﻿1
00:00:04,754 --> 00:00:05,839
‏يا إلهي.‏

2
00:00:05,922 --> 00:00:07,298
‏ماذا حدث؟

3
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
‏لا شيء.‏

4
00:00:09,092 --> 00:00:11,052
‏لم نرك تنظف أي شيء مسبقاً.‏

5
00:00:12,679 --> 00:00:14,264
‏ستعود أمكم إلى المنزل قريباً.‏

6
00:00:14,347 --> 00:00:15,432
‏أريد كل شيء مرتباً.‏

7
00:00:15,515 --> 00:00:16,516
‏لذا،‏ هيا،‏ ساعدوني.‏

8
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
‏لنجعل المكان مرتباً.‏

9
00:00:18,184 --> 00:00:19,769
‏ستعود أمكم من تلك الجنازة

10
00:00:19,853 --> 00:00:21,271
‏وسوف تكون حزينة جداً.‏

11
00:00:21,354 --> 00:00:22,605
‏عانقوها وقبلوها كثيراً.‏

12
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
‏لقد رتبتها حسب الترتيب الأبجدي!‏

13
00:00:25,525 --> 00:00:26,568
‏ضعوها من أيديكم.‏

14
00:00:26,818 --> 00:00:28,695
‏من كان العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏،‏ مرة أخرى؟

15
00:00:29,154 --> 00:00:31,865
‏كان العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏ الأخ الأكبر لجدكم.‏

16
00:00:32,323 --> 00:00:34,784
‏هل تذكرون الرجل
الذي فقد إصبعه في الحرب؟

17
00:00:36,745 --> 00:00:38,163
‏كان للعم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏ مزرعة.‏

18
00:00:38,747 --> 00:00:40,457
‏‏‏"‏‏‏‏إيا إيا يو‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:41,207 --> 00:00:43,126
‏وفي تلك المزرعة أصيب بنوبة قلبية.‏

20
00:00:45,670 --> 00:00:48,798
‏لكننا لا نريد التحدث عن ذلك
عندما تكون أمكم موجودة،‏ حسناً؟

21
00:00:49,299 --> 00:00:51,593
‏أبي،‏ ماذا يحدث بعد أن يموت المرء؟

22
00:00:52,969 --> 00:00:54,596
‏حسناً.‏

23
00:00:55,096 --> 00:00:57,932
‏يبكي الناس لبعض الوقت،‏ ثم.‏.‏.‏

24
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
‏يبيعون ملابسك.‏

25
00:01:07,317 --> 00:01:08,401
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي!‏‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:11,529 --> 00:01:12,739
‏حسناً،‏ حسناً.‏

27
00:01:12,822 --> 00:01:14,115
{\an8}‏لقد وصلوا.‏

28
00:01:14,199 --> 00:01:16,826
{\an8}‏هل تذكرون ما الذي تناولناه
في الأيام القليلة الماضية؟

29
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
{\an8}‏بيتزا!‏

30
00:01:18,161 --> 00:01:19,996
{\an8}‏ماذا سنخبر أمكم بأننا تناولنا؟

31
00:01:20,080 --> 00:01:21,456
{\an8}‏‏-‏ سلطة.‏
‏-‏ بروكولي.‏

32
00:01:21,539 --> 00:01:22,749
{\an8}‏بيتزا.‏

33
00:01:24,000 --> 00:01:25,168
{\an8}‏أنت لا تقل شيئاً.‏

34
00:01:25,251 --> 00:01:27,170
{\an8}‏عانقها فقط واذهب مباشرة
إلى غرفة نومك.‏

35
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
{\an8}‏هيا،‏ هيا.‏

36
00:01:29,380 --> 00:01:31,049
{\an8}‏أمي!‏

37
00:01:31,132 --> 00:01:32,550
{\an8}‏‏-‏ مرحباً عزيزي!‏
‏-‏ كيف حالك؟

38
00:01:32,675 --> 00:01:35,595
{\an8}‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أنا بخير.‏ عجباً!‏

39
00:01:36,137 --> 00:01:37,680
{\an8}‏المنزل نظيف.‏

40
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
{\an8}‏الأطفال مرتبون.‏

41
00:01:39,766 --> 00:01:41,851
{\an8}‏هل أرسلتهم إلى عائلة أخرى لـ3 أيام؟

42
00:01:43,228 --> 00:01:45,355
{\an8}‏أنا مرهقة
سوف أذهب لأرتاح.‏

43
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
{\an8}‏أجل،‏ هيا بنا.‏

44
00:01:46,648 --> 00:01:48,191
{\an8}‏لنذهب ونحضر حقائب أمكم
هيا بنا.‏

45
00:01:48,274 --> 00:01:51,111
{\an8}‏عزيزي،‏ ما الذي أكلته
بينما كنت غائبة؟

46
00:01:57,408 --> 00:01:58,409
‏حسناً.‏

47
00:01:58,785 --> 00:02:00,328
‏‏-‏ أهلاً بكم.‏
‏-‏ شكراً.‏

48
00:02:00,537 --> 00:02:02,413
{\an8}‏لا بد أن تلك الجنازة كانت قاسية،‏ صحيح؟

49
00:02:02,539 --> 00:02:03,623
{\an8}‏كيف تشعرين؟

50
00:02:03,998 --> 00:02:06,876
{\an8}‏‏-‏ حزينة قليلاً.‏
‏-‏ هل تريد أن تلعب بينغ بونغ؟

51
00:02:07,836 --> 00:02:09,379
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ بينغ بونغ.‏

52
00:02:09,462 --> 00:02:10,672
{\an8}‏لنحرك الدورة الدموية.‏

53
00:02:10,755 --> 00:02:12,090
{\an8}‏كنت في السيارة لـ3 ساعات.‏

54
00:02:12,173 --> 00:02:14,050
{\an8}‏لنضرب الكرة لبعض الوقت.‏

55
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
{\an8}‏لا تبدو أنك حزين لوفاة عمك ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:17,595 --> 00:02:18,721
{\an8}‏لم أكن أحبه.‏

57
00:02:20,890 --> 00:02:23,560
{\an8}‏في أحد أعياد الشكر
عندما كان عمر ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ 12 عاماً

58
00:02:23,643 --> 00:02:25,854
{\an8}‏طلب من العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏
تمرير البطاطا المهروسة.‏

59
00:02:25,937 --> 00:02:27,522
{\an8}‏وقال ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏:‏ ‏‏"‏‏‏‏(آندرو)

60
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
{\an8}‏هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
{\an8}‏ذلك العجوز الحانق ذو الـ4 أصابع.‏

62
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
{\an8}‏لهذا السبب حتى هذا اليوم
لا آكل البطاطا المهروسة.‏

63
00:02:37,323 --> 00:02:39,117
{\an8}‏أنت تأكل البطاطا المهروسة دائماً.‏

64
00:02:39,617 --> 00:02:41,744
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ لكنها تشعرني بالمرارة.‏
‏-‏ دعك من هذا.‏

65
00:02:42,412 --> 00:02:43,705
{\an8}‏آسف لأنه كان عليكما.‏.‏.‏

66
00:02:43,788 --> 00:02:45,248
‏‏-‏ عزيزي؟
‏-‏ نعم.‏

67
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
‏هل يمكنك أن تحضر لي بعض المناديل؟

68
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
‏قادم لأجلك يا عزيزتي.‏

69
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
‏كل ما تحتاجينه.‏
أتريدين الماء؟

70
00:02:51,671 --> 00:02:53,423
‏‏-‏ أتريدين أن تأكلي شيئاً؟
‏-‏ عجباً!‏

71
00:02:53,506 --> 00:02:54,674
‏ماذا تقصدين بـ‏‏"‏‏‏‏عجباً‏‏"‏‏‏‏؟

72
00:02:54,757 --> 00:02:57,677
{\an8}‏لم أرك لطيفاً بهذا القدر من قبل.‏

73
00:02:57,760 --> 00:02:59,637
{\an8}‏أتمنى أن يموت المزيد من أقربائنا.‏

74
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
{\an8}‏أتمنى أن يغادروا فقط.‏

75
00:03:07,562 --> 00:03:09,689
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بعد أسبوعين‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:11,149 --> 00:03:13,568
‏هل هناك أي طعام مثالي
أكثر من الحساء؟

77
00:03:13,776 --> 00:03:15,945
‏دافىء ومغذٍ ويساعدك عندما تكون مريضاً.‏

78
00:03:16,279 --> 00:03:17,989
‏وكأن أمك في وعاء.‏

79
00:03:19,908 --> 00:03:22,118
‏هذا الحساء لـ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ وليس لك.‏

80
00:03:22,911 --> 00:03:25,038
‏هل هناك طعام مثالي
أكثر من البسكويت المملح؟

81
00:03:26,956 --> 00:03:28,291
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

82
00:03:28,541 --> 00:03:30,251
‏كيف حال ذلك الحساء؟

83
00:03:30,710 --> 00:03:32,045
‏يكاد ينتهي يا عزيزتي.‏

84
00:03:32,503 --> 00:03:34,130
‏أقدر لك هذا حقاً.‏

85
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
‏أنا هنا لأجلك عزيزتي.‏

86
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
‏انظر إلى نفسك،‏
‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ رب الأسرة.‏

87
00:03:39,427 --> 00:03:42,013
‏تطهو وتنظف وتنظم أمور الأطفال.‏

88
00:03:42,347 --> 00:03:44,515
‏إذا كنت بارعاً في غرفة النوم
كما في المطبخ

89
00:03:44,599 --> 00:03:45,975
‏فأنت رجل مثالي.‏

90
00:03:48,102 --> 00:03:49,812
‏كنت سأهز كيانك.‏

91
00:03:51,898 --> 00:03:53,107
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

92
00:03:53,441 --> 00:03:56,110
‏هل يمكنك وضع بعض
البسكويت المملح في الحساء؟

93
00:03:57,904 --> 00:03:59,030
‏أنا هنا لأجلك عزيزتي.‏

94
00:04:00,949 --> 00:04:01,991
‏مرحباً.‏

95
00:04:02,116 --> 00:04:03,952
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ دعيني أسألك شيئاً.‏

97
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
‏للمرة الأخيرة.‏

98
00:04:06,704 --> 00:04:08,539
‏أجل،‏ إنه طفل ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:10,333 --> 00:04:11,876
‏كيف تواجهين فترة الحداد؟

100
00:04:11,960 --> 00:04:13,670
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تمضي وقتاً عصيباً.‏

101
00:04:13,753 --> 00:04:15,588
‏أعرف،‏ ولم يكونا مقربين كثيراً.‏

102
00:04:15,713 --> 00:04:17,715
‏قضيت فصول صيف كاملة في المزرعة.‏

103
00:04:18,049 --> 00:04:20,635
‏أتذكر أن العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏
كان يحضر فطيرة التوت

104
00:04:20,718 --> 00:04:22,262
‏وكانت لذيذة جداً وكان يقول،‏

105
00:04:22,345 --> 00:04:25,765
‏‏‏"‏‏‏‏هيا،‏ تناولي الطعام أيتها النحيلة
اكتسبي بعض الوزن.‏‏‏"‏‏‏‏

106
00:04:26,516 --> 00:04:28,184
‏ذلك الـ.‏.‏.‏

107
00:04:30,144 --> 00:04:32,230
‏فقط امنحها بضعة أيام
سوف تكون بخير.‏

108
00:04:32,313 --> 00:04:34,524
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ شكراً لقيامك بالغسيل.‏

109
00:04:34,816 --> 00:04:35,900
‏هل هذه المناشف لك؟

110
00:04:35,984 --> 00:04:37,735
‏أجل،‏ غسلت كثيراً مؤخراً

111
00:04:37,819 --> 00:04:38,945
‏ففكرت بأن أدسها.‏

112
00:04:40,029 --> 00:04:43,074
‏إذا وجدت ملابس داخلية بقياسك
مع تخريم،‏ فهي لي.‏

113
00:04:46,828 --> 00:04:48,037
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

114
00:04:48,538 --> 00:04:50,665
‏هل يمكنك وضع الزبدة
على البسكويت المملح؟

115
00:04:53,334 --> 00:04:55,712
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لا أعرف الكثير
عن فترة الحداد.‏

116
00:04:55,795 --> 00:04:57,547
‏لأن كل من عرفتهم من الذين توفوا

117
00:04:57,672 --> 00:04:58,923
‏لم أكن أحبهم.‏

118
00:05:01,092 --> 00:05:04,137
‏لكنني سمعت أن الأمر
يستغرق نحو أسبوعين.‏

119
00:05:05,179 --> 00:05:06,347
‏أين سمعت ذلك؟

120
00:05:06,472 --> 00:05:08,641
‏في رأسي
حيث أسمع كل الأشياء.‏

121
00:05:10,101 --> 00:05:12,228
‏تجاوزت ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ وفاة العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد.‏‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:12,312 --> 00:05:14,522
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لم تتجاوزها.‏
ما الذي يحدث؟

123
00:05:14,814 --> 00:05:16,065
‏لماذا تتجاوزها؟

124
00:05:16,149 --> 00:05:17,567
‏أنت تقوم بخدمتها.‏

125
00:05:17,650 --> 00:05:19,861
‏لقد حصلت على أفضل صفقة
في فترة الحداد.‏

126
00:05:21,612 --> 00:05:22,947
‏ما الذي تقصده؟

127
00:05:24,198 --> 00:05:25,325
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:05:25,408 --> 00:05:27,910
‏إنها تتظاهر لتتلاعب بك.‏

129
00:05:29,579 --> 00:05:31,289
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ليست مخادعة.‏

130
00:05:31,372 --> 00:05:34,042
‏إنها متزوجة بك منذ 15 عاماً.‏

131
00:05:35,168 --> 00:05:36,252
‏الحب يتلاشى.‏

132
00:05:37,170 --> 00:05:39,505
‏‏-‏ دعك من هذا!‏
‏-‏ لا.‏

133
00:05:39,589 --> 00:05:42,342
‏لم يسبق لي أن هززت آلة بيع
قبل أن ألتقي بك.‏

134
00:05:42,884 --> 00:05:44,635
‏أنا الآن لا أحمل الفكة.‏

135
00:05:45,970 --> 00:05:48,681
‏أنت لا تحمل الفكة
لأنني سخرت من محفظتك.‏

136
00:05:50,725 --> 00:05:51,851
‏دعك من هذا!‏

137
00:05:52,727 --> 00:05:55,355
‏حسناً،‏ لقد تجاوزت حدودي.‏

138
00:05:55,438 --> 00:05:56,731
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إنها طيبة للغاية.‏

139
00:05:56,814 --> 00:05:58,608
‏‏-‏ أنت محق.‏
‏-‏ أجل.‏

140
00:05:58,691 --> 00:06:01,361
‏من المحتمل أنها حزينة
لوفاة عمها العزيز الذي لم تره

141
00:06:01,444 --> 00:06:03,988
‏منذ عام 1994.‏

142
00:06:07,283 --> 00:06:08,701
‏استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:08,785 --> 00:06:10,119
‏لجنيتك الصغيرة جانب مظلم.‏

144
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
‏أجرؤ على القول،‏ جانب شرير.‏

145
00:06:12,538 --> 00:06:13,998
‏كنت أفتش بريدك

146
00:06:15,416 --> 00:06:18,044
‏عندما عثرت على كتيب السفر هذا.‏

147
00:06:18,711 --> 00:06:20,129
‏إنها تخدعك يا صديقي

148
00:06:20,213 --> 00:06:21,672
‏حتى تأخذها إلى ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
‏رحب بـ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ الحقيقية.‏

150
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
‏‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:06:26,094 --> 00:06:27,762
‏هيا،‏ لا يمكنني حتى
إبعادها عن الأريكة.‏

152
00:06:27,845 --> 00:06:29,889
‏‏-‏ ناهيك عن ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعرف.‏

153
00:06:30,056 --> 00:06:32,892
‏لأنها حزينة للغاية.‏

154
00:06:35,978 --> 00:06:37,188
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

155
00:06:38,314 --> 00:06:39,315
‏الحساء!‏

156
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
‏إنه هنا لأجلك يا عزيزتي.‏

157
00:06:58,501 --> 00:07:00,461
‏الرائحة شهية.‏

158
00:07:01,754 --> 00:07:03,840
‏آمل أن يكون طعمه جيداً مثل رائحته.‏

159
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
‏‏-‏ ليس حاراً كثيراً،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ دعيني أرى.‏

160
00:07:14,183 --> 00:07:15,184
‏ممتاز.‏

161
00:07:21,649 --> 00:07:22,817
‏ماذا تفعل؟

162
00:07:23,276 --> 00:07:24,277
‏أتناول غدائي.‏

163
00:07:25,445 --> 00:07:27,113
‏اعتقدت أنه لي.‏

164
00:07:27,363 --> 00:07:29,115
‏لا،‏ حساؤك على الموقد.‏

165
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
‏اجلبي لي حلوى البودينغ والجعة
لو سمحت.‏

166
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
‏ما الذي يحدث؟

167
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
‏أخبريني أنت.‏

168
00:07:37,457 --> 00:07:39,667
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا تتصرف هكذا؟

169
00:07:40,042 --> 00:07:41,794
‏التمثيل؟ هذا مثير للاهتمام.‏

170
00:07:42,503 --> 00:07:43,629
‏التمثيل.‏

171
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
‏الادعاء.‏

172
00:07:44,922 --> 00:07:48,217
‏التظاهر والتزييف.‏

173
00:07:48,468 --> 00:07:51,971
‏الهراء والإرباك والخداع.‏

174
00:07:52,805 --> 00:07:54,348
‏أعرف ما تنوين فعله يا امرأة.‏

175
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
‏ما الذي تتحدث عنه؟

176
00:07:55,808 --> 00:07:57,560
‏هيا،‏ الحساء وتدليك الظهر.‏

177
00:07:57,643 --> 00:08:00,146
‏الغسيل وإجباري على مشاهدة
فيلم ‏‏"‏‏‏‏درايفنغ مس ديزي‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:08:01,522 --> 00:08:03,608
‏كنت تتلاعبين بي ببراعة
يا عزيزتي.‏

179
00:08:03,691 --> 00:08:05,026
‏لكن اللعبة انتهت.‏

180
00:08:05,276 --> 00:08:06,360
‏ماذا؟ أي لعبة؟

181
00:08:06,444 --> 00:08:09,572
‏أنت تزيفين هذا الحزن
على عمك ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:08:09,655 --> 00:08:11,115
‏لتتلاعبي بي.‏

183
00:08:11,324 --> 00:08:12,325
‏ماذا؟

184
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
‏كيف يمكنك حتى التفكير بهذا؟

185
00:08:14,285 --> 00:08:15,411
‏تنتحبين.‏

186
00:08:16,704 --> 00:08:18,748
‏تنتحبين بشدة.‏

187
00:08:19,624 --> 00:08:21,167
‏هل تريدين أن تشعري بتحسن؟

188
00:08:21,250 --> 00:08:24,170
‏ما رأيك برحلة صغيرة إلى‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏؟

189
00:08:24,337 --> 00:08:25,880
‏‏‏"‏‏‏‏أريد العودة إلى (هاواي)

190
00:08:26,005 --> 00:08:28,925
‏كوخي العشبي.‏.‏.‏
(هاواي)‏‏"‏‏‏‏

191
00:08:30,510 --> 00:08:32,011
‏هل هذا ما تعتقده؟

192
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
‏هل تعتقد أن هذا هو الأمر؟

193
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
‏مع نبرة صوتك

194
00:08:35,014 --> 00:08:36,015
‏لدي شكوكي

195
00:08:36,098 --> 00:08:37,433
‏لكن تابعي.‏

196
00:08:38,976 --> 00:08:42,438
‏كان عمي ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏ بطلاً تم تكريمه
في الحرب العالمية الثانية.‏

197
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
‏رأى المئات من زملائه
يموتون في ميناء ‏‏"‏‏‏‏بيرل هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:08:45,274 --> 00:08:48,903
‏كانت أمنيته الأخيرة
أن يُنثر رماده حيث ماتوا.‏

199
00:08:49,529 --> 00:08:51,322
‏كنت آمل أن أحقق ذلك.‏

200
00:08:59,997 --> 00:09:01,541
‏هناك القليل من الحساء المتبقي.‏

201
00:09:03,751 --> 00:09:04,752
‏تناوله.‏

202
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
‏‏‏"‏‏‏‏بيرل هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:09:14,637 --> 00:09:16,180
‏لم أتوقع ذلك.‏

204
00:09:31,112 --> 00:09:32,113
‏مرحباً يا عزيزتي.‏

205
00:09:37,618 --> 00:09:38,786
‏مرحباً أيها الأحمق.‏

206
00:09:41,831 --> 00:09:43,082
‏نحن نتحدث.‏

207
00:09:43,165 --> 00:09:44,709
‏نحن نتحدث وهذا جيد.‏

208
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
‏ألقاب لطيفة وهذا جيد أيضاً.‏

209
00:09:51,257 --> 00:09:53,551
‏هل يمكنني أن أقول شيئاً دفاعاً عن نفسي؟

210
00:09:54,135 --> 00:09:56,012
‏هل تعتقد أن لديك حجة؟

211
00:09:57,305 --> 00:09:58,306
‏حسناً.‏

212
00:09:58,389 --> 00:09:59,849
‏لدي واحدة هنا.‏

213
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
‏لكنها قد تنهار عندما تصل إلى هنا.‏

214
00:10:05,104 --> 00:10:09,150
‏حسناً،‏ تذكر أن آخر شيء تود فعله
هو جعل الأمور أسوأ.‏

215
00:10:10,776 --> 00:10:13,029
‏لهذا السبب آخذ وقتي.‏

216
00:10:17,617 --> 00:10:18,951
‏حسناً.‏

217
00:10:19,702 --> 00:10:21,704
‏أنت لا تتلاعبين بي.‏

218
00:10:22,830 --> 00:10:25,625
‏لكن يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏
تجاوزت وفاة العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:10:26,876 --> 00:10:31,213
‏وقد فهمت أنها كانت
مقربة إليه أكثر منك.‏

220
00:10:32,798 --> 00:10:34,467
‏لذا كنت أفكر

221
00:10:41,724 --> 00:10:44,393
‏ربما يمكننا أن نأخذ درساً

222
00:10:44,477 --> 00:10:45,686
‏من هؤلاء الرجال الشجعان

223
00:10:45,770 --> 00:10:47,480
‏الذين نجوا من ‏‏"‏‏‏‏بيرل هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:10:49,148 --> 00:10:52,401
‏نتحمل الأمر ونمضي قدماً.‏

225
00:11:17,551 --> 00:11:19,011
‏لقد جعلت الأمر أسوأ
أليس كذلك؟

226
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
‏فقط لنكون واضحين استخدم كلمات

227
00:11:25,267 --> 00:11:26,352
‏‏‏"‏‏‏‏نتحمل الأمر‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:11:26,894 --> 00:11:28,479
‏أجل،‏ وإليك الجزء المخيف.‏

229
00:11:28,771 --> 00:11:31,107
‏قال ذلك بعد الكثير من التفكير.‏

230
00:11:32,525 --> 00:11:36,112
‏خلال 15 عاماً
لم أغضب منه بهذا القدر.‏

231
00:11:36,821 --> 00:11:39,949
‏من الناحية الإيجابية،‏
حل الغضب محل حزنك.‏

232
00:11:40,032 --> 00:11:42,410
‏الغضب والغيظ والمرارة.‏

233
00:11:43,369 --> 00:11:44,662
‏أنا أشعر بتحسن بالفعل.‏

234
00:11:45,871 --> 00:11:48,541
‏إذا أردت أن تشعري بشعور أفضل

235
00:11:49,500 --> 00:11:50,668
‏لا،‏ انسي ذلك.‏

236
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
‏ماذا؟

237
00:11:52,503 --> 00:11:55,506
‏يرغب معظم الناس بالانتقام.‏

238
00:11:55,589 --> 00:11:59,009
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ الانتقام كلمة قبيحة.‏

239
00:11:59,468 --> 00:12:00,845
‏لكنها الكلمة الصحيحة.‏

240
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:12:04,348 --> 00:12:06,142
‏دعك من هذا.‏ أنت تعرفينني.‏

242
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
‏لا أستطيع.‏.‏.‏

243
00:12:07,393 --> 00:12:08,853
‏لا يمكنني.‏.‏.‏

244
00:12:09,562 --> 00:12:12,022
‏أن أفهم ما لم تشرحي أكثر.‏

245
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
‏حسناً.‏

246
00:12:13,774 --> 00:12:15,401
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يشعر بالذنب بالفعل.‏

247
00:12:15,484 --> 00:12:17,153
‏سيفعل أي شيء من أجلك.‏

248
00:12:17,236 --> 00:12:18,446
‏لذا استخدمي مخيلتك.‏

249
00:12:18,529 --> 00:12:19,613
‏استمتعي.‏

250
00:12:19,697 --> 00:12:20,906
‏يمكنك.‏.‏.‏

251
00:12:21,699 --> 00:12:24,452
‏العقاب كلمة قبيحة.‏

252
00:12:25,536 --> 00:12:26,912
‏لكنها الكلمة الصحيحة.‏

253
00:12:30,166 --> 00:12:32,042
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

254
00:12:33,586 --> 00:12:34,920
‏هل تعتقدين أنه سمعك؟

255
00:12:40,384 --> 00:12:41,385
‏نعم.‏

256
00:12:42,762 --> 00:12:43,888
‏ماذا أفعل لك؟

257
00:12:44,263 --> 00:12:45,723
‏شكراً على مناداتك لي بـ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:12:47,224 --> 00:12:50,311
‏هل تعرف ذلك المتجر الذي يبيع
اللحم المحفوظ الذي أحبه؟

259
00:12:51,437 --> 00:12:52,646
‏في ‏‏"‏‏‏‏ميلووكي‏‏"‏‏‏‏؟

260
00:12:54,148 --> 00:12:56,942
‏أعتقد أن شطيرة منها ستساعدني.‏

261
00:12:58,235 --> 00:12:59,528
‏سأعود بعد 4 ساعات.‏

262
00:13:02,531 --> 00:13:04,158
‏لم أكن فخورة بك مثل الآن.‏

263
00:13:05,075 --> 00:13:06,076
‏عندما يعود

264
00:13:06,160 --> 00:13:08,287
‏سأخبره بأنه نسي سلطة البطاطا.‏

265
00:13:08,954 --> 00:13:10,498
‏أعتقد أنني سأبكي.‏

266
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
‏أنا هنا لأجلك يا عزيزتي.‏

267
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

268
00:13:23,552 --> 00:13:26,055
‏ستضع قطع المارشملو الصغيرة

269
00:13:26,138 --> 00:13:28,265
‏في كوب الكاكاو،‏ صحيح؟

270
00:13:30,684 --> 00:13:32,102
‏أنا هنا من أجلك يا عزيزتي.‏

271
00:13:36,023 --> 00:13:37,650
‏ماذا تفعل؟

272
00:13:38,025 --> 00:13:40,277
‏الثكلى تريد الكاكاو.‏

273
00:13:41,028 --> 00:13:44,698
‏هل خطر لك أنه ربما كانت

274
00:13:44,782 --> 00:13:46,575
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تبالغ في هذا

275
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
‏فقط لتعاقبك؟

276
00:13:47,910 --> 00:13:49,453
‏بالطبع خطر لي.‏

277
00:13:49,703 --> 00:13:51,789
‏ذهبت إلى ولاية ‏‏"‏‏‏‏أيوا‏‏"‏‏‏‏
لإحضار المثلجات.‏

278
00:13:52,289 --> 00:13:55,417
‏تحدث معها حول هذا.‏
موضوع العبودية هذا مثير للشفقة.‏

279
00:13:55,501 --> 00:13:57,294
‏أنت مثلي مع حبيبة جديدة.‏

280
00:13:58,003 --> 00:13:59,421
‏لا يمكنني التحدث معها
حول أي شيء.‏

281
00:13:59,505 --> 00:14:01,048
‏ليس مجدداً.‏
ماذا لو كنت مخطئاً؟

282
00:14:01,382 --> 00:14:03,843
‏إذا كنت مخطئاً
سوف أفعل أشياء لطيفة حتى أموت.‏

283
00:14:04,510 --> 00:14:05,803
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

284
00:14:06,220 --> 00:14:08,055
‏الكاكاو!‏

285
00:14:08,722 --> 00:14:10,057
‏يكاد يصبح جاهزاً.‏

286
00:14:13,352 --> 00:14:14,728
‏لم يعد بإمكاني تحمل هذا.‏

287
00:14:15,479 --> 00:14:17,106
‏ألاعيبها تعذبني

288
00:14:17,189 --> 00:14:19,942
‏مثل ذئب جائع
يمزق فخذي المالح.‏

289
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
‏أنت مستاء.‏

290
00:14:23,404 --> 00:14:24,738
‏يا لها من استعارة!‏

291
00:14:25,948 --> 00:14:27,032
‏أريد الانتقام.‏

292
00:14:27,116 --> 00:14:29,201
‏لكنني عالق.‏

293
00:14:29,785 --> 00:14:30,870
‏ليست لدي خطوة.‏

294
00:14:35,249 --> 00:14:36,375
‏ابصق في الكاكاو.‏

295
00:14:39,086 --> 00:14:40,129
‏ماذا؟

296
00:14:40,212 --> 00:14:41,797
‏ابصق في الكاكاو.‏
هذا مثالي.‏

297
00:14:43,340 --> 00:14:44,884
‏‏-‏ ماذا؟ هل أنت مجنون؟
‏-‏ لا.‏

298
00:14:45,301 --> 00:14:47,887
‏ثق بي.‏
سيُشعرك هذا بشعور أفضل.‏

299
00:14:49,221 --> 00:14:50,890
‏أفعل هذا دائماً في العمل.‏

300
00:14:52,016 --> 00:14:53,100
‏أنت تعمل معي.‏

301
00:14:53,183 --> 00:14:55,936
‏أعرف ما تفكر فيه.‏
دعنا نركز على ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:14:57,229 --> 00:15:00,107
‏لن أبصق في كاكاو زوجتي.‏

303
00:15:00,190 --> 00:15:03,402
‏ثق برجل غالباً ما يكون غاضباً وعاجزاً.‏

304
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
‏افعلها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:15:06,363 --> 00:15:07,781
‏افعلها.‏

306
00:15:08,157 --> 00:15:09,533
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

307
00:15:09,617 --> 00:15:10,868
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

308
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
‏عديم الرائحة.‏

309
00:15:19,209 --> 00:15:20,878
‏عديم اللون.‏

310
00:15:21,754 --> 00:15:23,213
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

311
00:15:34,141 --> 00:15:35,559
‏ألا تشعر بشعور جيد؟

312
00:15:37,227 --> 00:15:38,729
‏اذهب الآن واجعلها تشربه.‏

313
00:15:39,313 --> 00:15:40,856
‏دعها تتذوق غضبك.‏

314
00:15:55,412 --> 00:15:57,206
‏ها هو الكاكاو الساخن
يا عزيزتي.‏

315
00:16:01,460 --> 00:16:02,711
‏كوني حذرة.‏

316
00:16:03,170 --> 00:16:04,588
‏إنه ساخن جداً.‏

317
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
‏مهلاً!‏

318
00:16:24,942 --> 00:16:26,235
‏لا تشربيه يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:16:26,318 --> 00:16:27,361
‏لم لا؟

320
00:16:28,862 --> 00:16:31,740
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنك تواجهين
وقتاً عصيباً الآن.‏

321
00:16:32,574 --> 00:16:37,788
‏ولا خبرة لدي في الحداد
لكنني بدأت أكرهك.‏

322
00:16:38,956 --> 00:16:39,957
‏ماذا؟

323
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
‏لقد بصقت في الكاكاو.‏

324
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أعرف،‏ تفاجأت أنا أيضاً.‏

325
00:16:46,797 --> 00:16:48,048
‏ما الذي يحدث؟

326
00:16:48,841 --> 00:16:51,301
‏أشعر أنك لا تزالين تتلاعبين بي.‏

327
00:16:51,552 --> 00:16:53,012
‏أنا أتلاعب بك.‏

328
00:16:53,095 --> 00:16:55,472
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل يا عزيزي وأنت تستحق هذا.‏

329
00:16:56,682 --> 00:16:57,725
‏كشفتك!‏

330
00:16:58,434 --> 00:17:00,978
‏لم تقترب من كشفي مطلقاً.‏

331
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
‏ماذا تقصدين؟
كشفتك تماماً.‏

332
00:17:05,399 --> 00:17:06,900
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:17:06,984 --> 00:17:08,193
‏لا،‏ لم تفعل.‏

334
00:17:09,570 --> 00:17:10,654
‏أتعلم؟

335
00:17:10,738 --> 00:17:13,824
‏لم تفهم ما مررت به منذ البداية.‏

336
00:17:14,283 --> 00:17:16,952
‏كان العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏ الأخ الأكبر لأبي.‏

337
00:17:18,162 --> 00:17:20,914
‏اصطدت سمكتي الأولى معه ومع أبي.‏

338
00:17:21,707 --> 00:17:23,333
‏علماني كيفية ركوب الدراجة.‏

339
00:17:24,251 --> 00:17:28,380
‏جلست بينهما عندما خفت
من ركوب دولاب الملاهي.‏

340
00:17:29,548 --> 00:17:30,716
‏وهل تعلم

341
00:17:31,508 --> 00:17:35,721
‏هذه ليست سوى 3 ذكريات
من نحو ألف ذكرى.‏

342
00:17:36,472 --> 00:17:39,224
‏سأتخطى البقية بأسرع ما يمكنني.‏

343
00:18:02,247 --> 00:18:03,540
‏ما خطبك؟

344
00:18:03,624 --> 00:18:05,918
‏الأمر محزن يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:18:07,920 --> 00:18:09,338
‏أعرف.‏

346
00:18:09,421 --> 00:18:11,799
‏انظر إليها.‏
من الواضح أن حزنها عميق.‏

347
00:18:11,882 --> 00:18:14,635
‏إنها غاضبة الآن
وقد أفسدت كل شيء.‏

348
00:18:14,718 --> 00:18:15,844
‏ليس هذا.‏

349
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
‏العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏ لم يأخذني للصيد.‏

350
00:18:21,683 --> 00:18:23,560
‏لم أركب دولاب الملاهي قط.‏

351
00:18:24,228 --> 00:18:25,979
‏أردت فقط البطاطا المهروسة.‏

352
00:18:26,063 --> 00:18:27,314
‏هل هذا خطأ؟

353
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
‏مرحباً.‏

354
00:18:42,955 --> 00:18:45,165
‏حضرت لك الكاكاو الساخن الجديد.‏

355
00:18:46,542 --> 00:18:48,377
‏خال من البصاق تماماً.‏

356
00:18:54,800 --> 00:18:56,301
‏كنت سأفعل الشيء نفسه.‏

357
00:19:01,515 --> 00:19:03,350
‏متبوعاً بذلك.‏

358
00:19:06,270 --> 00:19:07,396
‏أتمانعين انضمامي إليك؟

359
00:19:25,289 --> 00:19:27,166
‏كنت أفكر في

360
00:19:28,750 --> 00:19:30,586
‏عمك ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏

361
00:19:31,545 --> 00:19:34,798
‏وكيف ذكرني بوالدك
وكم كان رجلاً عظيماً.‏

362
00:19:35,257 --> 00:19:37,259
‏‏-‏ كان الأفضل.‏
‏-‏ أجل.‏

363
00:19:38,510 --> 00:19:39,928
‏وفكرت أيضاً

364
00:19:41,430 --> 00:19:43,390
‏عندما مات والدك

365
00:19:44,099 --> 00:19:46,101
‏بدا أنك تجاوزت ذلك بسرعة كبيرة.‏

366
00:19:46,560 --> 00:19:47,686
‏اضطررت إلى ذلك.‏

367
00:19:48,937 --> 00:19:50,522
‏أمي فقدت صوابها.‏

368
00:19:50,606 --> 00:19:51,690
‏كان الأطفال رضعاً.‏

369
00:19:51,773 --> 00:19:53,567
‏كان علي التواجد
لأجل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:19:54,234 --> 00:19:55,861
‏لا.‏ أنا أتذكر.‏

371
00:19:57,279 --> 00:19:59,907
‏لهذا السبب لم أفهم

372
00:19:59,990 --> 00:20:02,159
‏سبب استيائك لوفاة العم ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:20:03,452 --> 00:20:05,370
‏ثم تفاجأت بكل تلك القصص

374
00:20:05,454 --> 00:20:07,372
‏التي رويتها حول عمك ‏‏"‏‏‏‏دونالد‏‏"‏‏‏‏

375
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
‏التي تتضمن والدك.‏

376
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
‏ثم فكرت

377
00:20:14,546 --> 00:20:16,757
‏ربما كنت تفكرين بوالدك أيضاً.‏

378
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
‏وأنت الآن تفعلين

379
00:20:21,887 --> 00:20:23,722
‏ما لم تتمكني من فعله في ذلك الوقت.‏

380
00:20:29,394 --> 00:20:30,979
‏أنا أفتقد والدي حقاً.‏

381
00:20:41,740 --> 00:20:42,866
‏أعرف يا عزيزتي.‏

382
00:20:45,702 --> 00:20:47,371
‏لا بأس يا حبيبتي.‏

383
00:20:47,913 --> 00:20:49,373
‏يمكنك أن تفتقديه.‏

384
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
‏هل ستشربين بعض الكاكاو الساخن
قبل أن يبرد؟

385
00:21:03,804 --> 00:21:04,972
{\an8}‏هلا أسديت لي معروفاً؟

386
00:21:05,722 --> 00:21:06,723
{\an8}‏أي شيء.‏

387
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
{\an8}‏هل يمكنك أن ترشف من كليهما؟

388
00:21:15,357 --> 00:21:16,358
{\an8}‏جدياً،‏ افعل ذلك.‏

