.‏.‏.‏

219
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
‏الأمل.‏

220
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
‏بدت كل حياتي كئيبة.‏

221
00:13:58,045 --> 00:14:02,216
‏ثم ذهبت إلى الطابق السفلي وأخذت قيلولة
ووجدت الأمل مجدداً.‏

222
00:14:06,011 --> 00:14:08,514
‏هل هذا اعترافك الكبير؟ فقدت الأمل؟

223
00:14:09,056 --> 00:14:11,600
‏أعلم.‏ إنه أسوأ شيء حدث لي على الإطلاق.‏

224
00:14:11,684 --> 00:14:13,310
‏أقسم على خاتمي.‏

225
00:14:20,401 --> 00:14:22,695
‏شكراً لك لأنك ذهبت عميقاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:14:23,487 --> 00:14:26,866
‏لدي كعكة خاصة لك فقط.‏

227
00:14:59,064 --> 00:15:00,566
‏تبدو لذيذة.‏

228
00:15:37,478 --> 00:15:39,271
‏شهية جداً.‏

229
00:15:40,022 --> 00:15:43,025
‏مثالية الطعم.‏ رائعة كالذهب.‏

230
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
‏سأذهب لأحضر المزيد من الحليب.‏

231
00:15:47,988 --> 00:15:49,907
‏أترغبون بشيء؟

232
00:15:51,700 --> 00:15:53,869
‏لا،‏ نحن بخير.‏

233
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
‏حسناً،‏ إذا كنتم بحاجة إلى أي شي

234
00:15:56,580 --> 00:15:58,290
‏نادوني فحسب.‏

235
00:16:22,398 --> 00:16:25,484
‏من المستحيل أنه ابتلعه.‏

236
00:16:25,567 --> 00:16:28,612
‏كنا جميعاً هناك.‏ كلنا رأيناه يبتلعه.‏

237
00:16:28,904 --> 00:16:31,281
‏حسناً،‏ هناك طريقة واحدة فحسب لمعرفة ذلك.‏

238
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
‏لا أستطيع تصديقه.‏

239
00:16:57,641 --> 00:17:01,186
‏يفضل ابتلاع خاتم زواجه
بدل الاعتراف بأنه أخطأ.‏

240
00:17:01,270 --> 00:17:04,356
‏أتعرفين ما لا أستطيع تصديقه؟
أنك ما زلت متفاجئة به.‏

241
00:17:04,440 --> 00:17:07,651
‏أخذ الأطفال مرة إلى السيرك
وعاد مع قرد مسروق.‏

242
00:17:08,485 --> 00:17:10,446
‏حسناً.‏ هذا لم ينته.‏

243
00:17:10,529 --> 00:17:13,615
‏لا يهمني ما علينا فعله،‏ سأسمع اعترافه

244
00:17:13,699 --> 00:17:16,869
‏‏‏"‏‏‏‏ابتلعت خاتم زفافي،‏ وكذبت عليك بشأنه.‏‏‏"‏‏‏‏

245
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
‏لقد فات الأوان الآن.‏ اختفت الأدلة.‏

246
00:17:19,872 --> 00:17:22,499
‏حسناً،‏ لم تختف حقاً.‏

247
00:17:24,293 --> 00:17:25,461
‏نحن نعرف أين الخاتم.‏

248
00:17:25,669 --> 00:17:26,754
‏صحيح.‏

249
00:17:27,212 --> 00:17:30,799
‏ومن المفترض أن يعود.‏

250
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
‏وعند حدوث ذلك.‏.‏.‏

251
00:17:36,013 --> 00:17:37,598
‏سنكون هناك.‏

252
00:17:48,275 --> 00:17:50,778
‏أبي،‏ لقد أنهيت ذلك التقرير
الذي أردت مني كتابته.‏

253
00:17:50,861 --> 00:17:52,863
‏ليس الآن يا عزيزتي،‏ أنا في عجلة من أمري.‏

254
00:17:52,946 --> 00:17:56,617
‏حسناً،‏ ولكن يستغرق الطعام
حوالي 14 ساعة ليمرّ خلالك.‏

255
00:17:56,867 --> 00:18:00,329
‏في الواقع،‏ يستغرق حوالي 12 ساعة
و 25 دقيقة و 40 ثانية.‏

256
00:18:02,581 --> 00:18:03,832
‏قد تفيدني القراءة.‏

257
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
‏ما هو.‏.‏.‏

258
00:18:27,773 --> 00:18:29,900
‏لا تتجرأ على إفراغ هذا المرحاض.‏

259
00:18:30,943 --> 00:18:32,820
‏لكن يمكنك إشعال عود كبريت.‏

260
00:18:37,533 --> 00:18:40,285
‏أظن أننا تجاوزنا حداً في هذه العائلة.‏

261
00:18:41,703 --> 00:18:43,330
‏أشعر أنني انتُهكت تماماً.‏

262
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
‏نعم،‏ لا أشعر أنني بحالة جيدة أيضاً.‏

263
00:18:46,208 --> 00:18:47,459
‏خططت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لكل شيء.‏

264
00:18:47,543 --> 00:18:50,045
‏كل ما أمكنها التحدث عنه هو إمساكك
بالجرم المشهود.‏

265
00:18:51,130 --> 00:18:54,424
‏رجاءً!‏ كان علي إقناعك بعدم جلب كاميرا.‏

266
00:18:56,552 --> 00:19:00,139
‏لست راضياً عن اتجاه
البوصلة الأخلاقية لهذه العائلة.‏

267
00:19:01,974 --> 00:19:03,559
‏انزل من برجك العاجي.‏

268
00:19:03,642 --> 00:19:06,228
‏هل كنت تستخدم تلك البوصلة؟
عندما فقدت خاتم الزواج

269
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
‏وأنت ترمي بالونات الماء على جيرانك؟

270
00:19:08,313 --> 00:19:10,315
‏أو تكذب بشأنه طوال العام؟

271
00:19:10,399 --> 00:19:13,235
‏أو السخرية من هواية أحدهم ورشه بالماء؟

272
00:19:14,361 --> 00:19:16,864
‏وأنتم وضعتم خاتماً في كعكة

273
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
‏ثم وقفتم في حوض استحمام وكمنتم لي

274
00:19:19,616 --> 00:19:23,036
‏كمجموعة ضباع تنتظر أسداً ليخرج خاتماً.‏

275
00:19:25,330 --> 00:19:29,543
‏أعطيتك هذا الخاتم يوم زفافنا كرمز لحبنا

276
00:19:29,626 --> 00:19:31,587
‏وكذبت عليّ بشأن فقدانه!‏

277
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
‏أنا لم أكذب.‏ اخترت ألّا أخبرك فحسب.‏

278
00:19:34,506 --> 00:19:37,759
‏أخبرتك بأنه سيقول ذلك.‏ فزت هذه المرة.‏

279
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
‏باستثناء الجزء الخاص برؤية ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يتغوّط.‏

280
00:19:42,764 --> 00:19:45,726
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ اخترت عدم إخبارك
لأنني كنت أعرف أنك ستنزعجين.‏

281
00:19:45,809 --> 00:19:47,853
‏أنت لم ترغب بأن أصرخ عليك فحسب.‏

282
00:19:47,936 --> 00:19:49,104
‏هذا صحيح.‏

283
00:19:49,229 --> 00:19:52,524
‏شكلك ذاك اليوم مع شعرك،‏ كنت تبدين مجنونة.‏

284
00:19:53,442 --> 00:19:56,445
‏حتى 5 دقائق مضت
كان ذاك أسوأ شيء رأيته في حياتي.‏

285
00:19:58,238 --> 00:20:00,449
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكن أن تفكري في الأمر؟

286
00:20:00,532 --> 00:20:03,702
‏أعني،‏ أنت لم تلاحظي حتى
أنني كنت أرتدي خاتماً مختلفاً.‏

287
00:20:03,785 --> 00:20:06,038
‏وهل حبك تجاهي الآن أقل؟

288
00:20:06,205 --> 00:20:07,206
‏قليلاً.‏

289
00:20:08,999 --> 00:20:10,959
‏أشعر بالسوء لأنني فقدت الخاتم.‏

290
00:20:11,668 --> 00:20:15,881
‏حقاً أفعل.‏ لكن هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
لدينا حب كبير هنا.‏

291
00:20:16,298 --> 00:20:18,592
‏نحن في التزام كبير في هذه العلاقة.‏

292
00:20:18,675 --> 00:20:20,427
‏لسنا بحاجة إلى رمز لإثبات ذلك.‏

293
00:20:21,011 --> 00:20:24,932
‏أعني،‏ لا أحتاج،‏ ولكن إذا احتجت
حسناً،‏ تعرفين أين تجدينه.‏

294
00:20:33,482 --> 00:20:35,692
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا فعلت؟

295
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
‏دائماً تقولين لي أن أفرغ المرحاض.‏ أفرغته.‏

296
00:20:38,779 --> 00:20:40,239
‏لماذا لا تخبريه؟

297
00:20:45,702 --> 00:20:48,664
{\an8}‏حسناً ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لأكون صادقاً معك.‏.‏.‏

298
00:20:50,666 --> 00:20:51,792
{\an8}‏تغوطته هذا الصباح.‏

299
00:20:55,462 --> 00:20:58,215
{\an8}‏ماذا؟ لكن.‏.‏.‏ سمعنا رنينه.‏

300
00:20:58,590 --> 00:21:00,050
{\an8}‏نعم،‏ ذلك كان شيئاً آخر.‏

301
00:21:05,180 --> 00:21:07,599
{\an8}‏ذكريني غداً بأن ننسخ مفاتيح جديدة.‏

