﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:03,586
‏تمهّلي يا حبيبتي،‏ تمهلي.‏

2
00:00:03,670 --> 00:00:07,173
‏أبي،‏ نريد أن تكون المثلجات شديدة الزرقة.‏

3
00:00:07,257 --> 00:00:08,967
‏نعم،‏ كالتي تُباع في المتجر.‏

4
00:00:09,050 --> 00:00:12,053
‏السبب الوحيد لكون تلك شديدة الزرقة

5
00:00:12,137 --> 00:00:13,596
‏هو أنها مليئة بمواد كيماوية

6
00:00:13,680 --> 00:00:15,890
‏ستجعل أصابع أقدامكم تسقط حين تبلغون الـ40.‏

7
00:00:16,391 --> 00:00:17,892
‏ها هي ألوان الطعام.‏

8
00:00:18,810 --> 00:00:20,562
‏هذا سيجعلها زرقاء جميلة.‏

9
00:00:22,188 --> 00:00:23,356
‏حسناً يا بني.‏

10
00:00:24,607 --> 00:00:25,608
‏شغّله.‏

11
00:00:29,237 --> 00:00:30,238
‏هذا غريب.‏

12
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
‏ربما علق شيء هناك.‏

13
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
‏‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:44,586 --> 00:00:46,796
‏أطفئيه!‏

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
‏إنه أزرق أكثر من المطلوب الآن.‏

16
00:01:04,022 --> 00:01:05,065
‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:01:06,941 --> 00:01:09,944
‏عيد زواج 15 سعيد!‏

18
00:01:10,403 --> 00:01:12,530
{\an8}‏قالوا إنه لن يدوم.‏

19
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
{\an8}‏عائلتك فقط هي من قالت ذلك يا حبيبتي.‏

20
00:01:15,575 --> 00:01:17,494
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن هذا شراب الزنجبيل
الخاص بك.‏

21
00:01:17,577 --> 00:01:18,703
{\an8}‏لا،‏ هذا شراب الزنجبيل.‏

22
00:01:18,787 --> 00:01:20,080
{\an8}‏سأذهب للنوم.‏

23
00:01:22,415 --> 00:01:23,917
{\an8}‏اجلسي أيتها الشابة.‏
أعطيني ذلك.‏

24
00:01:24,042 --> 00:01:26,503
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حان الوقت لنلقّنها درساً.‏

25
00:01:26,669 --> 00:01:29,923
{\an8}‏أرى أن نجبرها على شرب كل الزجاجة
وتدخين علبة سجائر كاملة.‏

26
00:01:30,632 --> 00:01:31,716
{\an8}‏امنحوها فرصة.‏

27
00:01:31,800 --> 00:01:35,386
{\an8}‏لو كان عليّ أن أكبر و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ هو والدي،‏
لأخفيت علبة شراب في دبدوبي المحشو.‏

28
00:01:35,720 --> 00:01:37,263
{\an8}‏لن يكون دبدوباً محشواً.‏

29
00:01:37,347 --> 00:01:40,517
{\an8}‏بل سيكون لديك دب حقيقي في الغابة،‏
حيث سأجبرك على العيش.‏

30
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

31
00:01:43,353 --> 00:01:48,191
{\an8}‏لو كنت والدي،‏ لاعتبرت نفسي
الصبي الأكثر حظاً في العالم.‏

32
00:01:52,946 --> 00:01:54,989
{\an8}‏حسناً،‏ ستعيش في الغابة مع ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:56,074 --> 00:01:58,118
{\an8}‏‏-‏ سنراكم لاحقاً.‏
‏-‏ طابت ليلتكم،‏ شكراً.‏

34
00:01:58,201 --> 00:01:59,452
{\an8}‏‏-‏ طابت ليلتك.‏
‏-‏ استمتعا.‏

35
00:02:00,745 --> 00:02:04,707
{\an8}‏ألن يكون من الممتع لو كنت أخوكما الأصغر؟

36
00:02:06,835 --> 00:02:08,253
{\an8}‏لست صغيراً في أي شيء.‏

37
00:02:13,258 --> 00:02:17,137
‏هل أنت مستعدة للاحتفال بعيد زواجنا الـ15
بوجبة بـ15 دولاراً؟

38
00:02:17,929 --> 00:02:20,807
{\an8}‏أتطلّع إلى هذا أكثر من عيد زواجنا الـ5.‏

39
00:02:21,432 --> 00:02:23,643
{\an8}‏نعم.‏ كان ذلك التاكو شهياً جداً.‏

40
00:02:24,978 --> 00:02:26,354
{\an8}‏لكن يا حبيبي،‏ قبل أن نذهب،‏

41
00:02:26,437 --> 00:02:28,064
{\an8}‏هناك شيء أريد فعله معك.‏

42
00:02:28,523 --> 00:02:31,359
{\an8}‏أنت محقّة.‏ بعد شريحة اللحم والحلويات،‏

43
00:02:31,442 --> 00:02:33,194
{\an8}‏سأشعر بشبع شديد لاحقاً.‏ هيّا بنا!‏

44
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
{\an8}‏لا،‏ حبيبي،‏ لا أقصد ذلك.‏

45
00:02:35,989 --> 00:02:37,615
‏‏-‏ هذا.‏
‏-‏ هذا؟

46
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
‏مغلّف قديم جداً؟

47
00:02:39,242 --> 00:02:42,453
‏لا،‏ حبيبي،‏ المهم هو ما في داخل المغلّف.‏

48
00:02:42,829 --> 00:02:46,541
{\an8}‏كتبنا هاتين الرسالتين في عيد زواجنا الأول
وأرسلناهما لنفسينا.‏

49
00:02:46,624 --> 00:02:48,459
{\an8}‏ووصلتا إلى هنا للتو؟

50
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
{\an8}‏لا.‏.‏.‏

51
00:02:50,336 --> 00:02:51,588
{\an8}‏احتفظنا بهما.‏

52
00:02:51,671 --> 00:02:55,550
{\an8}‏إنها قائمتنا لكل ما أردنا تحقيقه
قبل عيد زواجنا الـ15.‏

53
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
‏هذا مدهش.‏

54
00:02:57,927 --> 00:03:00,597
‏انظر إلى نفسك.‏ أنت عاطفيّ مثلي تماماً.‏

55
00:03:00,805 --> 00:03:02,348
‏كانت الطوابع بـ25 سنتاً.‏

56
00:03:06,895 --> 00:03:09,189
‏حققت كل أهدافي.‏

57
00:03:09,689 --> 00:03:11,149
‏لدي 3 أطفال.‏

58
00:03:11,357 --> 00:03:14,652
‏وساعدت أكثر من مئة شخص أقلّ حظاً مني.‏

59
00:03:14,986 --> 00:03:16,779
‏والتقيت بـ‏‏"‏‏‏‏إيريك إسترادا‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:23,578 --> 00:03:24,621
‏اقرأها.‏

61
00:03:26,414 --> 00:03:27,582
‏إنها سخيفة.‏

62
00:03:27,916 --> 00:03:30,210
‏كان هذا ما تحلمه لنفسك قبل 15 عاماً.‏

63
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
‏‏-‏ فكيف يمكن أن يكون سخيفاً؟
‏-‏ لأنه سخيف.‏

64
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
‏حبيبي.‏

65
00:03:33,838 --> 00:03:34,839
‏غبي.‏

66
00:03:34,964 --> 00:03:36,674
‏هيّا.‏

67
00:03:37,508 --> 00:03:41,179
‏حسناً،‏ إنه.‏.‏.‏ لا أدري.‏
في ذلك الوقت ظننت

68
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
‏أنه سيكون من الرائع جداً أنه بحلول الليلة،‏

69
00:03:44,515 --> 00:03:47,185
‏سنكون قد مارسنا الجنس في كل ولايات
اتحاد الـ10 الكبار.‏

70
00:03:51,648 --> 00:03:52,899
‏لا أدري.‏

71
00:03:53,942 --> 00:03:55,568
‏مهلاً،‏ ماذا؟

72
00:03:56,027 --> 00:03:58,780
‏في ذلك الوقت،‏ كنت رومنسياً أحمق،‏
مثلك تماماً.‏

73
00:04:00,448 --> 00:04:03,368
‏‏-‏ هل فعلنا ذلك في كل الولايات؟
‏-‏ لا.‏

74
00:04:04,535 --> 00:04:06,246
‏كل الولايات باستثناء ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
‏ليس لأني لم أحاول.‏

76
00:04:10,708 --> 00:04:12,168
‏يا إلهي!‏

77
00:04:12,627 --> 00:04:15,588
‏ألهذا كنت تحاول التقرب إليّ في جنازة أبي؟

78
00:04:17,215 --> 00:04:18,466
‏لا.‏

79
00:04:19,384 --> 00:04:20,593
‏بربك!‏

80
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
‏أخذ القدر والدك وأوصلنا إلى ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:25,056 --> 00:04:28,268
‏اعتبرتها إشارة من السماء لفعل ذلك.‏

82
00:04:29,686 --> 00:04:31,521
‏حبيبتي،‏ بدوتِ جميلة جداً تلك الليلة،‏

83
00:04:31,604 --> 00:04:33,398
‏وكانت عيناك تتلألآن.‏

84
00:04:33,481 --> 00:04:35,066
‏كنت أبكي!‏

85
00:04:36,693 --> 00:04:38,945
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أن هذا يبدو جنونياً،‏ حسناً؟

86
00:04:39,028 --> 00:04:40,321
‏إنه هدف جنوني،‏ لكني.‏.‏.‏

87
00:04:40,989 --> 00:04:43,032
‏لا أدري.‏ ظننت في ذلك الوقت

88
00:04:43,157 --> 00:04:46,494
‏أني أكره رؤية الأزواج
الذين بدأوا يملّون زواجهم،‏ و.‏.‏.‏

89
00:04:46,577 --> 00:04:50,123
‏ظننت هدفاً رائعاً كهذا سيبقي الأمور مثيرة.‏

90
00:04:51,332 --> 00:04:53,334
‏حبيبي.‏

91
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
‏حين تصف الأمر بهذه الطريقة،‏
فإن اللطف يتوازن مع الجنون.‏

92
00:05:00,717 --> 00:05:02,051
‏لا أدري،‏ أنا.‏.‏.‏

93
00:05:02,719 --> 00:05:04,095
‏فشلت.‏

94
00:05:04,470 --> 00:05:06,431
‏‏-‏ نعم،‏ فشلت في هدفي الوحيد.‏
‏-‏ حبيبي.‏.‏.‏

95
00:05:06,514 --> 00:05:08,141
‏لا،‏ فشلت.‏ أعني.‏.‏.‏ حسناً.‏

96
00:05:08,850 --> 00:05:11,269
‏حسناً،‏ بالتأكيد.‏ 15 من الزواج.‏

97
00:05:11,352 --> 00:05:14,564
‏وأسّست مشروعاً جيداً.‏
ولدي زوجة جميلة تساندني.‏

98
00:05:14,647 --> 00:05:17,400
‏لدينا 3 أطفال،‏ جميلون وأصحاء،‏

99
00:05:17,483 --> 00:05:19,819
‏لكني فشلت في الشيء الوحيد
المهم بالنسبة إلي.‏

100
00:05:23,239 --> 00:05:25,116
‏أتدري؟ هناك.‏.‏.‏

101
00:05:26,826 --> 00:05:29,078
‏6 ساعات باقية لعيد زواجنا.‏ و.‏.‏.‏

102
00:05:30,079 --> 00:05:32,623
‏‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏ تبعد 45 دقيقة.‏

103
00:05:38,379 --> 00:05:39,380
‏حسناً!‏

104
00:05:43,509 --> 00:05:45,219
‏أنت مستعدة لفعل ذلك لأجلي؟

105
00:05:45,678 --> 00:05:48,056
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ بربك!‏

106
00:05:48,181 --> 00:05:50,641
‏شغّل تلك الحافلة الصغيرة،‏
واعبر بي حدود الولاية،‏

107
00:05:50,725 --> 00:05:52,268
‏وافعل ما تريده معي أيها السيد.‏

108
00:05:53,686 --> 00:05:57,065
‏انتظرت طوال حياتي لأسمعك تقولين ذلك!‏

109
00:05:57,190 --> 00:05:59,859
‏‏-‏ هيّا بنا!‏
‏-‏ هيّا يا حبيبتي،‏ فلنذهب!‏

110
00:06:05,656 --> 00:06:08,451
‏‏‏"‏‏‏‏أهلاً بكم في (إنديانا)‏‏"‏‏‏‏

111
00:06:10,745 --> 00:06:11,829
‏لقد وصلنا.‏

112
00:06:12,538 --> 00:06:13,790
‏فلنفعل هذا.‏

113
00:06:14,624 --> 00:06:16,376
‏حبيبي،‏ انتظر.‏

114
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

115
00:06:18,127 --> 00:06:20,922
‏بما أنه عيد زواجنا،‏ كنت أتمنى أننا حين

116
00:06:21,005 --> 00:06:22,507
‏نفعل ذلك،‏

117
00:06:23,299 --> 00:06:25,009
‏فقد يكون ذلك في فندق على الأقل.‏

118
00:06:25,510 --> 00:06:28,304
‏هيّا،‏ هذا لا يبدو من كلام الفتاة
التي تزوجتها.‏

119
00:06:28,388 --> 00:06:29,430
‏الفتاة التي تزوجتها،‏

120
00:06:30,098 --> 00:06:32,100
‏اعتبرت المقعد الخلفي للسيارة رومنسياً.‏

121
00:06:33,559 --> 00:06:36,729
‏نعم.‏ قرب بحيرة هادئة تحت القمر المكتمل،‏
لكن

122
00:06:37,021 --> 00:06:39,482
‏ليس في مسرب طوارئ للشاحنات
لطريق ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏ السريع.‏

123
00:06:43,194 --> 00:06:45,321
‏بدأت تضخّمين الأمر،‏ صحيح؟

124
00:06:47,323 --> 00:06:48,324
‏حسناً.‏

125
00:06:54,580 --> 00:06:56,457
‏82،‏50 دولاراً؟

126
00:06:57,667 --> 00:07:00,086
‏بربك!‏ سنمضي هنا ساعة فقط.‏

127
00:07:02,797 --> 00:07:06,592
‏نحن لا نؤجّر بالساعة يا سيدي.‏
لسنا من ذلك النوع من الفنادق.‏

128
00:07:07,427 --> 00:07:08,803
‏لكن إن كانت فتاتك متعاونة،‏

129
00:07:08,928 --> 00:07:11,055
‏فهناك حافلة مدرسية صدئة في الخلف.‏

130
00:07:18,479 --> 00:07:19,730
‏هيا يا رجل.‏

131
00:07:20,106 --> 00:07:22,608
‏هذا عيد زواجنا.‏ جئنا من ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
‏‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏؟

133
00:07:25,403 --> 00:07:27,780
‏لم أعرف أني أتعامل مع رحّالة عالمي.‏

134
00:07:28,698 --> 00:07:32,410
‏اسمع،‏ سأعطيك العرض الخاص
لغرفة ‏‏"‏‏‏‏لاند أوف لينكون‏‏"‏‏‏‏.‏ 82،‏50 دولاراً.‏

135
00:07:34,036 --> 00:07:35,079
‏بربك!‏

136
00:07:35,788 --> 00:07:38,541
‏اسمع،‏ اعطنا 15 دقيقة على انفراد
لنراها،‏ حسناً؟

137
00:07:39,250 --> 00:07:40,626
‏لن أنخدع بذلك ثانية.‏

138
00:07:41,210 --> 00:07:43,588
‏أنتم أهل ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏ تظنون أن بوسعكم
الحضور هنا

139
00:07:43,713 --> 00:07:47,008
‏والقيام بأعمالكم القذرة والعودة مجاناً؟

140
00:07:47,091 --> 00:07:50,887
‏لكن إن أردت أن تستلقي في ولاية الـ‏‏"‏‏‏‏هوسير‏‏"‏‏‏‏،‏
فالثمن هو 82،‏50 دولاراً.‏

141
00:07:54,015 --> 00:07:55,850
‏وكم سندفع إن فعلنا ذلك واقفين؟

142
00:07:59,395 --> 00:08:02,857
‏‏-‏ 82،‏50.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً،‏ سمعتك في المرة الأولى.‏

143
00:08:02,940 --> 00:08:04,025
‏حسناً،‏ خذ.‏

144
00:08:04,484 --> 00:08:05,860
‏أتمنى أن تختنق بها.‏

145
00:08:07,153 --> 00:08:08,404
‏أهلاً في ‏‏"‏‏‏‏نسيم البحر‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:08:09,030 --> 00:08:10,490
‏‏‏"‏‏‏‏نسيم البحر‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:08:10,907 --> 00:08:11,908
‏نعم.‏

148
00:08:24,795 --> 00:08:25,796
‏ألو؟

149
00:08:25,880 --> 00:08:28,799
‏بدأت التقلصات لدى ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ وأنا مذعور جداً.‏

150
00:08:28,883 --> 00:08:29,926
‏ماذا أفعل؟

151
00:08:32,386 --> 00:08:34,972
‏انتظر،‏ موعد ولادتها بعد 6 أسابيع!‏

152
00:08:35,056 --> 00:08:37,850
‏قولي ذلك للطفل،‏ لأنه يحاول الخروج!‏

153
00:08:40,853 --> 00:08:43,773
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ دست على قط.‏ ماذا تظنين؟

154
00:08:46,943 --> 00:08:49,737
‏زوجي في الطائرة،‏ وأخي عديم الفائدة!‏

155
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
‏أحتاج إليك.‏ عودي إلى المنزل الآن!‏

156
00:08:52,198 --> 00:08:56,202
‏حسناً،‏ اهدأي.‏ سنستغرق ساعة لنصل إليك.‏

157
00:08:56,369 --> 00:08:57,828
‏‏-‏ ساعة؟
‏-‏ نعم.‏

158
00:08:57,912 --> 00:09:00,206
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تغسلين الأطباق في عيد زواجك؟

159
00:09:03,334 --> 00:09:07,880
‏لا يا حبيبتي،‏ نحن في ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏.‏
سنأتي في أسرع وقت ممكن.‏

160
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
‏ما الخطب؟ هل تتألمين؟

161
00:09:09,465 --> 00:09:12,969
‏نعم،‏ سيكون طفلي من برج الحمل.‏

162
00:09:13,469 --> 00:09:15,471
‏لا بأس يا حبيبتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ من برج الحمل.‏

163
00:09:17,848 --> 00:09:22,186
‏حسناً،‏ آسفة يا حبيبتي.‏
سآتي في أسرع وقت ممكن.‏

164
00:09:23,646 --> 00:09:26,607
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا الذهاب.‏
بدأ المخاض باكراً لدى ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:09:26,691 --> 00:09:29,193
‏‏-‏ مخاض مبكر؟ هذا خطير.‏
‏-‏ نعم،‏ أعلم.‏

166
00:09:29,277 --> 00:09:30,736
‏ما رقم لوحة تسجيل سيارتنا؟

167
00:09:31,153 --> 00:09:32,196
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

168
00:09:34,407 --> 00:09:35,866
‏‏-‏ حسناً،‏ لا بأس.‏
‏-‏ توقف.‏

169
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ تحتاج إليّ وأنا قلقة عليها.‏

170
00:09:37,994 --> 00:09:41,205
‏هيا بنا.‏ كما أننا لن نستطيع الاستمتاع بهذا
يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:09:41,539 --> 00:09:44,125
‏الاستمتاع؟ قائمة من هذه؟

172
00:09:45,459 --> 00:09:49,130
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ حسناً.‏

173
00:09:49,589 --> 00:09:51,340
‏حسناً،‏ أريد استعادة أموالي.‏

174
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
‏آسف يا سيدي،‏ لقد دخلت النظام.‏

175
00:09:54,927 --> 00:09:57,179
‏النظام؟ إنه صندوق معدني مثقوب.‏

176
00:09:58,764 --> 00:10:01,559
‏آسف لأنه ليس من أنظمتكم الفاخرة
في ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:10:01,642 --> 00:10:04,854
‏اسمع،‏ لن أدفع ثمن غرفة لن تُستخدم.‏

178
00:10:05,062 --> 00:10:06,480
‏ستُستخدم حتماً.‏

179
00:10:11,944 --> 00:10:15,031
‏‏‏"‏‏‏‏بريانا‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضري أغراضك
من الحافلة المدرسية.‏

180
00:10:20,745 --> 00:10:22,121
‏إنها خجولة،‏ لكنها بذيئة.‏

181
00:10:32,298 --> 00:10:35,134
‏‏‏"‏‏‏‏شكراً لزيارتكم (إنديانا)،‏ عودوا قريباً!‏‏‏"‏‏‏‏

182
00:10:36,552 --> 00:10:37,803
‏أين هما؟

183
00:10:38,471 --> 00:10:39,930
‏أين هما حتى الآن؟

184
00:10:40,389 --> 00:10:41,974
‏عمّن نتحدث بالضبط؟

185
00:10:44,393 --> 00:10:46,395
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:10:46,771 --> 00:10:49,106
‏كم كأساً من الشمبانيا شربت؟

187
00:10:49,190 --> 00:10:50,650
‏بضعة كؤوس فقط.‏

188
00:10:53,152 --> 00:10:54,195
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

189
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
‏انظري إلى نفسك.‏

190
00:10:56,906 --> 00:10:58,491
‏ستضعين طفلاً!‏

191
00:10:59,867 --> 00:11:03,245
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ متزوجان منذ 15 عاماً.‏

192
00:11:04,372 --> 00:11:05,748
‏متى سيأتي دوري؟

193
00:11:06,832 --> 00:11:09,669
‏متى سيتحول عمود الزبدة هذا إلى قط طائر؟

194
00:11:12,380 --> 00:11:15,341
‏مرحباً،‏ ابقي جالسة.‏

195
00:11:15,716 --> 00:11:17,968
‏‏-‏ حسناً،‏ بماذا تشعرين؟
‏-‏ أشعر ببعض الدوار.‏

196
00:11:19,428 --> 00:11:20,805
‏وكئيب بعض الشيء.‏

197
00:11:21,847 --> 00:11:23,974
‏‏-‏ هذا مؤلم.‏
‏-‏ حسناً،‏ أتعلمين؟

198
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
‏أظن أن علينا أخذك إلى المستشفى
فقط لنكون بأمان.‏

199
00:11:26,852 --> 00:11:29,814
‏إن أردت أن تكوني بأمان،‏
فعلينا الذهاب لمستشفى في ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:11:30,731 --> 00:11:31,774
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:11:31,857 --> 00:11:34,151
‏‏-‏ إنهم ماهرون دائماً في ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ توقف!‏

202
00:11:34,902 --> 00:11:37,196
‏حبيبتي،‏ كم يفصل بين انقباضاتك؟

203
00:11:37,279 --> 00:11:39,240
‏لا أدري،‏ ما زلت أشعر بالانقباض الأول.‏

204
00:11:40,449 --> 00:11:41,492
‏الأول؟

205
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
‏حاولت حساب الوقت.‏

206
00:11:43,953 --> 00:11:45,037
‏ثم توقفت.‏

207
00:11:46,831 --> 00:11:49,208
‏يا إلهي!‏ إنه يزداد سوءاً!‏

208
00:12:04,807 --> 00:12:06,809
‏يا إلهي!‏ هذا.‏.‏.‏

209
00:12:07,518 --> 00:12:09,019
‏أشعر بتحسن كبير!‏

210
00:12:14,942 --> 00:12:18,446
‏لم يكن ذلك بسبب طفلي،‏
بل بسبب طبقيّ البوشار اللذين أكلتهما.‏

211
00:12:20,072 --> 00:12:22,783
‏عظيم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏
قطعنا كل هذا الطريق لتطلق ريحاً؟

212
00:12:25,327 --> 00:12:26,370
‏آسفة.‏

213
00:12:26,829 --> 00:12:29,457
‏اسمعي،‏ ما زال لدينا وقت
للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
‏هيّا يا حبيبتي.‏ سيستمر الحلم.‏ هيّا بنا.‏

215
00:12:33,461 --> 00:12:35,421
‏حبيبتي،‏ هل أنت متأكدة أنك بخير؟

216
00:12:44,722 --> 00:12:46,682
‏يا إلهي!‏

217
00:12:49,351 --> 00:12:52,062
‏لست في وعيي.‏ هل كان ذلك أنا أم أنت؟

218
00:12:53,898 --> 00:12:54,899
‏أنت.‏

219
00:12:56,567 --> 00:12:58,360
‏لن تمانعي في هذا إذن.‏

220
00:13:12,166 --> 00:13:14,168
‏مرحباً يا صديقي.‏

221
00:13:14,251 --> 00:13:17,171
‏مرحباً،‏ إنه صديقي الثري من ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:17,254 --> 00:13:18,589
‏لم أسمع الـ‏‏"‏‏‏‏ليموزين‏‏"‏‏‏‏
تتوقف.‏

223
00:13:19,882 --> 00:13:21,258
‏نريد استعادة غرفتنا.‏

224
00:13:21,342 --> 00:13:25,262
‏آسف.‏ تلك الغرفة ليست متوفرة.‏
‏‏"‏‏‏‏بريانا‏‏"‏‏‏‏ تأخذ حماماً تستحقه هناك.‏

225
00:13:26,680 --> 00:13:28,265
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ اتركه لي.‏

226
00:13:28,974 --> 00:13:31,143
‏‏-‏ مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:13:31,644 --> 00:13:34,063
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏.‏ نريد حقاً غرفة أخرى.‏

228
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
‏سأرى ما الغرف المتوفرة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ حسناً.‏

230
00:13:44,365 --> 00:13:46,492
‏‏-‏ أكان لديكما حجز؟
‏-‏ كان لدينا غرفة كاملة!‏

231
00:13:47,618 --> 00:13:49,453
‏انظر،‏ توفر شيء ما للتو.‏

232
00:13:49,537 --> 00:13:50,704
‏سأقبل به.‏

233
00:13:51,413 --> 00:13:52,873
‏200 دولار.‏

234
00:13:53,082 --> 00:13:56,126
‏‏-‏ ماذا تقول؟ 200 دولار؟ لا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ خذ الغرفة أرجوك.‏

235
00:13:56,210 --> 00:13:58,295
‏‏-‏ لن أقيم في غرفة بـ280.‏.‏.‏
‏-‏ اسمعني.‏

236
00:13:58,420 --> 00:14:01,799
‏اسمعني.‏ اقتربنا كثيراً من تحقيق هدفك.‏

237
00:14:01,882 --> 00:14:04,343
‏أرجوك ألا تفسد الأمر بسبب 200 دولار.‏

238
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
‏حسناً،‏ سآخذها.‏

239
00:14:12,977 --> 00:14:14,103
‏هل فيها كيبل؟

240
00:14:14,270 --> 00:14:16,480
‏نعم،‏ لكن من دون تلفاز.‏

241
00:14:18,816 --> 00:14:19,859
‏ما هذا؟

242
00:14:19,942 --> 00:14:21,861
‏يا إلهي!‏ إنه إنذار إعصار.‏

243
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
‏إعصار؟

244
00:14:23,070 --> 00:14:25,406
‏نعم،‏ يتكرر ذلك حين تعيشين
قرب منتزه مقطورات.‏

245
00:14:25,698 --> 00:14:28,242
‏‏-‏ لا تضعها في النظام.‏
‏-‏ آسف.‏

246
00:14:30,077 --> 00:14:32,580
‏أخرجي الجميع من غرفهم،‏ وخذيهم إلى الملجأ.‏

247
00:14:32,663 --> 00:14:35,499
‏هذا المكان سيتدمر كفندق رخيص في إعصار.‏

248
00:14:39,003 --> 00:14:40,129
‏ستكونان بخير.‏

249
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
‏لن نبقى هنا!‏

250
00:14:45,301 --> 00:14:47,136
‏لِم لا؟ بربك!‏

251
00:14:47,344 --> 00:14:49,305
‏‏-‏ دفعت 282 دولاراً للغرفة.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:14:49,388 --> 00:14:50,556
‏‏-‏ وسأحصل على.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:14:50,639 --> 00:14:52,474
‏دعك من النقود
ومن اتحاد الـ10 الكبار.‏

254
00:14:52,558 --> 00:14:54,184
‏علينا أن نخرج من هنا!‏

255
00:14:55,019 --> 00:14:56,437
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ جيد!‏

256
00:14:56,520 --> 00:14:58,647
‏انتظري،‏ لن أرحل من دون تعويض عن أموالي.‏

257
00:14:58,731 --> 00:15:01,400
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ هناك إعصار!‏
‏-‏ لا،‏ لا يهمني.‏

258
00:15:01,483 --> 00:15:03,277
‏سأعوض مالي.‏
انظري.‏ قسم المفقودات.‏

259
00:15:03,360 --> 00:15:04,862
‏ثمة أشياء جيدة هنا.‏

260
00:15:05,279 --> 00:15:06,488
‏هذا سخيف!‏

261
00:15:06,572 --> 00:15:08,198
‏انتظر،‏ خذ ذلك الجرس.‏

262
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
‏انظري إلى آلة العلكة هذه!‏

263
00:15:23,589 --> 00:15:25,633
‏الإعصار يتجه من الشرق إلى الغرف

264
00:15:25,716 --> 00:15:29,345
‏ومن المتوقع أن يصل إلى حدود ولاية ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏
خلال ساعة.‏

265
00:15:29,428 --> 00:15:32,890
‏إن كنت تزور ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏،‏ ففندق ‏‏"‏‏‏‏نسيم البحر‏‏"‏‏‏‏
يقدم أسرّة رائعة و.‏.‏.‏

266
00:15:35,851 --> 00:15:36,852
‏ما المشكلة؟

267
00:15:37,645 --> 00:15:38,979
‏لم أفعل ذلك في ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
‏ماذا في ذلك؟

269
00:15:41,023 --> 00:15:43,108
‏‏-‏ حبيبي.‏
‏-‏ لا،‏ حقاً،‏ لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:15:45,819 --> 00:15:47,655
‏كنت أركّز على الأمور الخطأ.‏

271
00:15:48,072 --> 00:15:52,076
‏كان يفترض أن يكون هدفي الكبير هو زوجتي،‏
وعائلتي ومن أحب.‏

272
00:15:53,494 --> 00:15:55,871
‏وليس قائمة ولايات يمكنني
ممارسة الجنس فيها.‏

273
00:15:59,124 --> 00:16:00,709
‏أريدك الآن أكثر من أي وقت مضى.‏

274
00:16:03,921 --> 00:16:06,590
‏توقف.‏ أمامنا 10 دقائق قبل منتصف الليل.‏

275
00:16:09,009 --> 00:16:10,636
‏علي أن أفكر بأفكار عميقة أكثر.‏

276
00:16:16,976 --> 00:16:18,143
‏حسناً.‏

277
00:16:18,227 --> 00:16:20,437
‏هل نحن قرب سكة قطار؟

278
00:16:21,021 --> 00:16:22,648
‏‏-‏ سكة قطار؟
‏-‏ نعم.‏

279
00:16:22,731 --> 00:16:24,191
‏لا أدري،‏ يبدو ذلك.‏

280
00:16:24,984 --> 00:16:26,610
‏‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‏-‏ يا إلهي!‏

281
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
‏يا إلهي!‏

282
00:16:30,906 --> 00:16:32,866
‏هل أنت متأكد أننا ابتعدنا عن الإعصار؟

283
00:16:32,950 --> 00:16:35,035
‏أعرف أين يقع الغرب يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:16:35,119 --> 00:16:38,122
‏إنه نفس الاتجاه الذي تطير فيه تلك البقرة.‏

285
00:16:39,957 --> 00:16:43,210
‏حسناً،‏ هناك منزل مزرعة في ذلك الحقل.‏

286
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
‏علينا أن نهرب إليه.‏ بسرعة!‏

287
00:16:44,920 --> 00:16:46,505
‏انتظري،‏ أتقصدين

288
00:16:47,047 --> 00:16:49,883
‏بعد 3 أو 4 دقائق أم فوراً؟

289
00:16:50,926 --> 00:16:55,055
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أردت البقاء هنا والاحتفال
بعيد زواجنا بمفردك،‏ فتفضل.‏

290
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
‏أتظنين ذلك سيُحتسب؟

291
00:16:57,683 --> 00:16:59,226
‏هيّا!‏ الآن!‏

292
00:17:06,734 --> 00:17:07,985
‏حسناً.‏

293
00:17:08,277 --> 00:17:09,445
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

294
00:17:21,623 --> 00:17:22,666
‏لا!‏

295
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
‏حسناً.‏

296
00:17:50,152 --> 00:17:51,403
‏هيّا.‏

297
00:17:52,988 --> 00:17:54,031
‏هيّا!‏

298
00:18:11,090 --> 00:18:12,424
‏هيّا.‏

299
00:18:12,508 --> 00:18:14,593
‏انزلي إلى هناك،‏ هيّا،‏ أسرعي.‏

300
00:18:21,183 --> 00:18:22,935
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تحتاج إلى ذلك.‏ انزل!‏

301
00:18:23,018 --> 00:18:24,019
‏أحتاج إليه!‏

302
00:18:29,858 --> 00:18:32,027
‏حبيبي،‏ لا!‏

303
00:18:39,076 --> 00:18:40,536
‏أمسكت به!‏

304
00:18:41,370 --> 00:18:42,371
‏لا!‏

305
00:18:45,624 --> 00:18:47,126
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

306
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
‏صحيفة.‏.‏.‏

307
00:18:59,513 --> 00:19:00,806
‏أمسكت به.‏

308
00:19:01,306 --> 00:19:02,808
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

309
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
‏وأخيراً!‏

310
00:19:05,435 --> 00:19:06,562
‏نحن بأمان.‏

311
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
‏أتدري يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

312
00:19:09,148 --> 00:19:10,941
‏بقيت 5 دقائق على منتصف الليل.‏

313
00:19:12,860 --> 00:19:14,069
‏حقاً؟

314
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
‏ليس فندق ‏‏"‏‏‏‏نسيم البحر‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنه سيفي بالغرض.‏

315
00:19:21,076 --> 00:19:22,077
‏هنا.‏

316
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
‏يا إلهي!‏

317
00:19:25,873 --> 00:19:27,291
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

318
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
‏أنت جميلة جداً.‏

319
00:19:32,838 --> 00:19:35,174
‏‏-‏ يا لها من ليلة!‏ صحيح؟
‏-‏ أعلم!‏

320
00:19:35,257 --> 00:19:37,134
‏ذلك النُزل السخيف.‏

321
00:19:37,759 --> 00:19:39,303
‏وغازات ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
‏والآن إعصار.‏ يا للهول!‏

323
00:19:44,266 --> 00:19:46,476
‏لماذا تواجهين هذا معي؟

324
00:19:46,852 --> 00:19:48,478
‏أتعلم يا حبيبي؟

325
00:19:48,770 --> 00:19:51,773
‏حين كنت تحاول إغوائي في الولايات
الـ10 كلها،‏

326
00:19:51,940 --> 00:19:55,527
‏كنت أحاول إغواءك على كيس ذرة في قبو عواصف.‏

327
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
‏أنت متعاونة.‏

328
00:20:01,533 --> 00:20:03,535
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ أحبك.‏

329
00:20:05,495 --> 00:20:07,247
‏حبيبي،‏ 4 دقائق.‏

330
00:20:09,917 --> 00:20:11,627
‏انتظري.‏

331
00:20:11,752 --> 00:20:13,378
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ دعيني أضبط الأجواء.‏

332
00:20:13,462 --> 00:20:14,546
‏ماذا؟

333
00:20:19,760 --> 00:20:23,013
‏‏‏"‏‏‏‏بعد دقيقتين.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

334
00:20:24,348 --> 00:20:26,016
‏حبيبتي.‏

335
00:20:31,939 --> 00:20:34,524
‏حبيبتي،‏ عيد زواج 15 سعيد.‏

336
00:20:34,733 --> 00:20:36,235
‏أهلاً بك في اتحاد
الـ10 الكبار.‏

337
00:20:37,319 --> 00:20:39,947
‏شكراً.‏ كان ذلك ممتعاً جداً.‏

338
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
‏لكن أتدري يا حبيبي؟

339
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
‏ما رأيك في الـ15 عاماً القادمة،‏

340
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
‏أن نمارس الجنس
على كل شواطىء العالم الرائعة؟

341
00:20:47,621 --> 00:20:49,915
‏ما رأيك أن نأخذ تسجيل صوت المحيط
إلى المنزل،‏

342
00:20:50,249 --> 00:20:52,876
‏ونمارس الجنس في السرير؟
وهكذا لن يزعجنا الرمل.‏

343
00:20:54,294 --> 00:20:55,337
‏انظر!‏

344
00:20:55,420 --> 00:20:57,214
‏عادت الكهرباء.‏

345
00:21:16,525 --> 00:21:18,151
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

346
00:21:18,235 --> 00:21:19,611
{\an8}‏كيف حالكم؟

347
00:21:23,240 --> 00:21:25,242
{\an8}‏لو كنت مكانكم،‏ لما أكلت هذه الذرة.‏

