﻿1
00:01:26,544 --> 00:01:27,629
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي‏‏"‏‏‏‏

2
00:01:29,255 --> 00:01:31,174
{\an8}‏أنه لا يركل.‏

3
00:01:32,425 --> 00:01:34,511
{\an8}‏ربما يريد القطعة الأخيرة
من اللحم المقدد.‏

4
00:01:42,143 --> 00:01:45,522
‏‏-‏ لقد كنت.‏.‏.‏
‏-‏ تريدين إعطائها للجنين؟

5
00:01:48,691 --> 00:01:50,276
‏صدقاني،‏

6
00:01:50,360 --> 00:01:53,238
{\an8}‏صفحة الرياضة وكوب من القهوة،‏

7
00:01:53,446 --> 00:01:56,908
{\an8}‏أهناك طريقة أفضل من هذه
للتفرّب من الخالق صباح الأحد؟

8
00:02:00,203 --> 00:02:02,747
{\an8}‏‏-‏ بإمكاننا الذهاب إلى.‏.‏.‏
‏-‏ لا تفسدي الأمر،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:02:07,001 --> 00:02:09,337
{\an8}‏هذا هو،‏ إنه هو.‏

10
00:02:09,420 --> 00:02:11,256
{\an8}‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك!‏
‏-‏ ليس مجدداً.‏

11
00:02:11,381 --> 00:02:14,509
{\an8}‏يمر ذلك المختل من أمام منزلنا متعمداً،‏
أنا واثق من ذلك.‏

12
00:02:14,592 --> 00:02:15,927
{\an8}‏والموسيقى سيئة أيضاً.‏

13
00:02:16,094 --> 00:02:19,597
{\an8}‏ألا يمكنه تشغيل أغنية
‏‏"‏‏‏‏سنوب دي أو دبل جي‏‏"‏‏‏‏؟

14
00:02:21,391 --> 00:02:23,768
{\an8}‏بربّك!‏ ستفسد علينا يوم عطلتنا.‏

15
00:02:23,852 --> 00:02:25,770
‏ستفسد علينا يوم عطلتنا.‏

16
00:02:26,062 --> 00:02:28,606
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني إعداد المزيد
من اللحم المقدد.‏

17
00:02:28,690 --> 00:02:30,483
‏أجل،‏ عد يا صاح.‏

18
00:02:30,567 --> 00:02:33,945
‏يُستحسن أنك تتحدث بلغة الإشارة
وإلا فسأكسر لك ذلك الإصبع.‏

19
00:02:36,156 --> 00:02:37,907
‏أيشاهد الجيران ما يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

20
00:02:37,991 --> 00:02:41,703
‏لا أحد في الخارج،‏ لكنهم يراقبون
ما يحدث عبر نوافذهم.‏

21
00:02:42,704 --> 00:02:44,664
‏إلى ماذا تنظرين يا ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:02:44,747 --> 00:02:46,207
‏و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يراهم.‏

23
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
‏أتريدين عرضاً؟ سأمنحك عرضاً.‏

24
00:02:50,712 --> 00:02:52,422
‏ها هو ينزع قميصه.‏

25
00:02:55,383 --> 00:02:56,968
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏،‏ واحدة بواحدة.‏

26
00:03:00,221 --> 00:03:01,514
‏ألا يزال يرتدي سرواله؟

27
00:03:02,432 --> 00:03:04,350
‏تقيناً،‏ أجل،‏ لكنه أنزله للأسفل.‏

28
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
‏لا أعلم ماذا أصابه مؤخراً.‏

29
00:03:07,103 --> 00:03:09,480
‏إنه منزعج دائماً،‏ لكنه مؤخراً.‏.‏.‏

30
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضري الكاميرا.‏

31
00:03:12,442 --> 00:03:16,029
‏أعلم أنك تشعرين بالغيرة،‏
حتماً تتمنين لو أن قوامك ممشوق كقوامي.‏

32
00:03:21,409 --> 00:03:23,161
‏ربما يعاني من الـ‏‏"‏‏‏‏م،‏ ذ،‏ ع‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:03:23,953 --> 00:03:25,163
‏ما هو ذلك؟

34
00:03:25,246 --> 00:03:28,124
‏كنت أقرأ عن ذلك للتو
في إحدى مجلاتي،‏ هنا.‏

35
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
‏‏‏"‏‏‏‏هل يعاني زوجك من متلازمة الذكور العصبية؟‏‏"‏‏‏‏

36
00:03:32,378 --> 00:03:35,131
‏أجل،‏ يبدو أنه عند بلوغ الرجال
سناً معيناً،‏

37
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
‏يبدؤون بالانفعال بسبب كل شيء.‏

38
00:03:37,592 --> 00:03:40,803
‏‏-‏ أهو مرض حقيقي؟
‏-‏ لابد أنه حقيقي،‏ هناك اختبار.‏

39
00:03:43,723 --> 00:03:47,602
‏يا إلهي!‏ لم أتزوج بمغفّل.‏

40
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
‏لقد تزوجت برجل صالح
يعاني مرضاً خطيراً.‏

41
00:03:52,815 --> 00:03:56,945
‏رجل صالح ترك أثر مؤخرته على زجاج
سيارة آل ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏ الهجينة الجديدة.‏

42
00:04:03,201 --> 00:04:06,162
‏أيمكنني التحدث إليك في أمر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

43
00:04:06,496 --> 00:04:08,581
‏أجل يا عروسي الشابة،‏ ما الأمر؟

44
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
‏يتعلق الأمر بمقالة وجدتها ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏
في المجلة

45
00:04:11,793 --> 00:04:14,629
‏والتي تتحدث عن مرض يُدعى ‏‏"‏‏‏‏م،‏ ذ،‏ ع‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
‏وهو متلازمة الذكور العصبية.‏

47
00:04:17,173 --> 00:04:19,926
‏أعتقد أن هذا سبب انفعالاتك المبالغ فيها
بشأن كل شيء.‏

48
00:04:20,009 --> 00:04:22,095
‏أنا لا أبالغ في انفعالاتي يا عزيزتي.‏

49
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
‏الآخرون يتهاونون بردود أفعالهم.‏

50
00:04:25,181 --> 00:04:28,518
‏‏‏"‏‏‏‏يخلق مبررات مدروسة لغضبه‏‏"‏‏‏‏
هذا صحيح.‏

51
00:04:30,687 --> 00:04:31,896
‏يا إلهي!‏

52
00:04:31,980 --> 00:04:34,899
‏هذه المقالة تمثل بالضبط
ما يثير غضبي بشأن ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:04:35,191 --> 00:04:37,402
‏‏‏"‏‏‏‏يعولم انزعاجه‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا صحيح.‏

54
00:04:39,237 --> 00:04:41,030
‏أتسمع هذا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:04:41,114 --> 00:04:43,199
‏هذا مريب،‏ هل صورته موجودة؟

56
00:04:44,450 --> 00:04:46,869
‏بربّكم!‏ يعاني الجميع الآن متلازمة ما.‏

57
00:04:47,036 --> 00:04:49,914
‏لست كسولاً،‏ لكنني أعاني
متلازمة الإرهاق المزمن.‏

58
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
‏الطقس ليس حاراً
بل هذا بسبب الاحتباس الحراري.‏

59
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
‏لست كثير الحركة
بل أنت تعاني متلازمة تململ الساقين.‏

60
00:04:57,839 --> 00:05:00,133
‏هذا صحيح،‏ لست بدينة،‏ أنت حامل.‏

61
00:05:00,341 --> 00:05:01,384
‏بربّك!‏

62
00:05:03,303 --> 00:05:06,222
‏‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما المرض الذي تحاول
أن تتعذر به حين تكون في العمل؟

63
00:05:06,306 --> 00:05:07,390
‏ضغط الدم المرتفع؟

64
00:05:07,473 --> 00:05:09,809
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏ضغط دمي مرتفع،‏

65
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
‏أحتاج إلى قيلولة.‏‏‏"‏‏‏‏

66
00:05:11,811 --> 00:05:13,396
‏لقد فقدت الوعي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:05:14,605 --> 00:05:16,774
‏حسناً،‏ هذا تلاعب بالألفاظ.‏

68
00:05:16,858 --> 00:05:20,361
‏‏‏"‏‏‏‏يستخف بمعاناة الآخرين
ويغيّر الموضوع بأستمرار.‏

69
00:05:20,445 --> 00:05:22,655
‏ويرفض الآراء المعارضة‏‏"‏‏‏‏

70
00:05:22,739 --> 00:05:25,908
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ قد يكون هذا أول اختبار
تحصل فيه على علامة ممتازة.‏

71
00:05:26,784 --> 00:05:29,329
‏هذه المتلازمة مجرد هراء.‏

72
00:05:29,620 --> 00:05:31,998
‏إنها هراء تم اختلاقه
كمتلازمة ما قبل الحيض.‏

73
00:05:33,791 --> 00:05:35,752
‏آسف،‏ هل تاريخ اليوم هو 15؟

74
00:05:38,421 --> 00:05:40,089
‏اسمعوا!‏

75
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
‏عاد مُحدث الضجةً.‏

76
00:05:42,133 --> 00:05:43,134
‏إنه قادم مجدداً.‏

77
00:05:43,676 --> 00:05:45,762
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال وساعدني.‏

78
00:05:46,512 --> 00:05:48,056
‏ما زلت أسمعه،‏ أنا أسمعه.‏

79
00:05:48,139 --> 00:05:49,557
‏اشعر بهبوط في سكر الدم.‏

80
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
‏اصمت!‏

81
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
‏ماذا كان ذلك؟

82
00:05:53,227 --> 00:05:54,437
‏اصطدمنا بمُحدث الضجةً؟

83
00:05:57,815 --> 00:06:00,485
‏بربّك!‏

84
00:06:00,818 --> 00:06:02,945
‏أنت!‏ ماذا تفعل؟

85
00:06:03,029 --> 00:06:04,030
‏ماذا أفعل؟

86
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
‏‏-‏ لقد اصطدمت بي.‏
‏-‏ أنت اصطدمت بي.‏

87
00:06:06,157 --> 00:06:07,533
‏وستترك مُحدث الضجة يهرب.‏

88
00:06:07,617 --> 00:06:09,660
‏هذا ما تفعله،‏ أنت تسمح له بالهرب.‏

89
00:06:09,744 --> 00:06:13,039
‏‏-‏ اسمعا،‏ علينا ألا نقول.‏.‏.‏
‏-‏ المعذرة سيدي،‏ هل تلمسني؟

90
00:06:13,122 --> 00:06:14,832
‏يا إلهي!‏ الضغط.‏

91
00:06:15,750 --> 00:06:18,169
‏لا يمكنك السماح له بالهرب،‏
مهمتك هي أن.‏.‏.‏

92
00:06:18,669 --> 00:06:21,798
‏‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريدين عرضاً؟

93
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
‏سأمنحك عرضاً.‏

94
00:06:24,092 --> 00:06:27,387
‏أريد قوة دعم إلى العنوان
412 شارع ‏‏"‏‏‏‏مايبل‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:06:28,221 --> 00:06:30,473
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏،‏
إليك هذا العرض،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:06:30,556 --> 00:06:33,559
‏مرحباً يا عزيزتي،‏ مرحباً.‏

97
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
‏لا أصدق أن عليّ الذهاب إلى.‏.‏.‏

98
00:06:42,485 --> 00:06:43,694
‏لماذا فعلت ذلك؟

99
00:06:43,778 --> 00:06:46,697
‏أردت التقاط صورة لك قبل أول حصة
في دورة التحكم بالغضب.‏

100
00:06:46,781 --> 00:06:48,116
‏سألتقط صورة خلال 6 أسابيع

101
00:06:48,199 --> 00:06:49,867
‏لأرى كيف تبدو وأنت غير غاضب.‏

102
00:06:51,619 --> 00:06:54,872
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أواجه مشكلة
في التحكم بغضبي.‏

103
00:06:55,206 --> 00:06:57,750
‏أظنهم سيعالجون مشكلة الإنكار
في البداية مباشرة.‏

104
00:06:59,710 --> 00:07:03,297
‏ها هو راقص التعري من شارع ‏‏"‏‏‏‏مايبل‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:07:05,007 --> 00:07:08,010
‏مستعد للذهاب إلى الجحيم
الذي قررته المحكمة والذي ورطتني به؟

106
00:07:08,469 --> 00:07:12,473
‏حسناً،‏ لقد أفاد ذلك الضابط
بأن كلينا خرجنا عن السيطرة.‏

107
00:07:12,974 --> 00:07:15,059
‏كما أنني اعتذرت لك.‏

108
00:07:15,309 --> 00:07:18,146
‏قول ‏‏"‏‏‏‏الحوادث تقع،‏ تجاوز الأمر فحسب‏‏"‏‏‏‏
ليس اعتذاراً.‏

109
00:07:19,689 --> 00:07:22,608
‏‏-‏ وفّر هذا لصف التحكم بالغضب.‏
‏-‏ لا تقلق يا صاح.‏

110
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
‏لا يزال لدي الكثير في جعبتي!‏

111
00:07:25,027 --> 00:07:26,696
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ صورة لك وأنت غاضب.‏

112
00:07:28,906 --> 00:07:30,825
‏حسناً،‏ عد إلى هنا.‏

113
00:07:34,245 --> 00:07:40,001
‏لهذا عندما تبدأ كلاب زوجتي السابقة
بالنباح طوال الليل الآن،‏ لا أغضب.‏

114
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
‏بل أنهض وآخذها للتنزه.‏

115
00:07:48,342 --> 00:07:49,343
‏المعذرة؟

116
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
‏لماذا ما زلت تعيش مع زوجتك السابقة؟

117
00:07:53,139 --> 00:07:54,140
‏لا أعيش معها.‏

118
00:07:54,265 --> 00:07:56,893
‏أنا أعتني بكلابها حين تكون في إجازة.‏.‏.‏

119
00:07:57,894 --> 00:07:58,895
‏معه.‏

120
00:08:01,647 --> 00:08:02,815
‏هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏هاورد‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:08:03,232 --> 00:08:07,820
‏الرجل الصغير السعيد بداخلي
يبتسم للرجل الصغير السعيد بداخلك.‏

122
00:08:09,822 --> 00:08:12,200
‏يجدر به ألا يلمسني
بيديه السعيدتين الصغيرتين.‏

123
00:08:14,118 --> 00:08:15,745
‏أتريد قول شيء ما يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

124
00:08:16,245 --> 00:08:17,246
‏أجل.‏

125
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
‏أجل.‏

126
00:08:18,915 --> 00:08:21,542
‏بقيت 41 دقيقة حتى ينتهي هذا الاجتماع.‏

127
00:08:22,126 --> 00:08:24,128
‏‏-‏ شكراً على تحديثك المستمر.‏
‏-‏ أجل.‏

128
00:08:25,129 --> 00:08:28,466
‏هلّا تصمت؟ بعضنا يحاول أن يتعلم شيئاً
عن نفسه فعلاً.‏

129
00:08:30,092 --> 00:08:31,719
‏كان ذلك تعبيراً غاضباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:08:32,011 --> 00:08:33,721
‏لنستكشف مصدر ذلك الغضب.‏

131
00:08:33,804 --> 00:08:37,975
‏لا يمكنني أن أتخيل حتى
ما قد يكون مصدر غضبي.‏

132
00:08:39,352 --> 00:08:41,187
‏يبدو أنه غاضب من أمه.‏

133
00:08:42,396 --> 00:08:43,940
‏أنت لا تعرف شيئاً عن أمي.‏

134
00:08:44,023 --> 00:08:47,235
‏هذا رأيي وحسب،‏ الكثير من البدناء
لا يحبون أمهاتهم.‏

135
00:08:49,278 --> 00:08:51,489
‏عليك أن تعلم بأن أمي كعكة رائعة

136
00:08:51,572 --> 00:08:52,698
‏أعني،‏ امرأة،‏ تبااً!‏

137
00:08:54,867 --> 00:08:57,745
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد قمت باستفزاز ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏

138
00:08:57,828 --> 00:08:59,038
‏ماذا يجب أن تقول؟

139
00:09:01,541 --> 00:09:04,293
‏الرجل الصغير الغاضب بداخلي آسف

140
00:09:06,504 --> 00:09:08,005
‏إن جرح مشاعر البدين بداخلك.‏

141
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
‏شكراً.‏

142
00:09:13,719 --> 00:09:15,054
‏هذا اعتذار.‏

143
00:09:16,889 --> 00:09:20,101
‏‏-‏ المعذرة،‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏م،‏ غ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بماذا نعتني للتو؟

144
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏م،‏ غ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ انتبه لنبرة صوتك.‏

145
00:09:25,147 --> 00:09:27,275
‏هذا الاختصار يعني ‏‏"‏‏‏‏معاون غضب‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:09:27,692 --> 00:09:30,236
‏لكنك تتصرف كمغفل نوعاً ما.‏

147
00:09:32,905 --> 00:09:36,242
‏المعاون هو شخص يعمل كعائق بينك
وبين الـ‏‏"‏‏‏‏م،‏ أ‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:09:36,450 --> 00:09:39,537
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ محفّزات الغضب.‏

149
00:09:39,745 --> 00:09:41,539
‏عليك الابتعاد عنها.‏

150
00:09:42,415 --> 00:09:46,752
‏ماذا إن كنت في غرفة
مليئة بمحفّزات الغضب؟

151
00:09:47,670 --> 00:09:49,755
‏خذ نفساً عميقاً وغادر الغرفة.‏

152
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
‏أراكم الأسبوع المقبل.‏

153
00:09:55,177 --> 00:09:56,178
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:09:57,263 --> 00:09:59,640
‏يعلم الجميع هنا أن هذا صراع.‏

155
00:10:01,017 --> 00:10:03,144
‏لا أحب أن أكون مريضاً.‏

156
00:10:04,020 --> 00:10:09,191
‏لا أحب أن تتم معاملتي بشكل مختلف
وأن أركن سيارتي في موقف المعاقين.‏

157
00:10:11,944 --> 00:10:12,945
‏لكن علينا فعل ذلك.‏

158
00:10:14,155 --> 00:10:15,531
‏ونحن نفعل ذلك لأننا.‏.‏.‏

159
00:10:16,782 --> 00:10:18,826
‏نريد أن نتحسن،‏ أنا أريد أن أتحسن.‏

160
00:10:22,038 --> 00:10:23,247
‏موقف المعاقين؟

161
00:10:25,791 --> 00:10:29,420
‏متلازمة الذكور العصبية
إعاقة نفسية معترف بها.‏

162
00:10:29,670 --> 00:10:32,089
‏بالنسبة إلى ‏‏"‏‏‏‏هاورد‏‏"‏‏‏‏،‏
تعتبرمواقف الركن حافز كبير.‏

163
00:10:34,175 --> 00:10:35,509
‏ألم تحصل على بطاقة للركن؟

164
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
‏لا أملك بطاقة قانونية.‏

165
00:10:39,680 --> 00:10:43,643
‏أعتقد أنك ستكتشف أدوات مفيدة
لجميع محفّزات غضبك.‏

166
00:10:44,935 --> 00:10:46,354
‏الذين يتحدثون في السينما؟

167
00:10:46,687 --> 00:10:48,272
‏هناك عروض خاصة بمرشدين

168
00:10:48,648 --> 00:10:49,690
‏لطرد أولئك الأشخاص.‏

169
00:10:50,274 --> 00:10:53,402
‏‏-‏ حتى زوجتي؟
‏-‏ خاصة الزوجة.‏

170
00:10:54,445 --> 00:10:55,655
‏المُسوقون عبر الهاتف؟

171
00:10:55,738 --> 00:10:58,658
‏يقوم مركز خاص بهذه المتلازمة
بالتحقق من جميع مكالماتك.‏

172
00:10:59,533 --> 00:11:02,161
‏‏-‏ حتى مكالمة زوجتي؟
‏-‏ خاصة مكالمة زوجتك.‏

173
00:11:06,624 --> 00:11:08,709
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ وأنا مصاب بالمتلازمة العصبية.‏

174
00:11:10,419 --> 00:11:11,921
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
‏أريد أن أشعر بركلات الطفل،‏
أجعليه يركل مجدداً.‏

176
00:11:19,553 --> 00:11:21,389
‏لقد كان يركل كثيراً البارحة.‏

177
00:11:21,472 --> 00:11:23,182
‏بعد أن حظيت بتدليك لقدميّ.‏

178
00:11:25,142 --> 00:11:27,228
‏إذاً،‏ انزعي حذائك يا آنسة.‏

179
00:11:27,311 --> 00:11:28,771
‏إن كنت مصرّة على ذلك.‏

180
00:11:30,773 --> 00:11:32,483
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

181
00:11:34,151 --> 00:11:35,528
‏كيف كان صف التحكم بالغضب؟

182
00:11:35,611 --> 00:11:38,406
‏أنت محقة بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
‏أنا مصاب بتلك المتلازمة.‏.‏

184
00:11:43,244 --> 00:11:44,370
‏ووضعي سيىء.‏

185
00:11:45,162 --> 00:11:46,872
‏كنت أعلم ذلك.‏

186
00:11:46,997 --> 00:11:48,624
‏أكره قول إنني أخبرتك بذلك
ولكن.‏.‏.‏

187
00:11:49,166 --> 00:11:51,252
‏لا،‏ أحب قولها،‏ أخبرتك بذلك.‏

188
00:11:51,335 --> 00:11:54,130
‏أخبرت الجيران،‏ واتصلت بأمي
وأخبرتها أيضاً.‏

189
00:11:59,552 --> 00:12:00,886
‏وأريد أن أساعدك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:12:03,097 --> 00:12:04,223
‏متأكدة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

191
00:12:04,640 --> 00:12:06,892
‏لأن التعامل مع هذه المتلازمة ليس سهلاً.‏

192
00:12:11,731 --> 00:12:13,816
‏إن أردت أن تكوني ‏‏"‏‏‏‏م،‏ غ‏‏"‏‏‏‏،‏

193
00:12:14,358 --> 00:12:16,861
‏فعليك حمايتي من الـ‏‏"‏‏‏‏م،‏ أ‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:12:18,571 --> 00:12:19,655
‏بالتأكيد.‏

195
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
‏ما معنى ذلك؟

196
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
‏خذي،‏ اقرئي الكتيب،‏ أنا منهك.‏

197
00:12:29,039 --> 00:12:31,625
‏سنتخطى هذه المحنة،‏ أتفهمني؟

198
00:12:32,334 --> 00:12:33,335
‏أحبك.‏

199
00:12:38,924 --> 00:12:39,925
‏أهذا الهاتف؟

200
00:12:41,135 --> 00:12:42,762
‏ذلك الرنين،‏ إنه.‏.‏.‏

201
00:12:43,471 --> 00:12:46,307
‏‏-‏ إنه يزعزع السكينة بداخلي.‏
‏-‏ سأتولى أمره.‏

202
00:12:46,515 --> 00:12:48,809
‏لا عليك يا عزيزي،‏ سأتولى أمره.‏

203
00:12:49,602 --> 00:12:50,853
‏مرحباً؟

204
00:12:50,936 --> 00:12:53,481
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏غيل‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:12:53,731 --> 00:12:54,815
‏كيف حالك؟

206
00:12:54,899 --> 00:12:57,151
‏الكثير من الكلمات،‏ الكثير من الحديث.‏

207
00:12:59,945 --> 00:13:02,031
‏هل وصلك بريدي الإلكتروني؟

208
00:13:02,364 --> 00:13:05,117
‏أجل،‏ تُدعى متلازمة الذكور العصبية،‏
هذا سبب تصرفاته.‏

209
00:13:12,416 --> 00:13:14,084
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ بربّك!‏

210
00:13:14,627 --> 00:13:16,629
‏أنت لا تصدق أمر متلازمة الذكور العصبية.‏

211
00:13:17,755 --> 00:13:19,131
‏ليس وفقاً لبطاقتي.‏

212
00:13:22,468 --> 00:13:25,846
‏‏‏"‏‏‏‏أعاني متلازمة الذكور العصبية
دعوني أفعل ما أشاء.‏‏‏"‏‏‏‏

213
00:13:29,433 --> 00:13:32,770
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏ أعطوني هذه في الاجتماع.‏

214
00:13:33,187 --> 00:13:35,147
‏أنا ضحية بشكل رسمي.‏

215
00:13:35,648 --> 00:13:38,192
‏بربّك!‏ أنت تستغل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ وحسب.‏

216
00:13:38,275 --> 00:13:40,694
‏وهذا من حقي إلى أن أضع مولودي.‏

217
00:13:40,778 --> 00:13:42,279
‏كان من حقك يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:13:43,364 --> 00:13:46,408
‏أنا أعاني متلازمة الذكور العصبية
لذا،‏ اصمتي!‏

219
00:13:48,702 --> 00:13:52,498
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هو يقول إنه يعاني المتلازمة
لأن ذلك ما تودين سماعه.‏

220
00:13:52,581 --> 00:13:57,211
‏محفّز غضب،‏ محفّز غضب،‏ محفّز غضب.‏

221
00:14:00,756 --> 00:14:03,801
‏‏-‏ ربما عليك المغادرة يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

222
00:14:04,468 --> 00:14:05,886
‏أتصدقين ذلك؟

223
00:14:05,970 --> 00:14:09,139
‏عزيزتي،‏ إنها تؤذي الرجل الحزين
الصغير بداخلي.‏

224
00:14:11,725 --> 00:14:12,977
‏آسفة يا عزيزي.‏

225
00:14:13,060 --> 00:14:15,604
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
يعاني حالة مرضية.‏

226
00:14:15,688 --> 00:14:17,231
‏لا،‏ هذا ليس صحيحاً.‏

227
00:14:17,356 --> 00:14:19,441
‏بلى،‏ هذا مكتوب هنا على حقيبتي.‏

228
00:14:19,525 --> 00:14:21,235
‏‏‏"‏‏‏‏المتلازمة العصبية حالة مرضية.‏‏‏"‏‏‏‏

229
00:14:23,946 --> 00:14:24,947
‏الطفل يركل.‏

230
00:14:25,406 --> 00:14:26,866
‏تراجعي يا عزيزتي.‏

231
00:14:31,495 --> 00:14:33,163
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:14:33,247 --> 00:14:35,958
‏أتعرفين ما قاله الرجال في الاجتماع؟

233
00:14:36,417 --> 00:14:38,669
‏العلاقة الحميمة أثناء الاستحمام
تفيد أحياناً.‏

234
00:14:43,632 --> 00:14:47,136
‏وبعد أن استلموا تقرير الطبيب
حصلت على ملصق خاص

235
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
‏يُتيح لي القيادة في مسار التوصيل الجماعي
حتى إن كنت بمفردي.‏

236
00:14:52,099 --> 00:14:53,893
‏ذلك.‏.‏.‏

237
00:14:53,976 --> 00:14:55,477
‏سيخفف من غضبي أثناء القيادة.‏

238
00:15:01,066 --> 00:15:03,819
‏هذا تطور رائع يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
‏هلّا تعطيني اسم الطبيب؟

240
00:15:08,532 --> 00:15:09,533
‏إليكم لحظة تعليمية.‏

241
00:15:10,409 --> 00:15:13,537
‏‏‏"‏‏‏‏نتعلم درساً حين نكبت غضبنا‏‏"‏‏‏‏

242
00:15:14,538 --> 00:15:17,082
‏‏-‏ هذه مقولتي.‏
‏-‏ في الواقع،‏ قلت هذا الأسبوع.‏.‏.‏

243
00:15:17,166 --> 00:15:18,375
‏إنها مقولتي.‏

244
00:15:18,959 --> 00:15:20,836
‏لا،‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏هاورد‏‏"‏‏‏‏ من قال ذلك.‏

245
00:15:20,920 --> 00:15:22,796
‏وناقشنا كتابتها على أكواب القهوة.‏

246
00:15:22,880 --> 00:15:25,341
‏والوسادات الصغيرة،‏ والقمصان الصغيرة.‏.‏.‏

247
00:15:25,424 --> 00:15:27,635
‏والآن لنرحب بعضو جديد في المجموعة.‏

248
00:15:28,969 --> 00:15:30,638
‏من فضلكم،‏ رحبوا بـ‏‏"‏‏‏‏ديفيد‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:15:31,931 --> 00:15:33,515
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ديفيد‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:15:34,058 --> 00:15:36,268
‏ما سبب وجودك هنا يا ‏‏"‏‏‏‏ديفيد‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:15:36,352 --> 00:15:37,645
‏ارسم رحلتك لنا.‏

252
00:15:39,563 --> 00:15:41,398
‏أجبرني القاضي على ذلك.‏

253
00:15:41,982 --> 00:15:46,403
‏فقد أوقفني رجال الشرطة
لأنني أشغّل الأغاني بصوت عالٍ.‏

254
00:15:56,330 --> 00:15:57,873
‏في أي شارع كنت؟

255
00:16:00,042 --> 00:16:01,293
‏أظنه كان شارع ‏‏"‏‏‏‏مايبل‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:16:05,214 --> 00:16:06,465
‏أنت مُحدث الضجةً!‏

257
00:16:06,548 --> 00:16:09,301
‏وأنت ذلك المجنون
الذي ينزع قميصه دائماً.‏

258
00:16:11,387 --> 00:16:12,721
‏‏-‏ هيا!‏
‏-‏ هيا!‏

259
00:16:12,805 --> 00:16:14,181
‏شجار جماعي!‏

260
00:16:24,066 --> 00:16:26,110
‏أجل،‏ أنا بخير.‏

261
00:16:29,196 --> 00:16:31,073
‏أعلم،‏ أنت تحميني.‏

262
00:16:32,783 --> 00:16:35,786
‏هيا،‏ أشر لي بإشارة بذيئة بإصبعك
وسأريك ماذا سيحدث له.‏

263
00:16:37,496 --> 00:16:38,580
‏لحظة تعليمية.‏

264
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ الآن هو ضحية.‏.‏.‏

265
00:16:40,582 --> 00:16:42,042
‏لست ضحية!‏

266
00:16:42,376 --> 00:16:44,712
‏سأجرّد سيارتك كما أجرّد القريدس من وريده.‏

267
00:16:45,087 --> 00:16:47,256
‏لا أعرف معنى ذلك حتى!‏

268
00:16:47,339 --> 00:16:49,466
‏الوريد الموجود على ظهر القريدس.‏

269
00:16:49,550 --> 00:16:50,801
‏كيف لا تعرف ذلك؟

270
00:16:50,884 --> 00:16:53,554
‏أقصد سلك مكبّر الصوت في السيارة حين.‏.‏.‏

271
00:16:54,221 --> 00:16:55,639
‏لست مضطراً لشرح ما أقوله.‏

272
00:16:56,765 --> 00:16:59,935
‏لِمَ لا تشرح لي هذا في الخارج؟

273
00:17:00,019 --> 00:17:02,521
‏أنتما تزعزعان سكينتي.‏

274
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
‏‏‏"‏‏‏‏سكينتي،‏ سكينتي‏‏"‏‏‏‏

275
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
‏لقد سئمت سكينتك!‏

276
00:17:08,110 --> 00:17:10,779
‏أنت تشعر بالغيرة
لأنني أحرزت تقدماً أكثر منك.‏

277
00:17:10,863 --> 00:17:11,864
‏حقاً؟

278
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
‏‏-‏ لحظة تعليمية.‏
‏-‏ لقد سرقت مقولتي.‏

279
00:17:14,950 --> 00:17:19,163
‏لست غاضباً فعلياً الآن،‏
لكنني أريد التأقلم مع الوضع.‏

280
00:17:49,193 --> 00:17:50,652
‏يا إلهي!‏ أتعلم؟

281
00:17:51,236 --> 00:17:54,364
‏لم أتوقع أن أعرف أسماء
عدد كبير من رجال الشرطة.‏

282
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
‏لقد عانيت نوبة غضب.‏

283
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
‏المهم الآن هو أن نخلق محيطاً آمناً

284
00:18:06,168 --> 00:18:08,128
‏ونأخذ أنفاسنا كي نهدأ.‏

285
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:18:11,423 --> 00:18:13,008
‏لا أعاني المتلازمة العصبية.‏

287
00:18:13,634 --> 00:18:15,469
‏بلى،‏ أنت مصاب بها.‏

288
00:18:15,552 --> 00:18:18,430
‏أنها تصيب الرجال عند بلوغ سنّ معين.‏

289
00:18:18,514 --> 00:18:20,349
‏إذاً،‏ ذلك السن هو السادسة.‏

290
00:18:21,475 --> 00:18:23,769
‏لأن هذه هي طباعي طوال حياتي.‏

291
00:18:24,812 --> 00:18:26,897
‏يجب أن تكون مصاباً بها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:18:26,980 --> 00:18:28,941
‏أخبرت الجميع بأنك مصاب بها.‏

293
00:18:30,776 --> 00:18:33,654
‏أعلم أنك تودين لو أنني أعاني منها حقاً
يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:18:34,029 --> 00:18:35,489
‏وبأنك بحاجة إلى ذلك.‏

295
00:18:35,572 --> 00:18:38,617
‏لأن ذلك سيكون تفسيراُ
لجميع الأمور الغريبة التي أقوم بها.‏

296
00:18:39,118 --> 00:18:42,746
‏ليتني مصاب بها،‏ لأنني سأتمكن حينها
من فعل ما أشاء.‏

297
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
‏لكنني لست مصاب بتلك المتلازمة.‏

298
00:18:46,583 --> 00:18:48,836
‏بل هذه هي طبيعتي.‏

299
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
‏يجب أن تتقبلي حقيقة.‏.‏.‏

300
00:18:53,340 --> 00:18:54,675
‏أنك تزوجت بمغفل.‏

301
00:18:57,177 --> 00:18:58,178
‏أعلم ذلك.‏

302
00:19:00,305 --> 00:19:02,391
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

303
00:19:02,599 --> 00:19:05,102
‏حسناً،‏ ما المشكلة إذاً؟

304
00:19:06,228 --> 00:19:07,271
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
‏المشكلة أنك أصبحت مؤخراً.‏.‏.‏

306
00:19:11,775 --> 00:19:14,695
‏‏-‏ مغفلاً أكثر.‏
‏-‏ ماذا تقصدين بذلك؟

307
00:19:14,778 --> 00:19:17,030
‏أنت تخرج إلى الفناء الأمامي
في كل عطلة أسبوعية

308
00:19:17,114 --> 00:19:19,366
‏وتبدأ بالصراخ على الجيران
وتنزع قميصك.‏

309
00:19:20,075 --> 00:19:22,578
‏وكأن ذلك ممتع بالنسبة إليك.‏

310
00:19:22,661 --> 00:19:23,745
‏حسناً.‏.‏.‏

311
00:19:24,580 --> 00:19:25,873
‏إنه ممتع نوعاً ما.‏

312
00:19:26,623 --> 00:19:28,667
‏‏-‏ بربّك!‏
‏-‏ إنه ممتع بالفعل.‏

313
00:19:28,792 --> 00:19:31,086
‏الجري خارجاً بلا قميص.‏

314
00:19:31,712 --> 00:19:33,964
‏الصراخ والصياح،‏ ذلك ممتع نوعاً ما.‏

315
00:19:35,382 --> 00:19:36,884
‏هذا أشبه بمباراة كرة قدم.‏

316
00:19:37,676 --> 00:19:38,677
‏أجل.‏

317
00:19:39,803 --> 00:19:41,013
‏أجل،‏ إنه كذلك.‏

318
00:19:42,598 --> 00:19:44,975
‏حسناً،‏ إليك فكرة.‏

319
00:19:45,642 --> 00:19:48,145
‏بدلاً من التعرّي أمام ‏‏"‏‏‏‏مارلين كرانيس‏‏"‏‏‏‏

320
00:19:49,104 --> 00:19:50,856
‏لِمَ لا تذهب إلى مباراة كرة قدم؟

321
00:19:51,315 --> 00:19:54,735
‏أو اخرج مع رفاقك،‏
أو اعزف مع الفرقة.‏

322
00:19:55,027 --> 00:19:56,695
‏لماذا لم تعد تفعل تلك الأشياء؟

323
00:19:58,155 --> 00:19:59,489
‏لا أعلم،‏ أعتقد.‏.‏.‏

324
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
‏حسناً.‏.‏.‏

325
00:20:03,994 --> 00:20:05,287
‏أظنني أحب البقاء هنا.‏

326
00:20:07,122 --> 00:20:08,874
‏أحب هذه العائلة.‏

327
00:20:10,334 --> 00:20:11,460
‏أحبك.‏

328
00:20:12,669 --> 00:20:14,379
‏أحب اثنين من الأولاد.‏

329
00:20:22,054 --> 00:20:24,306
‏أعتقد أنه حين يجد الجد.‏.‏.‏

330
00:20:26,141 --> 00:20:27,601
‏أحب البقاء معك.‏

331
00:20:28,727 --> 00:20:30,562
‏هذا لطيف للغاية.‏

332
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
‏اذهب لمشاهدة مباراة.‏

333
00:20:34,650 --> 00:20:37,319
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أريدك أن تنفّس عن غضبك.‏

334
00:20:37,778 --> 00:20:40,656
‏أريدك أن تتوقف عن التعري
في الفناء الأمامي.‏

335
00:20:42,407 --> 00:20:44,451
‏حسناً،‏ اتفقنا.‏

336
00:20:45,869 --> 00:20:46,870
‏لن أتعرّى.‏

337
00:20:47,287 --> 00:20:48,538
‏سأرتدي سروالاً قصيراً.‏

338
00:20:50,123 --> 00:20:53,043
{\an8}‏حسناً،‏ لكن ليس الذي كُتب عليه
‏‏"‏‏‏‏تمت خدمة أكثر من مليار شخص‏‏"‏‏‏‏

339
00:20:54,670 --> 00:20:56,380
{\an8}‏أنت تساومين بشدة.‏

340
00:20:59,549 --> 00:21:02,010
{\an8}‏أأخبرت الشرطة بأنني من بدأ بالشجار؟

