﻿1
00:00:23,815 --> 00:00:25,400
‏‏‏"‏‏‏‏كرسي مجاني‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:35,910 --> 00:00:36,953
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي!‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل ساعة‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:40,290 --> 00:00:43,043
{\an8}‏أتمنى أن يكون هذا ما أفكر فيه.‏

5
00:00:43,334 --> 00:00:45,003
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيوتيز غون كريزي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ فيلم.‏

6
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
{\an8}‏أجل،‏ إنه كما ظننت.‏

7
00:00:49,007 --> 00:00:50,050
{\an8}‏أثداء.‏

8
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
{\an8}‏أتعرفان ما الذي أحبه في هذه الأفلام؟

9
00:00:53,261 --> 00:00:55,221
{\an8}‏تظن دائماً أن الفتاة لطيفة لدرجة

10
00:00:55,305 --> 00:00:56,431
{\an8}‏أنها لن تظهرهما أبداً.‏

11
00:00:56,681 --> 00:00:59,225
{\an8}‏ثم يحدث شيء سحري وتظهرهما.‏

12
00:01:00,769 --> 00:01:02,979
{\an8}‏نعم،‏ أرسل لي صديقي ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏ من الجامعة هذا،‏

13
00:01:03,104 --> 00:01:05,315
{\an8}‏ويقول إنه رأى فيه أكثر الفتيات إثارة
في حياته.‏

14
00:01:05,774 --> 00:01:07,192
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيوتيز غون كريزي‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:01:07,275 --> 00:01:10,278
{\an8}‏عطلة الربيع،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏ جزء جيد.‏

16
00:01:10,361 --> 00:01:12,447
{\an8}‏أفضل ما يمكن إنتاجه على الأراضي الأمريكية.‏

17
00:01:14,199 --> 00:01:15,200
{\an8}‏أما المياه الدولية.‏

18
00:01:15,283 --> 00:01:16,826
{\an8}‏فهناك تحدث الإثارة الحقيقية.‏

19
00:01:17,619 --> 00:01:19,370
‏لحظة،‏ هل شاهدته بالفعل؟

20
00:01:19,454 --> 00:01:22,248
‏‏-‏ شاهدتها جميعاً.‏ متى تظهر الفتاة؟
‏-‏ قال،‏ بعد 20 دقيقة.‏

21
00:01:22,332 --> 00:01:24,084
‏20 دقيقة؟ نعم،‏ لم أرها.‏

22
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
‏لا تحكم عليّ.‏

23
00:01:29,380 --> 00:01:32,133
{\an8}‏ألا تشعرين ببعض الفضول حول ما يحدث هناك؟

24
00:01:32,509 --> 00:01:34,928
{\an8}‏ثمة 3 رجال هناك،‏ والأطفال خارج المنزل.‏

25
00:01:35,011 --> 00:01:37,013
{\an8}‏إما يشعلون غازاتهم
أو يشاهدون أفلاماً إباحية.‏

26
00:01:41,351 --> 00:01:42,685
{\an8}‏ماذا لو أتت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏؟

27
00:01:42,769 --> 00:01:43,853
{\an8}‏ما بك أيها الطبيب!‏

28
00:01:44,145 --> 00:01:48,066
{\an8}‏إنها ليست أول مرة أستمتع فيها مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
بإباحية راقية.‏

29
00:01:49,734 --> 00:01:51,736
{\an8}‏لدينا نظام،‏ ابدأ.‏

30
00:01:52,779 --> 00:01:54,697
{\an8}‏‏-‏ أنا أهتم بالمراقبة.‏
‏-‏ أنا أضغط زر الإدخال.‏

31
00:01:54,781 --> 00:01:56,032
{\an8}‏وننتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏إي أس بي أن‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:56,116 --> 00:01:58,159
{\an8}‏إذا دخلتا،‏ الكلمة الرمزية هي ‏‏"‏‏‏‏ويرليبيرد‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:58,243 --> 00:01:59,619
{\an8}‏كرر،‏ ‏‏"‏‏‏‏ويرليبيرد‏‏"‏‏‏‏.‏ أجب.‏

34
00:01:59,702 --> 00:02:00,703
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويرليبيرد‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
{\an8}‏قال،‏ ‏‏"‏‏‏‏أجب‏‏"‏‏‏‏ أيها الطبيب.‏

36
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويرليبيرد‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:07,502 --> 00:02:08,545
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:02:08,628 --> 00:02:09,921
{\an8}‏يمكننا المشاهدة بأمان.‏

39
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
{\an8}‏لا تراقبني.‏

40
00:02:21,057 --> 00:02:23,726
{\an8}‏قد لا تهتمين ولكني أهتم.‏ سألقي نظرة خاطفة.‏

41
00:02:25,895 --> 00:02:27,313
‏رائع.‏

42
00:02:29,274 --> 00:02:30,400
‏يا إلهي!‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

43
00:02:30,483 --> 00:02:32,152
‏إنهم يشاهدون ‏‏"‏‏‏‏كيوتيز غون كريزي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:32,485 --> 00:02:33,570
‏يشاهدون ماذا؟

45
00:02:33,653 --> 00:02:34,737
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيوتيز غون كريزي‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
{\an8}‏سيروننا نخلع

47
00:02:35,905 --> 00:02:36,906
{\an8}‏قميصينا أمام الكاميرا.‏

48
00:02:38,950 --> 00:02:39,993
{\an8}‏لا!‏

49
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
{\an8}‏حسناً.‏

50
00:02:41,327 --> 00:02:42,620
{\an8}‏أتعرفين ماذا؟ اهدئي.‏

51
00:02:42,745 --> 00:02:44,831
{\an8}‏اهدئي هناك حوالى 500 فتاة.‏

52
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
‏ما احتمال أنهم يشاهدون ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:02:47,709 --> 00:02:48,751
‏نعم.‏

54
00:02:49,210 --> 00:02:51,671
‏‏‏"‏‏‏‏آمبر‏‏"‏‏‏‏ ما رأيك بـ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:02:53,256 --> 00:02:54,674
‏اللعنة!‏

56
00:02:54,757 --> 00:02:57,802
‏سنموت!‏

57
00:02:58,136 --> 00:03:00,471
‏لا أريد أن يراني زوجي عارية الصدر.‏

58
00:03:01,806 --> 00:03:02,849
‏تعرفين ما أعنيه.‏

59
00:03:03,474 --> 00:03:04,642
‏حسناً.‏

60
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
‏أتعرفين شيئاً؟

61
00:03:05,810 --> 00:03:07,478
‏من الواضح أنهم لم يريانا بعد.‏

62
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
‏لذا،‏ سوف تفعلين كما أفعل.‏

63
00:03:09,564 --> 00:03:11,232
‏حسناً؟ سنتجاوز هذا معاً.‏

64
00:03:11,316 --> 00:03:12,442
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

65
00:03:14,944 --> 00:03:16,404
‏‏‏"‏‏‏‏مارغو‏‏"‏‏‏‏،‏ كم عمرك؟

66
00:03:16,529 --> 00:03:17,697
‏18.‏

67
00:03:18,489 --> 00:03:19,824
‏اللعنة يا فتاة.‏

68
00:03:21,618 --> 00:03:23,119
‏ما الذي تشاهدونه بحق الجحيم؟

69
00:03:23,203 --> 00:03:24,454
‏‏‏"‏‏‏‏ويرليبيرد‏‏"‏‏‏‏!‏

70
00:03:25,955 --> 00:03:29,000
‏نحن نشاهد ‏‏"‏‏‏‏إي أس بي إن‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي.‏

71
00:03:29,584 --> 00:03:31,628
‏ما بك.‏ تعرفين كم أحب.‏.‏.‏

72
00:03:32,295 --> 00:03:33,630
‏التزلج على الجليد للرجال.‏

73
00:03:35,840 --> 00:03:38,509
‏بحق الجحيم!‏ ما الذي يجعلني أخفي هذا؟

74
00:03:38,593 --> 00:03:40,803
‏نشاهد فتيات ثملات يخلعن قمصانهن.‏

75
00:03:41,930 --> 00:03:43,932
‏أتعرفون شيئاً؟ لا.‏ أوقفه.‏

76
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
‏أطفئه!‏

77
00:03:45,099 --> 00:03:47,518
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ أوقفه!‏
‏-‏ هيا،‏ اجلسي وشاهديه.‏.‏.‏

78
00:03:47,602 --> 00:03:48,853
‏يا إلهي!‏

79
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
‏أنا ألد طفلي!‏

80
00:03:50,355 --> 00:03:51,564
‏ماذا!‏

81
00:03:51,648 --> 00:03:52,649
‏في نهاية المطاف.‏

82
00:03:52,732 --> 00:03:56,110
‏ولا أريد أن يرى طفلنا الذي لم يولد بعد
هذه القذارة.‏

83
00:03:56,236 --> 00:03:57,403
‏أطفئه.‏

84
00:03:57,487 --> 00:04:00,073
‏لا.‏ دعي هذه الفتيات ينفخن الإطارات.‏

85
00:04:00,156 --> 00:04:01,616
‏لا يزال بإمكانك ركوب الدراجة.‏

86
00:04:01,699 --> 00:04:03,201
‏أتعرف شيئاً؟ لا.‏ أطفئه.‏

87
00:04:03,284 --> 00:04:05,495
‏‏-‏ أطفئه.‏
‏-‏ على رسلك!‏

88
00:04:05,620 --> 00:04:07,664
‏‏‏"‏‏‏‏أنت هناك أيتها الجميلة!‏ ما اسمك؟‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:07,747 --> 00:04:09,123
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:14,420 --> 00:04:16,673
‏يا إلهي!‏

91
00:04:18,508 --> 00:04:20,301
‏أتستمتعين بوقتك يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏؟

92
00:04:20,593 --> 00:04:21,970
‏لا،‏ لا أستمتع به.‏

93
00:04:28,726 --> 00:04:31,854
‏خلعت قميصك في فيديو ‏‏"‏‏‏‏كيوتيز غون كريزي‏‏"‏‏‏‏؟

94
00:04:32,605 --> 00:04:35,817
‏نعم،‏ أخبرتك عن ذلك.‏

95
00:04:38,903 --> 00:04:40,029
‏ألم أفعل؟

96
00:04:40,947 --> 00:04:42,407
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏ لم تخبريني.‏

97
00:04:42,615 --> 00:04:45,201
‏قلت إنه يمكنك التزلج على الجليد والخبز.‏

98
00:04:47,787 --> 00:04:50,540
‏لكن المتعرية الثملة لم تُذكر أبداً.‏

99
00:04:51,541 --> 00:04:53,710
‏حسناً أيها الطبيب.‏

100
00:04:53,793 --> 00:04:55,545
‏‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ أهدأ؟

101
00:04:55,628 --> 00:04:56,713
‏اهدأ.‏

102
00:04:56,879 --> 00:04:58,131
‏هذه طبيعة ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ بعطلة الربيع.‏

103
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
‏‏-‏ أنا خارج من هنا.‏
‏-‏ أنا آسف،‏ لا تذهب.‏

104
00:05:01,050 --> 00:05:02,552
‏مهلاً!‏ هيا يا رجل.‏

105
00:05:02,635 --> 00:05:06,222
‏مهلاً،‏ توقفنا قبل أن نرى الصدور،‏
لذلك لا أحد سيذهب إلى الجحيم أو أي شيء.‏

106
00:05:06,889 --> 00:05:08,850
‏ما بك يا ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏ كان ذلك منذ سنوات.‏

107
00:05:08,933 --> 00:05:10,685
‏كلنا نفعل أشياء غبية.‏

108
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
‏ماذا كنت تفعل فور انتهائك من الدراسة؟

109
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
‏كنت في ‏‏"‏‏‏‏إفريقيا‏‏"‏‏‏‏،‏
أعمل مع ‏‏"‏‏‏‏أطباء بلا حدود‏‏"‏‏‏‏،‏

110
00:05:16,399 --> 00:05:17,817
‏أعطي الأيتام اللقاحات.‏

111
00:05:18,609 --> 00:05:22,405
‏إذاً،‏ لو كان لهم آباء،‏ ألن تقوم بتطعيمهم؟

112
00:05:23,531 --> 00:05:24,741
‏هذا جنوني قليلاً.‏

113
00:05:24,824 --> 00:05:26,326
‏كل ما فعلته هو رفع قميصي.‏

114
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:28,453 --> 00:05:31,080
‏‏-‏ حدث هذا قبل أن تعرفها.‏
‏-‏ نعم.‏

116
00:05:31,205 --> 00:05:33,166
‏عليك أن تتجاوز الأمر فحسب.‏

117
00:05:33,291 --> 00:05:34,667
‏‏-‏ أتجاوز الأمر؟
‏-‏ نعم.‏

118
00:05:34,751 --> 00:05:36,544
‏لو أن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ فعلت هذا،‏ لن تتجاوزه.‏

119
00:05:36,669 --> 00:05:37,754
‏ستنفجر غضباً.‏

120
00:05:37,837 --> 00:05:39,213
‏ينفجر غاضباً؟

121
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
‏أعلم.‏

123
00:05:43,634 --> 00:05:45,345
‏وإلى جانب ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لم تفعل.‏

124
00:05:45,428 --> 00:05:46,471
‏بل ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:05:46,637 --> 00:05:47,638
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

126
00:05:48,014 --> 00:05:49,432
‏صحيح.‏

127
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
‏لذلك أيها الطبيب.‏

128
00:05:51,476 --> 00:05:53,311
‏استرخ قليلاً.‏

129
00:05:53,686 --> 00:05:55,605
‏اسمع،‏ أصبح سرها الكبير معروفاً الآن.‏

130
00:05:56,189 --> 00:05:58,649
‏أفضل ما يمكننا فعله هو مشاهدته والسخرية.‏

131
00:05:58,733 --> 00:06:00,818
‏لا!‏

132
00:06:00,902 --> 00:06:03,279
‏أعني،‏ لا،‏ يجب أن نأكل.‏

133
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
‏لنذهب إلى المطبخ.‏

134
00:06:04,489 --> 00:06:05,865
‏‏-‏ أنا جائع.‏
‏-‏ لا،‏ لا.‏

135
00:06:05,948 --> 00:06:07,200
‏أتعرفين ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:06:08,826 --> 00:06:10,161
‏يعرفون بالفعل أنني في الفيلم.‏

137
00:06:10,244 --> 00:06:13,331
‏لذا،‏ لم لا نجلس جميعاً

138
00:06:13,414 --> 00:06:16,376
‏ونشاهده كله.‏

139
00:06:18,586 --> 00:06:19,670
‏أتعرفون شيئاً؟ لا يهم.‏

140
00:06:19,754 --> 00:06:21,631
‏سيلازمني إلى الأبد إذا لم نشاهده.‏

141
00:06:21,714 --> 00:06:23,091
‏لذا،‏ دعونا نشاهده.‏

142
00:06:23,299 --> 00:06:26,302
‏هذه هي الرجولة يا ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏ أحببت ذلك.‏

143
00:06:26,386 --> 00:06:27,470
‏أنا فخور بك.‏

144
00:06:28,930 --> 00:06:30,473
‏سأبقي عينيّ مغلقتين.‏

145
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
‏قولوا لي عندما تظهر المثيرة التالية.‏

146
00:06:32,975 --> 00:06:34,268
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:06:34,352 --> 00:06:35,686
‏ما مقدار سوءه؟

148
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
‏أستمتع بوقت الشرب،‏

149
00:06:38,064 --> 00:06:40,775
‏وأنا حقاً رائعة.‏.‏.‏

150
00:06:40,858 --> 00:06:42,110
‏حسناً،‏ تعرفين من نحن

151
00:06:42,193 --> 00:06:43,820
‏وتعرفين ما نريد.‏ أليس كذلك؟

152
00:06:45,613 --> 00:06:48,074
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ دعينا نراهما.‏

153
00:06:48,157 --> 00:06:49,575
‏دعينا نراهما يا ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
‏لا،‏ لا أظن ذلك.‏

155
00:06:52,120 --> 00:06:53,371
‏لا أظن ذلك.‏

156
00:06:53,454 --> 00:06:55,123
‏هيا،‏ لديك جسم رائع.‏

157
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
‏ابتعد من هنا.‏

158
00:06:57,750 --> 00:06:59,419
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ سأعطيك قميصاً مجانياً.‏

159
00:07:00,378 --> 00:07:01,421
‏حسناً.‏

160
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
‏اشتر واحداً واحصل على آخر مجاناً!‏ نعم!‏

161
00:07:17,228 --> 00:07:18,479
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ فعلت ذلك أيضاً.‏

162
00:07:18,563 --> 00:07:19,689
‏ماذا؟

163
00:07:19,772 --> 00:07:20,898
‏شكراً جزيلاً!‏

164
00:07:20,982 --> 00:07:22,692
‏كلّ منا بمفردها.‏

165
00:07:22,775 --> 00:07:23,776
‏هيا،‏ شغل الفيديو.‏

166
00:07:23,860 --> 00:07:25,486
‏لقد خلعت بعدي مباشرة.‏

167
00:07:25,570 --> 00:07:27,572
‏‏-‏ ماذا!‏
‏-‏ أختاي الاثنتان؟

168
00:07:29,407 --> 00:07:30,408
‏آسف يا أبي.‏

169
00:07:30,491 --> 00:07:33,494
‏لا بد أن هذا مثل شعور الصدم
من قبل تلك الحافلة مجدداً.‏

170
00:07:35,037 --> 00:07:36,873
‏أتقولين أنك خلعتِ قميصك

171
00:07:36,956 --> 00:07:38,749
‏في حانة مليئة بالناس؟

172
00:07:38,833 --> 00:07:41,502
‏فعلت ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ ذلك أولاً.‏
شعرت بالكثير من الضغط منها.‏

173
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
‏الضغط؟ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ الضغط!‏

174
00:07:43,671 --> 00:07:46,048
‏الضغط؟ أنت في الفيلم الآن.‏
أنت على الفيديو.‏

175
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
‏سيراه العالم كله.‏

176
00:07:47,758 --> 00:07:48,926
‏استرخ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
‏عليك تجاوز ذلك فحسب.‏

178
00:07:53,181 --> 00:07:55,016
‏لا تستعمل ما أقول عليّ.‏

179
00:07:55,099 --> 00:07:56,350
‏لو أردتُ نصيحتي،‏

180
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
‏لاستمعت لنفسي عندما تحدثت.‏

181
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
‏لم أظن أنها مشكلة كبيرة.‏

182
00:08:05,651 --> 00:08:07,570
‏حسناً،‏ إنها ليست مشكلة كبيرة.‏

183
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
‏أعني،‏ ألم نكن جميعاً صغاراً؟

184
00:08:11,908 --> 00:08:13,826
‏كلنا نرتكب أخطاء غبية عندما نكون صغاراً.‏

185
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
‏‏-‏ أعرف أنني فعلت.‏
‏-‏ صحيح.‏

186
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
‏لقد فعلت شيئاً غبياً جداً في الجامعة.‏

187
00:08:17,288 --> 00:08:20,208
‏لقد قمت بالفعل بحلق أحرف اسمي الأولى
في مهر ‏‏"‏‏‏‏شتلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:08:21,542 --> 00:08:23,085
‏نعم.‏ نفس الشيء يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
‏‏-‏ مثل المهر.‏
‏-‏ نعم.‏

190
00:08:26,088 --> 00:08:29,467
‏يعجبني أن فتاتي كانت جامحة في شبابها.‏

191
00:08:29,550 --> 00:08:32,094
‏كانت لديك طريقة جامحة،‏ لا أراها بعد الآن.‏

192
00:08:34,972 --> 00:08:37,350
‏حسناً،‏ لم لا نشاهده ونستمتع قليلاً؟

193
00:08:37,433 --> 00:08:39,185
‏ولكن اسمحوا لي بأن أغادر أولاً.‏

194
00:08:39,477 --> 00:08:41,145
‏حسناً،‏ انتهيت من المشاهد الإباحية.‏

195
00:08:41,229 --> 00:08:43,856
‏سأذهب إلى المنزل،‏
لأتخلص من كل مجموعتي الإباحية.‏

196
00:08:44,982 --> 00:08:46,651
‏ليس ممتعاً التفكير في الفتيات

197
00:08:46,734 --> 00:08:48,861
‏كأشخاص لديهم حياة وعائلات.‏

198
00:08:51,405 --> 00:08:53,199
‏شكراً جزيلاً أيها الحقيرات!‏

199
00:08:56,327 --> 00:08:57,912
‏حسناً.‏ لنعد إلى مهرجان الأفلام.‏

200
00:08:58,788 --> 00:09:00,581
‏مهلاً!‏ من هذه الجميلة؟

201
00:09:00,665 --> 00:09:02,250
‏نعم،‏ مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:09:02,333 --> 00:09:03,751
‏أريد أن أقول مرحباً لأطفالي.‏

203
00:09:03,834 --> 00:09:05,670
‏مرحباً يا فتيات!‏

204
00:09:05,753 --> 00:09:07,672
‏حسناً يا فتاة،‏ قلت مرحباً لفتياتك،‏

205
00:09:07,797 --> 00:09:09,215
‏ما رأيك أن نحيي نحن بناتك؟

206
00:09:09,298 --> 00:09:10,883
‏‏-‏ بناتي؟
‏-‏ نعم.‏

207
00:09:13,302 --> 00:09:14,470
‏ماذا بحق الجحيم؟

208
00:09:14,554 --> 00:09:15,555
‏أنا آسف.‏

209
00:09:15,638 --> 00:09:17,390
‏سيكون عليك أن تغطّي ذلك.‏

210
00:09:17,473 --> 00:09:19,350
‏نحن بخير.‏ دعينا نرى البنات.‏

211
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
‏حسناً!‏

212
00:09:25,773 --> 00:09:27,191
‏انتظر ثانية.‏

213
00:09:28,859 --> 00:09:30,444
‏البنات؟

214
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
‏خاتم زواجك.‏

215
00:09:36,242 --> 00:09:38,953
‏هل فعلت هذا عندما كنا متزوجين؟

216
00:09:43,874 --> 00:09:45,668
‏على الأقل،‏ كنت حقيرة عزباء.‏

217
00:09:53,926 --> 00:09:55,011
‏حسناً!‏

218
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
‏حسناً!‏

219
00:09:57,471 --> 00:09:58,848
‏حسناً!‏

220
00:09:59,557 --> 00:10:00,766
‏حسناً!‏

221
00:10:01,642 --> 00:10:02,685
‏حسناً!‏

222
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:10:04,395 --> 00:10:05,730
‏لماذا تشاهد هذا؟

224
00:10:06,314 --> 00:10:10,026
‏ما زلت أفكر أن هذه الفتاة لطيفة جداً،‏

225
00:10:10,151 --> 00:10:11,569
‏لدرجة أنها لن تكشف عنهما.‏

226
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
‏ثم يحدث شيء فظيع،‏ ثم تكشف عنهما.‏

227
00:10:18,117 --> 00:10:20,286
‏حسناً.‏ أتدري؟ أطفئه فحسب.‏

228
00:10:20,411 --> 00:10:21,495
‏شرائح اللحم جاهزة.‏

229
00:10:21,579 --> 00:10:25,416
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنك ستعرفين كم أنا غاضب
عندما أقول،‏

230
00:10:25,583 --> 00:10:27,501
‏لا أستطيع أكل شرائح لحم الآن.‏

231
00:10:35,176 --> 00:10:36,886
‏عزيزي،‏ إنها.‏.‏.‏

232
00:10:37,428 --> 00:10:40,598
‏كانت ليلة واحدة،‏ منذ وقت طويل.‏

233
00:10:44,185 --> 00:10:47,021
‏أتذكر عندما ذهبت أنا و‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ لزيارة والدتي؟

234
00:10:51,692 --> 00:10:53,653
‏يا إلهي.‏ أمك في هذا الشريط؟

235
00:10:55,446 --> 00:10:56,489
‏لا.‏

236
00:10:56,572 --> 00:10:58,824
‏لقد اعتنت بالفتيات وخرجت مع ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:10:58,908 --> 00:11:01,494
‏كما تعلم،‏ لدي طفلتان،‏ كنت غارقة تماماً.‏

238
00:11:01,577 --> 00:11:03,621
‏كنت بحاجة للخروج وتخفيف بعض الضغط.‏

239
00:11:03,704 --> 00:11:04,789
‏لم تخففي من الضغط.‏

240
00:11:04,872 --> 00:11:06,040
‏لقد أزلت قميصك.‏

241
00:11:07,458 --> 00:11:09,210
‏يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل مابيل‏‏"‏‏‏‏!‏

242
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
‏لا تنادني باسمي الأوسط.‏

243
00:11:12,171 --> 00:11:13,756
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس أورينتال‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:11:16,384 --> 00:11:17,718
‏من رأى ثديينا أيضاً؟

245
00:11:17,968 --> 00:11:19,095
‏‏-‏ ثديينا؟
‏-‏ نعم.‏

246
00:11:19,178 --> 00:11:21,138
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ متأكدة إنهما ثدياي.‏

247
00:11:21,222 --> 00:11:22,598
‏حسناً،‏ كما تعلمين،‏ أعني،‏

248
00:11:22,682 --> 00:11:24,058
‏ظننت أن لي نصفهما على الأقل.‏

249
00:11:24,141 --> 00:11:26,227
‏أعلم أنه لم يكن مكتوباً في عهود الزفاف،‏

250
00:11:26,310 --> 00:11:28,145
‏لكنني ظننت حقوق المشاهدة الحصرية لي.‏

251
00:11:29,063 --> 00:11:30,731
‏انزل عن برجك العاجي.‏

252
00:11:30,815 --> 00:11:34,068
‏أنت تلحق شهوتك وتتصرف بحماقة طوال الوقت.‏

253
00:11:34,568 --> 00:11:37,321
‏هذا صحيح ولكن لا أحد يريد رؤيتي عارياً.‏

254
00:11:39,490 --> 00:11:41,283
‏أنا أعاقب هؤلاء الناس.‏

255
00:11:43,160 --> 00:11:45,287
‏بربك!‏ كيف لا تشعرين بالسوء حيال هذا؟

256
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
‏أعني،‏ بماذا كنت تفكرين؟

257
00:11:47,123 --> 00:11:49,458
‏ألست آسفة قليلاً على الأقل؟

258
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
‏لا،‏ لست كذلك.‏

259
00:11:50,918 --> 00:11:52,545
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ الشيء الوحيد الذي آسف له

260
00:11:52,628 --> 00:11:54,588
‏هو ما أنفقت عليه المال الذي أعطوني إياه.‏

261
00:11:56,590 --> 00:11:58,968
‏هل.‏.‏.‏ أعطوك المال؟

262
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
‏نعم.‏

263
00:12:01,721 --> 00:12:04,348
‏وبغباء،‏ صرفته على ذلك الكرسي من أجلك.‏

264
00:12:08,936 --> 00:12:09,937
‏هذا الكرسي؟

265
00:12:10,354 --> 00:12:11,355
‏نعم.‏

266
00:12:12,898 --> 00:12:13,899
‏كرسيي!‏

267
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
‏نعم.‏

268
00:12:56,734 --> 00:12:58,068
‏بحق الجحيم!‏

269
00:12:59,111 --> 00:13:00,112
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

270
00:13:00,446 --> 00:13:01,447
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

271
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
‏مرحباً يا عزيزي.‏

272
00:13:03,199 --> 00:13:05,284
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا يحدث هنا؟

273
00:13:05,367 --> 00:13:06,744
‏أين كل أغراضنا؟

274
00:13:06,827 --> 00:13:08,621
‏وضعتها في الخارج مع الكرسي.‏

275
00:13:10,956 --> 00:13:12,166
‏لماذا فعلت ذلك؟

276
00:13:12,249 --> 00:13:16,670
‏حسناً،‏ أنت تعرف كيف ذكرك ذلك الكرسي
بتصرفي الوحيد الغبي برأيك.‏

277
00:13:16,879 --> 00:13:19,173
‏حسناً،‏ قررت أن أرمي كل الأشياء التي تذكرني

278
00:13:19,256 --> 00:13:21,425
‏بكل التصرفات الغبية حقاً التي فعلتها.‏

279
00:13:22,343 --> 00:13:25,179
‏تبين أنك فعلت الكثير من الأشياء الغبية.‏

280
00:13:26,972 --> 00:13:29,391
‏ماذا؟ تمتلئ الحديقة الأمامية.‏.‏.‏

281
00:13:29,517 --> 00:13:30,893
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

282
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
‏البيانو!‏

283
00:13:32,061 --> 00:13:33,979
‏ماذا يفعل البيانو هناك؟

284
00:13:34,063 --> 00:13:35,689
‏السبب الوحيد لامتلاكنا البيانو

285
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
‏هو أنك أقنعت عمتي بأنه معطل.‏

286
00:13:38,317 --> 00:13:39,527
‏ما الخطأ في ذلك؟

287
00:13:39,735 --> 00:13:41,028
‏إنها صماء.‏

288
00:13:42,947 --> 00:13:45,908
‏كيف تمكنت من إخراج البيانو حتى؟

289
00:13:46,617 --> 00:13:47,785
‏قوة الغضب.‏

290
00:13:49,286 --> 00:13:50,871
‏‏-‏ هل أنت غاضبة؟
‏-‏ نعم.‏

291
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
‏ما سبب غضبك؟

292
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
‏أنا لست فتاة الفيديو.‏

293
00:13:55,918 --> 00:13:57,628
‏لا.‏ بل أنت الأحمق.‏

294
00:13:57,753 --> 00:14:00,506
‏انتظري قليلاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:14:00,589 --> 00:14:02,383
‏لا يمكنك أن تغضبي مني

296
00:14:02,466 --> 00:14:05,052
‏بسبب غضبي منك!‏

297
00:14:05,928 --> 00:14:09,306
‏لا،‏ هل أنت من يقرر كيف أغضب من غضبك؟

298
00:14:10,307 --> 00:14:11,600
‏نعم.‏

299
00:14:12,351 --> 00:14:13,894
‏إذا فهمتك فعلاً.‏

300
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
‏أما إذا لم أفهمك،‏ لا!‏

301
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف أخرجت هذه الأشياء
من هذا المنزل حتى؟

302
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
‏أعلم أنك لم تخرجيها.‏ إذا ساعدك ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏

303
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
‏سأقتله.‏

304
00:14:24,697 --> 00:14:27,199
‏لا.‏ لا تلم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:14:27,283 --> 00:14:28,909
‏أنت من تسبب بهذا.‏

306
00:14:29,785 --> 00:14:31,537
‏أتريدين التصرف هكذا؟

307
00:14:31,704 --> 00:14:34,248
‏نعم.‏ حتى تخرج رأسك من مؤخرتك.‏

308
00:14:36,917 --> 00:14:39,044
‏هذا لن يحدث أيتها الشقراء.‏

309
00:14:40,087 --> 00:14:41,630
‏من حظي أني أحب المنظر.‏

310
00:14:44,383 --> 00:14:46,886
‏أتعرفين شيئاً؟
لا أحتاج أياً من هذه الأشياء على كل.‏

311
00:14:49,221 --> 00:14:51,765
‏إذاً،‏ أهذا ما سيحدث؟

312
00:14:52,766 --> 00:14:55,060
‏هذا ما سيحدث حتى تعقلي

313
00:14:55,144 --> 00:14:56,312
‏وتعتذري.‏

314
00:14:59,398 --> 00:15:00,524
‏أنا آسفة.‏.‏.‏

315
00:15:02,026 --> 00:15:03,944
‏لأنك تظن أني سأعتذر على الإطلاق.‏

316
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
‏لا تعاتبني.‏

317
00:15:41,982 --> 00:15:43,817
‏هناك شيء مختلف.‏

318
00:15:46,487 --> 00:15:48,322
‏هل غيرت شعرك؟

319
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
‏مضحكة جداً.‏

320
00:15:51,784 --> 00:15:54,620
‏أختك هي من تبالغ في رد فعلها هذه المرة.‏

321
00:15:54,703 --> 00:15:56,997
‏وأنت هو الرصين.‏

322
00:15:57,831 --> 00:15:59,500
‏ماذا؟ هيا،‏ أخبريني.‏

323
00:15:59,583 --> 00:16:01,835
‏هل تجاوز ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ ظهورك في الفيديو؟

324
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
‏في الواقع نعم،‏ تجاوزه.‏

325
00:16:03,879 --> 00:16:06,382
‏لأنني أخبرته أنني ارتكبت خطأ،‏

326
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
‏وأني آسفة،‏ آسفة حقاً

327
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
‏أنه اكتشفه بتلك الطريقة.‏

328
00:16:10,928 --> 00:16:12,262
‏تماماً.‏ هذا كل شيء.‏

329
00:16:12,805 --> 00:16:14,264
‏هذا اعتذار.‏

330
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
‏هذا كل ما أحتاجه.‏

331
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
‏اعتذار وربما شاشة أكبر قليلاً.‏

332
00:16:20,896 --> 00:16:22,231
‏لماذا لا تستطيع الاعتذار؟

333
00:16:22,314 --> 00:16:24,066
‏لماذا لا تستطيع أن تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا آسفة‏‏"‏‏‏‏ فحسب؟

334
00:16:24,858 --> 00:16:27,778
‏لماذا لا تفكر من وجهة نظر ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

335
00:16:28,529 --> 00:16:29,530
‏حسناً!‏

336
00:16:37,371 --> 00:16:38,372
‏أنا أستمع.‏

337
00:16:42,376 --> 00:16:43,544
‏الحقيقة هي.‏.‏.‏

338
00:17:03,230 --> 00:17:05,524
‏الحقيقة هي أنها آسفة.‏

339
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
‏بالتأكيد هي آسفة.‏

340
00:17:06,817 --> 00:17:09,069
‏كانت آسفة لنصف ساعة بعد أن فعلتها.‏

341
00:17:09,486 --> 00:17:10,988
‏لهذا استعملت المال الذي أخذته،‏

342
00:17:11,071 --> 00:17:13,782
‏وأنفقته على ذلك الكرسي من أجلك.‏

343
00:17:15,409 --> 00:17:16,410
‏حسناً.‏

344
00:17:16,618 --> 00:17:18,579
‏هل يمكنك رؤية الأمر من وجهة نظري؟

345
00:17:19,079 --> 00:17:20,998
‏هل يجب أن أضع رأسي في مؤخرتك؟

346
00:17:23,292 --> 00:17:24,793
‏وجهة نظري.‏.‏.‏

347
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
‏بسيطة جداً.‏

348
00:17:26,879 --> 00:17:28,881
‏كانت هي من أخطأت.‏

349
00:17:29,715 --> 00:17:32,509
‏لذا،‏ بغض النظر عن ردة فعلي،‏

350
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
‏هي من عليها أن تعتذر.‏

351
00:17:37,806 --> 00:17:39,224
‏إذا اعترفت بأنك على حق،‏

352
00:17:39,308 --> 00:17:41,769
‏هل تبيعني سمكة أبو سيف تلك في الخارج؟

353
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
‏خذيها.‏ لقد سرقتها من الكنيسة.‏

354
00:18:03,665 --> 00:18:04,875
‏لا.‏

355
00:18:04,958 --> 00:18:06,376
‏ماذا تفعل؟

356
00:18:06,460 --> 00:18:08,587
‏هذا ينتمي إلى جزيرة ‏‏"‏‏‏‏الأحمق‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:18:10,172 --> 00:18:11,548
‏لا.‏

358
00:18:11,840 --> 00:18:14,343
‏اتصلت بعمتك الصماء واعتذرت.‏

359
00:18:15,344 --> 00:18:16,428
‏لا بأس.‏

360
00:18:17,304 --> 00:18:20,099
‏اعتذرت إلى شخص أصم على الهاتف؟

361
00:18:21,100 --> 00:18:24,103
‏نعم.‏ لهذا تحدثت ببطء شديد.‏

362
00:18:25,938 --> 00:18:29,566
‏إلى جانب ذلك،‏
الاعتذار لا يتعلق بالشخص الذي يتلقاه.‏

363
00:18:30,359 --> 00:18:33,403
‏بل يتعلق بالشخص الذي يقدمه.‏

364
00:18:35,114 --> 00:18:37,116
‏ماكر جداً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:18:38,200 --> 00:18:40,327
‏الآن،‏ اعذرني،‏ أنا متعبة جداً.‏

366
00:18:40,452 --> 00:18:41,995
‏أظن أنني سآخذ قيلولة.‏

367
00:18:52,464 --> 00:18:53,966
‏تفضلي ونامي.‏

368
00:18:54,925 --> 00:18:56,635
‏إذا كنت تستطيعين،‏

369
00:18:56,718 --> 00:18:58,720
‏مع ضميرك المذنب.‏

370
00:18:59,012 --> 00:19:01,014
‏ضميري لا يحس بالذنب.‏

371
00:19:01,515 --> 00:19:03,183
‏أنت من انفجر غضباً عليّ.‏

372
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
‏لأنك أخطأت كثيراً يا عزيزتي.‏

373
00:19:04,810 --> 00:19:07,187
‏هذا ليس موضوعنا.‏

374
00:19:07,271 --> 00:19:09,189
‏بل هو كذلك.‏

375
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
‏ثقي بي.‏

376
00:19:10,732 --> 00:19:12,985
‏لقد مررت بهذا الموقف كثيراً.‏

377
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
‏نعم.‏

378
00:19:15,445 --> 00:19:18,824
‏لقد ذهبت على ‏‏"‏‏‏‏طريق الفشل السريع‏‏"‏‏‏‏ كثيراً،‏

379
00:19:18,907 --> 00:19:20,826
‏حتى أنهم أطلقوا اسمي على أحد محطاته.‏

380
00:19:22,995 --> 00:19:25,247
‏هذه رحلتك الأولى على هذا الطريق.‏

381
00:19:26,582 --> 00:19:28,208
‏تريدين أن تغضبي مني،‏

382
00:19:29,376 --> 00:19:31,920
‏كي لا تغضبي من نفسك.‏

383
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
‏لست غاضبة من نفسي.‏

384
00:19:39,761 --> 00:19:40,762
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:19:41,096 --> 00:19:42,097
‏لا أحد.‏

386
00:19:42,181 --> 00:19:44,725
‏لا أحد بحق،‏ يحب ثدييك أكثر مني.‏

387
00:19:47,477 --> 00:19:49,438
‏إذاً،‏ لماذا لم تريني الشريط؟

388
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
‏ماذا؟ لقد مرت 9 سنوات.‏

389
00:19:52,316 --> 00:19:54,484
‏هل كنت تنتظرين النسخة المطولة؟

390
00:19:58,280 --> 00:20:00,240
‏هيا يا عزيزتي.‏

391
00:20:02,326 --> 00:20:03,535
‏لا.‏

392
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
‏إذاً.‏.‏.‏ لماذا؟

393
00:20:11,126 --> 00:20:12,461
‏لم يجدر بي فعلها.‏

394
00:20:15,923 --> 00:20:19,426
‏لم يجدر بي فعلها.‏
ما فعلته في تلك الحانة.‏ أعني،‏ أنا.‏.‏.‏

395
00:20:20,928 --> 00:20:24,973
‏لم أكن أفكر بك أو بعلاقتنا أو بعائلتنا.‏

396
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
‏أنا فقط.‏.‏.‏

397
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
‏عزيزي.‏

398
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
‏أشعر أنني حمقاء حقيقية.‏

399
00:20:32,940 --> 00:20:34,566
‏أنا آسفة جداً.‏

400
00:20:38,570 --> 00:20:40,447
‏لا تلومي نفسك،‏ ليست مشكلة كبيرة.‏

401
00:20:43,992 --> 00:20:45,452
‏مضحك جداً.‏

402
00:20:46,703 --> 00:20:47,955
‏بل إنها مشكلة كبيرة.‏

403
00:20:49,164 --> 00:20:50,415
‏إنها مشكلتان كبيرتان.‏

404
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
‏ما رأيك؟

405
00:20:57,214 --> 00:20:58,507
‏بأن نصعد إلى الطابق العلوي.‏.‏.‏

406
00:20:59,216 --> 00:21:01,009
{\an8}‏ونمارس بعضاً من جنس الصلح.‏

407
00:21:01,885 --> 00:21:03,178
{\an8}‏ليس لدينا سرير.‏

408
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
{\an8}‏أتعرفين بشأن السرير؟

409
00:21:08,058 --> 00:21:09,935
{\an8}‏اتصل مدير دار العجزة.‏

410
00:21:11,937 --> 00:21:13,188
{\an8}‏حسناً.‏.‏.‏

411
00:21:14,648 --> 00:21:16,441
{\an8}‏يمكننا فعلها خارجاً على السرير.‏

412
00:21:17,567 --> 00:21:18,694
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:21:19,027 --> 00:21:20,696
{\an8}‏أنا لست من ذلك النوع من الفتيات.‏

414
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
{\an8}‏سأعطيك قميصاً مجانياً.‏

415
00:21:23,824 --> 00:21:24,992
{\an8}‏حسناً!‏

