﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,086
‏ما الأخبار؟

3
00:00:03,169 --> 00:00:05,880
‏ليس كثيراً.‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ وغرايسي‏‏"‏‏‏‏
تمرين في كرة القدم.‏

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,424
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ رحلة ميدانية.‏

5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
‏هل كان ذلك ماعزاً؟

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,725
‏أجل،‏ جزازة العشب معطلة.‏

7
00:00:16,808 --> 00:00:19,269
‏لذا يجرب ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
بدائل منخفضة التكلفة.‏

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,521
‏هل رأيتم ‏‏"‏‏‏‏غوردون‏‏"‏‏‏‏؟

9
00:00:22,939 --> 00:00:24,482
‏لا يعني هذا أنها فكرة سيئة.‏

10
00:00:24,566 --> 00:00:26,901
‏إنه يعني أنه يحتاج
إلى التكيف مع محيطه.‏

11
00:00:27,777 --> 00:00:28,820
‏‏‏"‏‏‏‏غوردون‏‏"‏‏‏‏!‏

12
00:00:30,905 --> 00:00:33,366
‏‏‏"‏‏‏‏غوردون‏‏"‏‏‏‏ مدين لي
بحذاء بقيمة 300 دولار.‏

13
00:00:35,493 --> 00:00:37,495
‏أمي،‏ هل يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏آلي‏‏"‏‏‏‏
قضاء الليلة معي؟

14
00:00:37,579 --> 00:00:39,289
‏فقط إذا أمسك والدك بالماعز.‏

15
00:00:43,668 --> 00:00:45,503
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أؤكد لك
بعد 20 عاماً

16
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
‏سيمتلك الجميع الماعز.‏

17
00:00:48,256 --> 00:00:51,009
‏لم يكن يجب أن أشتري ماعزاً
قبل أن أرى كيف سينجح هذا.‏

18
00:00:59,017 --> 00:01:00,060
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي‏‏"‏‏‏‏

19
00:01:03,229 --> 00:01:04,481
‏أين مكان هذه القطعة؟

20
00:01:04,564 --> 00:01:07,150
{\an8}‏لا أعرف.‏
لست خبيراً في الديناصورات.‏

21
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت طبيب.‏
أين توضع هذه العظمة؟

22
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا طبيب توليد.‏

23
00:01:14,824 --> 00:01:17,118
{\an8}‏يمكن أن أساعدك
إذا كان هذا الديناصور أنثى.‏

24
00:01:17,911 --> 00:01:18,912
{\an8}‏لكنه ليس كذلك.‏

25
00:01:20,580 --> 00:01:23,041
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا،‏
لا نريد أن نتأخر عن الفيلم.‏

26
00:01:23,166 --> 00:01:26,461
{\an8}‏مهلاً،‏ يجب أن أعطي ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏
معلومات الاتصال في حالات الطوارىء.‏

27
00:01:26,544 --> 00:01:27,629
{\an8}‏رائع.‏

28
00:01:27,712 --> 00:01:29,172
{\an8}‏911.‏

29
00:01:29,756 --> 00:01:31,466
{\an8}‏لا تقلقي.‏

30
00:01:31,549 --> 00:01:32,675
{\an8}‏أنا هنا مع ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:32,759 --> 00:01:34,177
{\an8}‏يمكننا رعاية الطفل.‏

32
00:01:34,260 --> 00:01:35,386
{\an8}‏قمت بتربية 3 أطفال.‏

33
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ و.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:37,388 --> 00:01:38,473
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:39,307 --> 00:01:42,227
{\an8}‏‏-‏ ربما لا يجب أن نذهب.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكونون بخير.‏

36
00:01:42,310 --> 00:01:44,229
{\an8}‏عزيزتي،‏ لقد عملت
بجد في رعاية ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:44,312 --> 00:01:45,480
{\an8}‏أنت تستحقين ليلة عطلة.‏

38
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
{\an8}‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

39
00:01:46,648 --> 00:01:48,733
{\an8}‏اذهبي،‏ وأنت أيضاً ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
لقد عملت بجد

40
00:01:48,817 --> 00:01:51,778
{\an8}‏في جمع التبرعات للمتحف الغبي
الذي لن أذهب إليه.‏

41
00:01:51,861 --> 00:01:54,405
‏شراب مجاني
وكوكتيل جمبري غير محدود.‏

42
00:01:54,823 --> 00:01:56,199
‏لكنه سبب وجيه.‏

43
00:01:58,076 --> 00:02:00,286
‏هيا بنا لنذهب
لمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏ماثيو ماكونهي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
{\an8}‏آمل أن يخلع قميصه.‏

45
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
{\an8}‏ما هي الاحتمالات؟

46
00:02:07,293 --> 00:02:09,546
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ النافذة.‏

47
00:02:11,631 --> 00:02:13,049
{\an8}‏‏-‏ في السيارة.‏
‏-‏ حسناً.‏

48
00:02:13,842 --> 00:02:15,718
{\an8}‏‏-‏ تستعدان.‏
‏-‏ حسناً.‏

49
00:02:15,969 --> 00:02:17,303
{\an8}‏تتحققان من أحمر الشفاه.‏

50
00:02:18,346 --> 00:02:20,140
{\an8}‏تصطدمان بسيارة تقريباً.‏

51
00:02:20,431 --> 00:02:22,225
{\an8}‏‏-‏ غادرتا.‏
‏-‏ لدينا انطلاق.‏

52
00:02:22,308 --> 00:02:23,977
{\an8}‏يعرف الجميع ما يجب فعله.‏
هيا بنا.‏

53
00:02:24,227 --> 00:02:27,856
{\an8}‏لنتحرك،‏ لدينا ليلة واحدة
لفعل هذا.‏

54
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك المفاتيح؟
‏-‏ هنا.‏

55
00:02:29,983 --> 00:02:31,985
{\an8}‏أيها الطبيب،‏ حقيبة الحفاضات.‏
هيا لنذهب.‏

56
00:02:32,110 --> 00:02:33,319
{\an8}‏مهلاً!‏ كيف؟ لماذا؟

57
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
{\an8}‏لأن هذا المفتاح يا صديقي
يفتح الباب الأمامي

58
00:02:35,905 --> 00:02:37,490
{\an8}‏لمتحف التاريخ الطبيعي.‏

59
00:02:37,615 --> 00:02:38,908
{\an8}‏أجل،‏ أعطوا هذا المفتاح

60
00:02:38,992 --> 00:02:42,036
{\an8}‏إلى ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لفتح المتحف
لتعمل في جمع التبرعات

61
00:02:42,120 --> 00:02:43,621
{\an8}‏حيث سأحصل على الجمبري.‏

62
00:02:45,373 --> 00:02:46,708
{\an8}‏لماذا كنت في الخزانة؟

63
00:02:49,919 --> 00:02:53,423
{\an8}‏منذ مسألة الماعز
لا يُسمح لنا باللعب معاً.‏

64
00:02:54,966 --> 00:02:56,259
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ عاقبتنا.‏

65
00:02:57,218 --> 00:02:59,679
‏لم لا تذهبون إلى المتحف
خلال النهار؟

66
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
‏هيا،‏ أين المغامرة في ذلك؟

67
00:03:01,598 --> 00:03:04,225
‏‏-‏ هذا ليس ممتعاً.‏
‏-‏ كل شيء أفضل عندما تتسلل.‏

68
00:03:04,350 --> 00:03:06,769
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ مثل بركة سباحة عامة.‏

69
00:03:06,853 --> 00:03:10,356
‏‏-‏ أو حفل زفاف شخص غريب.‏
‏-‏ أو الشقة الجديدة لزميلك في العمل.‏

70
00:03:15,028 --> 00:03:17,906
‏أنا أحاول إنشاء
بعض الذكريات لأطفالي.‏

71
00:03:18,114 --> 00:03:21,367
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطيني هويتي المزيفة.‏
‏-‏ تفضل سيد ‏‏"‏‏‏‏ديماس‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:21,451 --> 00:03:22,660
‏حسناًَ.‏

73
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أذهب إلى المتحف.‏

74
00:03:24,120 --> 00:03:26,080
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ بأنني سأبقى هنا
وأرعى الطفل.‏

75
00:03:26,164 --> 00:03:27,790
‏أنت خائف من زوجتك،‏
أليس كذلك؟

76
00:03:28,249 --> 00:03:30,126
‏لا تخف من زوجتك.‏

77
00:03:30,210 --> 00:03:32,629
‏يمكنك رعاية الطفل في المتحف.‏

78
00:03:32,712 --> 00:03:35,006
‏‏-‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ قالت.‏.‏.‏
‏-‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ قالت.‏.‏.‏

79
00:03:36,591 --> 00:03:38,718
‏‏-‏ لا تسخر مني.‏
‏-‏ لا تسخر مني.‏

80
00:03:39,636 --> 00:03:40,803
‏توقفا.‏ أنا أتكلم بجدية.‏

81
00:03:42,680 --> 00:03:44,474
‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ شكراً.‏

82
00:03:46,100 --> 00:03:48,561
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك أن تأتي معنا

83
00:03:48,686 --> 00:03:50,855
‏وتحضر الطفل إلى المتحف
وترعاه هناك

84
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
‏وتكون أباً صالحاً.‏

85
00:03:52,357 --> 00:03:53,650
‏أو يمكنك البقاء هنا

86
00:03:53,733 --> 00:03:56,069
‏وترعى طفلك هنا
وتكون جليسة لطفل ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:03:57,820 --> 00:03:58,821
‏حسناً.‏

88
00:04:00,782 --> 00:04:02,492
‏‏-‏ حان وقت الذهاب.‏
‏-‏ حسناً،‏ هيا بنا.‏

89
00:04:02,575 --> 00:04:04,661
‏لا يجب أن تخبرني بما يجب فعله.‏

90
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
‏أنا طبيب ووالد الطفل.‏

91
00:04:06,955 --> 00:04:08,289
‏يمكنني تحمل المسؤولية.‏

92
00:04:12,043 --> 00:04:14,379
‏‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك التجول هكذا.‏

93
00:04:23,346 --> 00:04:24,514
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:24,806 --> 00:04:26,724
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أحاول مشاهدة الفيلم.‏

95
00:04:26,849 --> 00:04:28,059
‏استمعي إلي.‏

96
00:04:28,142 --> 00:04:30,144
‏أنت أم الآن.‏ عليك أن تستفيدي

97
00:04:30,228 --> 00:04:32,272
‏من الفرصة النادرة
التي لديك للتحرر.‏

98
00:04:32,355 --> 00:04:33,606
‏ارفعي غطاء الصودا.‏

99
00:04:33,898 --> 00:04:36,526
‏‏-‏ ماذا؟ لماذا؟
‏-‏ لأنني سأصب الشراب فيه.‏

100
00:04:36,693 --> 00:04:38,319
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
‏لا يمكنك الشرب في دار السينما.‏

102
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
‏يا إلهي،‏ أحب هذه الزجاجات.‏

103
00:04:43,199 --> 00:04:44,200
‏أعرف.‏

104
00:04:44,284 --> 00:04:45,535
‏إنها مثل لعبة من الكحول.‏

105
00:04:47,245 --> 00:04:48,746
‏هل أحضرت زجاجة لك؟

106
00:04:58,798 --> 00:05:01,467
‏‏‏"‏‏‏‏متحف التاريخ الطبيعي‏‏"‏‏‏‏

107
00:05:08,308 --> 00:05:10,143
‏ما مدى روعة هذا؟

108
00:05:10,560 --> 00:05:13,646
‏يتسلل والدكم
إلى بعض الأماكن الرائعة،‏ صحيح؟

109
00:05:14,772 --> 00:05:17,233
‏هذا أفضل من محطة معالجة النفايات.‏

110
00:05:19,527 --> 00:05:21,446
‏هل اقتحمت محطة لمعالجة النفايات؟

111
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
‏أجل،‏ كان عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:25,116 --> 00:05:27,160
‏أبي،‏ لا يمكنني رؤية أي شيء.‏

113
00:05:28,202 --> 00:05:30,538
‏انظر إذا كان هناك مفتاح،‏
أعتقد أنه هناك.‏

114
00:05:30,621 --> 00:05:32,040
‏‏-‏ هل يمكنك رؤيته؟
‏-‏ أجل.‏

115
00:05:38,671 --> 00:05:39,672
‏انظروا إلى أسنانه.‏

116
00:05:39,922 --> 00:05:41,299
‏أجل.‏

117
00:05:41,382 --> 00:05:43,009
‏في الواقع،‏ هذه أنثى.‏

118
00:05:44,469 --> 00:05:45,928
‏كيف تعرف بأنها أنثى؟

119
00:05:46,012 --> 00:05:47,096
‏انظر إلى وجهها.‏

120
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
‏إنها مجنونة.‏

121
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
‏أجل.‏

122
00:05:50,058 --> 00:05:52,560
‏لا بد أنها أكلت الكثير
من رجال الكهف.‏

123
00:05:52,643 --> 00:05:55,855
‏لم يكن هناك رجال كهوف
عندما كانت الديناصورات حية.‏

124
00:05:56,230 --> 00:05:58,983
‏هذا لأن ‏‏"‏‏‏‏تي ركس‏‏"‏‏‏‏
أكلتهم جميعاً يا عزيزتي.‏

125
00:06:00,068 --> 00:06:01,903
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تحمل الكاميرا؟
‏-‏ أجل.‏

126
00:06:01,986 --> 00:06:03,571
‏لنلتقط صورة أمام الديناصور الكبير.‏

127
00:06:03,654 --> 00:06:05,239
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ هيا بسرعة.‏

128
00:06:05,323 --> 00:06:07,658
‏بعد ذلك سأذهب لرؤية المومياوات
ولن أذهب وحدي.‏

129
00:06:07,742 --> 00:06:08,826
‏حسناً.‏

130
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ ها نحن

131
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
‏أجل.‏

132
00:06:14,165 --> 00:06:15,541
‏رائع!‏

133
00:06:15,625 --> 00:06:18,336
‏‏-‏ جميل.‏
‏-‏ هل تريدون بعض المغامرة؟

134
00:06:18,503 --> 00:06:21,047
‏دعونا نضع ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏ في فم ‏‏"‏‏‏‏تي ركس‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:23,383 --> 00:06:24,384
‏دعونا لا نفعل ذلك.‏

136
00:06:24,467 --> 00:06:27,011
‏هيا!‏ ما الذي تقوله؟
هل تمزح؟ هذا ممتع.‏

137
00:06:27,095 --> 00:06:28,930
‏ستكون ذكرى رائعة لـ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
‏سيرى الصورة عندما يكبر.‏

139
00:06:30,640 --> 00:06:31,682
‏لست متأكداً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
‏ألا تقول تلك اللافتة
‏‏"‏‏‏‏ممنوع اللمس‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:06:35,103 --> 00:06:36,145
{\an8}‏هل يمكنك القراءة؟

142
00:06:37,814 --> 00:06:38,815
{\an8}‏ليس فعلاً.‏

143
00:06:39,440 --> 00:06:40,858
{\an8}‏إنها تقول ‏‏"‏‏‏‏الطلاء رطب‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
{\an8}‏أترى؟

145
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
{\an8}‏كل شيء على ما يرام.‏

146
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
‏هذه الصورة ليست جيدة.‏

147
00:06:53,704 --> 00:06:56,082
‏يوحي وجه ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏
بأنه يعاني من الغازات.‏

148
00:06:56,165 --> 00:06:58,167
‏حسناً،‏ دعونا نجرب مرة أخرى.‏

149
00:07:10,972 --> 00:07:13,266
‏تباً!‏

150
00:07:15,893 --> 00:07:18,187
‏على الأقل لم نلوث أنفسنا
بطلاء رطب.‏

151
00:07:24,402 --> 00:07:25,862
‏‏‏"‏‏‏‏متحف التاريخ الطبيعي‏‏"‏‏‏‏

152
00:07:26,988 --> 00:07:28,156
‏يا إلهي!‏

153
00:07:28,448 --> 00:07:29,991
‏يا إلهي!‏

154
00:07:30,908 --> 00:07:32,368
‏يا إلهي!‏

155
00:07:34,287 --> 00:07:35,705
‏أنت حطمته!‏

156
00:07:37,331 --> 00:07:39,959
‏أنا؟ كل ما فعلته هو التقاط صورة.‏

157
00:07:40,293 --> 00:07:41,961
‏استخدمت الوميض.‏

158
00:07:43,004 --> 00:07:45,465
‏هذا ما يقولونه،‏
‏‏"‏‏‏‏لا تستخدم الوميض في المتحف.‏‏‏"‏‏‏‏

159
00:07:45,548 --> 00:07:47,925
‏‏-‏ هذا ممنوع.‏
‏-‏ كانت فكرتك

160
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
‏هي وضع طفل ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ البدين
في فم الديناصور.‏

161
00:07:50,761 --> 00:07:52,930
‏طفلي ليس بديناً.‏

162
00:07:53,014 --> 00:07:54,348
‏يمكنه الاستغناء عن وجبة أو 2.‏

163
00:07:55,057 --> 00:07:56,893
‏من يهتم إذا كان الطفل بديناً أم لا.‏

164
00:07:56,976 --> 00:07:58,769
‏علينا معرفة ما يجب فعله هنا.‏

165
00:07:59,061 --> 00:08:01,230
‏ألا يجب أن نجد شخصاً بالغاً
ونخبره بالحقيقة؟

166
00:08:03,065 --> 00:08:04,984
‏خطة جادة!‏

167
00:08:05,568 --> 00:08:07,737
‏أرى أن نكذب ونلقي باللوم على ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:08:10,198 --> 00:08:11,824
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أبي!‏

169
00:08:11,908 --> 00:08:13,034
‏لا،‏ أنت لطيفة.‏

170
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
‏ربما سيحبك القاضي.‏

171
00:08:15,077 --> 00:08:16,746
‏‏-‏ هل تمازحني؟
‏-‏ حسناً.‏

172
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
‏‏-‏ لن نلوم ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

173
00:08:18,456 --> 00:08:20,750
‏لا أعرف رأيكم يا رفاق،‏
لكنني سأخرج من هنا.‏

174
00:08:21,417 --> 00:08:22,877
‏لا تقلقوا.‏ سوف يعود.‏

175
00:08:22,960 --> 00:08:23,961
‏كيف عرفت؟

176
00:08:24,045 --> 00:08:25,338
‏المومياوات!‏

177
00:08:28,382 --> 00:08:29,926
‏ليس هناك مخرج.‏

178
00:08:30,968 --> 00:08:32,136
‏أود أن أشكرك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

179
00:08:32,220 --> 00:08:34,222
‏لإشراك طفلي في أول جناية له.‏
سأخرج من هنا.‏

180
00:08:34,305 --> 00:08:36,849
‏لا،‏ لن تذهب إلى أي مكان.‏

181
00:08:36,933 --> 00:08:38,226
‏لن يذهب أحد إلى أي مكان.‏

182
00:08:38,351 --> 00:08:39,894
‏نحن لم نخالف القانون وحسب

183
00:08:40,019 --> 00:08:42,897
‏بل علينا إصلاح هذا الشيء
حتى لا نذهب إلى السجن.‏

184
00:08:42,980 --> 00:08:45,566
‏والأمر الأسوأ هو أن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
ستقتلنا إذا اكتشفت ذلك.‏

185
00:08:45,650 --> 00:08:47,568
‏ستعرف على الفور.‏
لقد سرقنا المفتاح.‏

186
00:08:47,652 --> 00:08:50,112
‏وليس من المفترض أن نلعب معاً.‏

187
00:08:50,196 --> 00:08:51,822
‏اعتقدت أننا لا نخاف من زوجاتنا.‏

188
00:08:51,906 --> 00:08:53,866
‏عندما يتجاوز الضرر 5 ملايين دولار

189
00:08:53,950 --> 00:08:55,284
‏نحن نخاف من زوجاتنا.‏

190
00:08:55,368 --> 00:08:56,869
‏علينا أن نجمع هذا الشيء

191
00:08:56,953 --> 00:08:58,579
‏ونعود قبل عودة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:08:58,663 --> 00:08:59,747
‏بالتأكيد.‏

193
00:08:59,830 --> 00:09:01,707
‏أتعلمان؟ نحن الفريق المثالي لهذا.‏

194
00:09:01,791 --> 00:09:02,959
‏ما الذي تقصده؟

195
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
‏أنت طبيب ولديك معرفة بالعظام.‏

196
00:09:05,753 --> 00:09:06,879
‏أنت مهندس معماري.‏

197
00:09:07,129 --> 00:09:09,048
‏لدينا 3 من العمالة الرخيصة.‏

198
00:09:10,049 --> 00:09:12,176
‏وأنا المشرف المحبوب والغاضب.‏

199
00:09:13,010 --> 00:09:15,638
‏‏-‏ أتعتقد أن بإمكاننا فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

200
00:09:15,763 --> 00:09:18,849
‏أريدك أن تذهب إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏هوم ديبو‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه على بعد مرمى حجر.‏

201
00:09:19,141 --> 00:09:20,142
‏لتحضر بعض اللوازم.‏

202
00:09:20,226 --> 00:09:22,395
‏فكرة رائعة.‏
إنهم يعرفون كيفية إصلاح كل شيء.‏

203
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
‏أتساءل ما إذا كان لديهم كتاب حول
آكلات اللحوم في العصر الطباشيري.‏

204
00:09:27,608 --> 00:09:30,278
‏حسناً أيها الطبيب.‏
أين نبدأ؟

205
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
‏إنهم في كل مكان!‏

206
00:09:36,617 --> 00:09:38,995
‏‏‏"‏‏‏‏عظم الركبة متصل

207
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
‏بعظم الفخذ.‏

208
00:09:41,289 --> 00:09:43,833
‏عظم الفخذ متصل بـ.‏.‏.‏

209
00:09:47,128 --> 00:09:50,923
‏عظم الركبة متصل بعظم الفخذ

210
00:09:51,132 --> 00:09:52,508
‏عظم الفخذ متصل بـ.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

211
00:10:03,561 --> 00:10:04,687
‏رمية جيدة.‏

212
00:10:05,271 --> 00:10:06,272
‏لا بد أنه شعر مستعار.‏

213
00:10:06,355 --> 00:10:07,565
‏لم تتحرك مطلقاً.‏

214
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
‏مهلاً.‏

215
00:10:08,733 --> 00:10:09,900
‏ربما هي ميتة.‏

216
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
‏سيكون ذلك رائعاً.‏

217
00:10:15,448 --> 00:10:16,991
‏يا إلهي،‏ لنجرب النقود المعدنية.‏

218
00:10:20,036 --> 00:10:22,663
‏تفضلي،‏ ارمي بعض البوشار
على رأس السيدة الميتة.‏

219
00:10:22,747 --> 00:10:24,206
‏أحاول مشاهدة الفيلم.‏

220
00:10:24,290 --> 00:10:25,875
‏هل لديك نقود معدنية؟

221
00:10:29,837 --> 00:10:33,299
‏‏-‏ سيتم القبض على أحدهم.‏
‏-‏ أيها المرشد.‏

222
00:10:33,382 --> 00:10:35,259
‏هذه السيدة الجالسة أمامنا ميتة.‏

223
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
‏اطردها.‏

224
00:10:45,811 --> 00:10:47,938
‏‏‏"‏‏‏‏متحف التاريخ الطبيعي‏‏"‏‏‏‏

225
00:10:51,567 --> 00:10:53,027
‏هذه هي.‏

226
00:10:53,277 --> 00:10:54,278
‏هذا جيد.‏

227
00:10:55,071 --> 00:10:56,572
‏إنه يبدو رائعاً.‏

228
00:10:56,656 --> 00:10:57,948
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ جيد.‏

229
00:10:58,032 --> 00:11:00,493
‏علينا إصلاح هذه الساق
ثم يمكننا الخروج من هنا.‏

230
00:11:00,576 --> 00:11:02,953
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أبي؟

231
00:11:03,287 --> 00:11:05,498
‏هل يمكنني أخذ عظمة
من ‏‏"‏‏‏‏تي ركس‏‏"‏‏‏‏ للحصة؟

232
00:11:07,166 --> 00:11:09,377
‏أجل وبعد ذلك سنذهب جميعاً
إلى السجن.‏

233
00:11:10,378 --> 00:11:12,922
‏لإخبار الجميع بمعنى مختلف تماماً هناك.‏

234
00:11:14,465 --> 00:11:16,217
‏أين سنضع مروحة السقف؟

235
00:11:16,634 --> 00:11:18,719
‏ركبناها تماماً كما قلت أيها الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:19,261 --> 00:11:22,682
‏كان من المفترض
أن توضع في صندوق سيارتي.‏

237
00:11:23,474 --> 00:11:27,186
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ كان عليك الذهاب
إلى ‏‏"‏‏‏‏هوم ديبو‏‏"‏‏‏‏ لمستلزمات الديناصور.‏

238
00:11:27,269 --> 00:11:28,646
‏فقدت السيطرة على نفسي.‏

239
00:11:28,729 --> 00:11:30,147
‏هذه المرأة،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏

240
00:11:30,231 --> 00:11:32,149
‏تبدو ممتلئة في مئزر برتقالي.‏

241
00:11:33,693 --> 00:11:35,444
‏أخذتني في جولة في المتجر بكامله.‏

242
00:11:35,528 --> 00:11:37,154
‏حصلت على جهاز
الكشف عن المسامير.‏

243
00:11:40,825 --> 00:11:42,868
‏وجد مسماراً.‏

244
00:11:44,120 --> 00:11:45,913
‏‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏ أحبت هذا.‏

245
00:11:46,539 --> 00:11:47,665
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ظريف.‏

246
00:11:47,915 --> 00:11:49,625
‏سوف يحبونك في السجن.‏

247
00:11:51,127 --> 00:11:53,671
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أواجه صعوبة
مع عظم الفخذ الأيمن هذا.‏

248
00:11:53,754 --> 00:11:55,798
‏لأنك تفعل هذا بشكل خاطىء.‏

249
00:11:56,298 --> 00:11:57,425
‏حقاً؟

250
00:11:57,550 --> 00:12:00,469
‏ما هو اسم أستاذك في التشريح
في جامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:12:02,179 --> 00:12:03,556
‏أنا أعرف ما أفعله.‏

252
00:12:04,724 --> 00:12:06,100
‏لا أعرف ما أفعله.‏

253
00:12:07,476 --> 00:12:10,229
‏حسناً يا أطفال،‏
لم لا تذهبون إلى متجر الهدايا

254
00:12:10,354 --> 00:12:13,733
‏وتحاولون إيجاد كتاب عن الديناصورات
أو نموذج لـ‏‏"‏‏‏‏تي ركس‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:12:13,816 --> 00:12:14,900
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ وأنتم هناك

256
00:12:14,984 --> 00:12:16,944
‏حاولوا اختيار شيء جميل
لعيد الأم.‏

257
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
‏تباً.‏

258
00:12:20,531 --> 00:12:22,950
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أعرف ما كان يجب أن أطلبه من ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:23,033 --> 00:12:24,744
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كان يجب أن أطلب منها أن تريني

260
00:12:24,827 --> 00:12:27,371
‏‏-‏ موصل ذكر إلى أنثى.‏
‏-‏ دعك من هذا!‏

261
00:12:27,538 --> 00:12:30,583
‏‏-‏ سأعود فوراً.‏
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ابق هنا.‏

262
00:12:30,666 --> 00:12:32,501
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنني أعرف
كيف يوضع هذا.‏

263
00:12:32,585 --> 00:12:34,378
‏إذا سحبت ذلك اللوح إلى الخارج

264
00:12:34,462 --> 00:12:36,297
‏‏-‏ سنضع هذا هنا.‏
‏-‏ حسناً.‏

265
00:12:40,050 --> 00:12:41,594
‏أجل،‏ إنه ليس مناسباً.‏

266
00:12:41,677 --> 00:12:42,845
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:12:43,512 --> 00:12:44,930
‏هذا رائع.‏

268
00:12:45,014 --> 00:12:47,725
‏دعاني ألتقط صورة.‏
تبدو أنك تمسك بكل شيء.‏

269
00:12:47,808 --> 00:12:49,351
‏أنا أمسك بكل شيء.‏

270
00:12:50,936 --> 00:12:52,021
‏سأحضر هذا اللوح.‏

271
00:12:57,276 --> 00:12:58,402
‏لقد ضربت أنفي!‏

272
00:12:58,486 --> 00:13:00,988
‏أنفك الصغير المسكين.‏
لقد ضربتني بين ساقَيّ.‏

273
00:13:01,071 --> 00:13:03,532
‏‏-‏ كان حادثاً.‏
‏-‏ هل يمكنكما مساعدتي رجاءً؟

274
00:13:03,616 --> 00:13:04,700
‏انتظر أيها الطبيب.‏

275
00:13:04,784 --> 00:13:05,993
‏أتشعر أن أنفك تحسن قليلاً؟

276
00:13:06,076 --> 00:13:07,119
‏قليلاً.‏

277
00:13:08,871 --> 00:13:10,790
‏‏-‏ أيها.‏.‏.‏
‏-‏ مهلاً!‏

278
00:13:16,921 --> 00:13:18,756
‏يجب أن ألتقط صورة الآن.‏

279
00:13:19,298 --> 00:13:20,424
‏و.‏.‏.‏

280
00:13:27,431 --> 00:13:28,557
‏حسناً.‏

281
00:13:28,641 --> 00:13:30,392
‏‏‏"‏‏‏‏تشارليز إينجلز‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:13:36,357 --> 00:13:38,484
‏هذا ليس ممتعاً دون ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
وهو يؤدي دور ‏‏"‏‏‏‏جيل‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:13:40,361 --> 00:13:41,946
‏أخبرتك بأننا إذا مشينا إلى المنزل

284
00:13:42,029 --> 00:13:43,405
‏‏-‏ فإن هذا سوف يوقظنا.‏
‏-‏ أجل.‏

285
00:13:43,489 --> 00:13:45,908
‏أنا بحاجة إلى المشي إلى المنزل
3 مرات إضافية.‏

286
00:13:45,991 --> 00:13:47,868
‏‏‏"‏‏‏‏متحف التاريخ الطبيعي‏‏"‏‏‏‏

287
00:13:47,993 --> 00:13:50,538
‏هل تريدين رؤية ما أفعله
لهذا العمل الخيري للمتحف

288
00:13:50,621 --> 00:13:52,248
‏لهذا العمل الخيري الذي أقوم به؟

289
00:13:53,123 --> 00:13:54,500
‏أريد أن أرى هذا.‏

290
00:13:54,583 --> 00:13:55,584
‏أريد أن أفعل هذا.‏

291
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
‏وأريد أن أتبول.‏

292
00:13:56,877 --> 00:13:57,962
‏يجب أن أختار شجيرة.‏

293
00:13:58,045 --> 00:13:59,547
‏لا.‏

294
00:13:59,672 --> 00:14:00,881
‏هناك شجيرات في الداخل.‏

295
00:14:00,965 --> 00:14:02,758
‏دعيني أجد مفتاحي.‏

296
00:14:05,261 --> 00:14:07,972
‏استمري في البحث
وأنا سأدخل وأتبول.‏

297
00:14:10,724 --> 00:14:13,477
‏سأدخل حالما أجد مفتاحي.‏

298
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
‏‏‏"‏‏‏‏متحف التاريخ الطبيعي‏‏"‏‏‏‏

299
00:14:20,776 --> 00:14:23,320
‏‏-‏ ساعداني هنا.‏
‏-‏ مهلاً لحظة.‏

300
00:14:23,404 --> 00:14:25,072
‏‏-‏ هل سمعتم شيئاً يا رفاق؟
‏-‏ ماذا؟

301
00:14:25,155 --> 00:14:26,866
‏‏-‏ أعتقد أن أحدهم قادم.‏
‏-‏ ماذا؟

302
00:14:27,032 --> 00:14:29,034
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنت؟

303
00:14:30,995 --> 00:14:32,746
‏وجدت الشجيرة المثالية

304
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
‏قرب حمام السيدات.‏

305
00:14:34,957 --> 00:14:35,958
‏إنهما ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:14:36,041 --> 00:14:37,293
‏ماذا تفعلان هنا؟

307
00:14:37,376 --> 00:14:39,628
‏سؤال جيد.‏
لم لا ننتظر قدومهما إلى هنا

308
00:14:39,712 --> 00:14:41,046
‏حتى نتمكن من مناقشته؟

309
00:14:41,297 --> 00:14:42,590
‏‏-‏ ساعداني.‏
‏-‏ لست متأكداً.‏

310
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
‏أعتقد أن علينا أن نختبىء.‏

311
00:14:44,174 --> 00:14:45,676
‏‏-‏ تعال إلى هنا وحسب.‏
‏-‏ أجل.‏

312
00:14:47,344 --> 00:14:49,138
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لنذهب.‏

313
00:14:49,889 --> 00:14:51,223
‏أين من المفترض أن أختبىء؟

314
00:14:51,307 --> 00:14:54,018
‏قف هناك وتظاهر
بأنك من عصر ما قبل التاريخ.‏

315
00:14:55,978 --> 00:14:59,648
‏عجباً!‏ يا لها من غرفة رائعة.‏

316
00:14:59,732 --> 00:15:02,192
‏يا إلهي،‏ أحب الديناصور.‏

317
00:15:02,318 --> 00:15:03,777
‏من أين حصلت عليه؟

318
00:15:03,861 --> 00:15:05,529
‏جاء مع الغرفة.‏

319
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
‏هذا ديناصور ذكر.‏

320
00:15:10,034 --> 00:15:11,118
‏كيف عرفت؟

321
00:15:11,201 --> 00:15:13,078
‏لأنها ليلة الخميس
وهو ليس في المنزل

322
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
‏لمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏غريز أناتومي‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:15:16,707 --> 00:15:18,876
‏وبعد ذلك سيكون العشاء

324
00:15:18,959 --> 00:15:21,170
‏في ذلك الرواق
بعد معرض المومياوات.‏

325
00:15:22,296 --> 00:15:23,589
‏هل يمكننا أخذ مومياء

326
00:15:23,714 --> 00:15:25,466
‏ووضعها في سرير ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

327
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
‏سيكون من المفيد له
وجود شخص ما في سريره.‏

328
00:15:30,804 --> 00:15:32,181
‏أجل.‏

329
00:15:33,349 --> 00:15:36,018
‏إذا كان وحيداً جداً
يمكنه استعارة ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:15:36,101 --> 00:15:38,187
‏يمكنني الاستفادة من ليلة
دون غازات.‏

331
00:15:40,439 --> 00:15:41,732
‏تعتقدين أن زوجك سيىء

332
00:15:41,815 --> 00:15:43,817
‏فكري بالتي تزوجت من هذا.‏

333
00:15:45,778 --> 00:15:47,321
‏حسناً.‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارليز إينجلز‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:15:47,821 --> 00:15:49,907
‏حسناً.‏ لقد اكتفيت من ذلك.‏

335
00:15:50,032 --> 00:15:52,993
‏توجد هناك ملابس
من عصر ما قبل التاريخ.‏

336
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
‏‏-‏ تماماً كما في خزانتك.‏
‏-‏ توقفي.‏

337
00:15:58,916 --> 00:16:01,210
‏هيا اخرجا وساعداني.‏

338
00:16:01,293 --> 00:16:03,087
‏هل تصدقانهما؟

339
00:16:03,170 --> 00:16:05,965
‏تخرجان للشرب طوال الليل
وأبقى في المنزل لمجالسة الأطفال.‏

340
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
‏سوف أريحك.‏

341
00:16:08,592 --> 00:16:09,802
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ تمكنت منه.‏

342
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
‏أمي والخالة ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

343
00:16:11,470 --> 00:16:13,263
‏تبولت الخالة ‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏ في الشجيرة.‏

344
00:16:14,515 --> 00:16:16,266
‏وجدنا هذا النموذج لـ‏‏"‏‏‏‏تي ركس‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:16:16,350 --> 00:16:17,476
‏شكراً لك يا عزيزتي.‏

346
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
‏أيها الطبيب،‏ انظر.‏

347
00:16:19,478 --> 00:16:21,230
‏وضعنا العظمة في الزاوية الخطأ.‏

348
00:16:22,189 --> 00:16:23,691
‏أدرست حقاً في جامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏؟

349
00:16:25,275 --> 00:16:26,986
‏هذا هاتفي.‏

350
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
‏إذا كانت ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏ المتصلة
يجب أن أرد عليها.‏

351
00:16:30,489 --> 00:16:32,658
‏‏-‏ أنا سأرد.‏
‏-‏ شكراً يا عزيزتي.‏

352
00:16:32,783 --> 00:16:33,784
‏مرحباً.‏

353
00:16:34,326 --> 00:16:35,327
‏أنا زوجة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:16:35,452 --> 00:16:37,830
‏‏-‏ من المتصل؟
‏-‏ لا!‏

355
00:16:39,331 --> 00:16:42,334
‏أعتقد أن متجر ‏‏"‏‏‏‏هوم ديبو‏‏"‏‏‏‏
لا يمكنه إصلاح قلب مفطور.‏

356
00:16:44,336 --> 00:16:45,713
‏أعتقد أننا نجحنا.‏

357
00:16:46,088 --> 00:16:48,215
‏أجل.‏ الرأس والذيل والجسم.‏

358
00:16:48,465 --> 00:16:50,759
‏انتهت هذه المغامرة.‏

359
00:16:51,218 --> 00:16:55,264
‏دعونا الآن نمشي ببطء شديد.‏

360
00:16:56,306 --> 00:16:57,933
‏أفضل شيء في المغامرة

361
00:16:58,017 --> 00:16:59,643
‏هو الهروب.‏ هيا بنا.‏

362
00:17:02,938 --> 00:17:05,607
‏‏-‏ هيا يا أطفال.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

363
00:17:05,691 --> 00:17:07,192
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لم لا تلتقط صورة الآن؟

364
00:17:07,276 --> 00:17:08,402
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ صورة ماذا؟

365
00:17:08,485 --> 00:17:09,695
‏‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏ في فم الديناصور.‏

366
00:17:09,778 --> 00:17:11,071
‏دون وجه يوحي بالغازات.‏
أريد هذا.‏

367
00:17:11,155 --> 00:17:12,740
‏تحدثت عن المغامرة طويلاً.‏
أريد هذا.‏

368
00:17:12,823 --> 00:17:14,700
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ عندما فعلنا هذا آخر مرة

369
00:17:14,783 --> 00:17:16,118
‏سقط الديناصور.‏

370
00:17:16,702 --> 00:17:17,870
‏لن أستخدم الوميض.‏

371
00:17:20,956 --> 00:17:21,957
‏حسناً.‏ هيا بنا.‏

372
00:17:22,583 --> 00:17:24,126
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ التقط صورة جميلة.‏

373
00:17:24,209 --> 00:17:25,753
‏أجل.‏ جميلة حقاً.‏

374
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
‏‏-‏ رائع.‏ التقطها.‏
‏-‏ ستكون صورة رائعة.‏

375
00:17:31,216 --> 00:17:32,426
‏دعني أرى.‏

376
00:17:33,093 --> 00:17:34,845
‏إنها جميلة.‏

377
00:17:34,970 --> 00:17:36,764
‏انظر،‏ ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏ لا يبدو بديناً.‏

378
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
‏‏-‏ حصلت على زاوية مختلفة.‏
‏-‏ أجل،‏ زاوية أفضل.‏

379
00:17:39,475 --> 00:17:42,436
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تي ركس‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

380
00:17:42,519 --> 00:17:43,604
‏هروب.‏

381
00:17:47,566 --> 00:17:49,193
‏مومياوات!‏

382
00:17:52,946 --> 00:17:54,698
‏الطفل.‏

383
00:17:57,785 --> 00:17:59,828
‏لأننا سنتناول العشاء
قرب معرض المومياوات

384
00:17:59,912 --> 00:18:02,915
‏سنلف المناديل بإحكام حول الفضيات.‏

385
00:18:04,792 --> 00:18:07,711
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
ديناصور آخر.‏

386
00:18:07,795 --> 00:18:10,130
‏عزيزتي،‏ إنه نفس الديناصور.‏

387
00:18:10,214 --> 00:18:12,424
‏لا.‏

388
00:18:12,716 --> 00:18:16,929
‏انظري،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا الديناصور لديه طفل.‏

389
00:18:17,137 --> 00:18:19,640
‏إنه يشبه طفلي.‏

390
00:18:23,227 --> 00:18:25,395
‏يا إلهي،‏ لقد أخذ طفلي.‏

391
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
‏توقفي!‏ لا تلمسي الديناصور.‏

392
00:18:27,523 --> 00:18:28,607
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
‏ماذا تفعلون هنا؟

394
00:18:31,693 --> 00:18:33,403
‏هرب ‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏.‏

395
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
‏في مقعد السيارة؟

396
00:18:39,201 --> 00:18:41,328
‏بالطبع هو في مقعد السيارة.‏

397
00:18:41,453 --> 00:18:42,788
‏هذا هو القانون.‏

398
00:18:45,040 --> 00:18:46,917
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت أعقل من هذا.‏

399
00:18:47,209 --> 00:18:50,629
‏وأنتما لا يُفترض بكما أن تلعبا معاً.‏

400
00:18:52,131 --> 00:18:53,799
‏كان هنا عندما وصلنا.‏

401
00:18:55,592 --> 00:18:58,345
‏‏‏"‏‏‏‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا خطئي.‏ أنا آسف.‏
كان يجب أن أبقى في المنزل.‏

402
00:18:58,428 --> 00:19:00,139
‏لماذا تعتذر؟

403
00:19:00,222 --> 00:19:01,682
‏لا تعتذر.‏

404
00:19:02,307 --> 00:19:03,976
‏قمت بمغامرة،‏ أليس كذلك؟

405
00:19:04,059 --> 00:19:05,602
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ كانت ممتعة،‏ أليس كذلك؟

406
00:19:05,686 --> 00:19:06,770
‏أجل.‏

407
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
‏وأنتما ذهبتما إلى السينما

408
00:19:08,522 --> 00:19:10,941
‏وتناولتما الكثير من المشروبات.‏

409
00:19:12,234 --> 00:19:13,777
‏صحيح.‏

410
00:19:14,111 --> 00:19:15,696
‏حسناً،‏ إذاً أين الضرر؟

411
00:19:15,779 --> 00:19:17,364
‏‏‏"‏‏‏‏تانر‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

412
00:19:17,447 --> 00:19:19,408
‏تعلم الأطفال عن الديناصورات.‏

413
00:19:19,658 --> 00:19:22,995
‏لم يسقط ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ في أي شيء
كما حدث في محطة معالجة النفايات.‏

414
00:19:24,496 --> 00:19:26,331
‏لذا،‏ هيا.‏

415
00:19:26,415 --> 00:19:27,624
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إنها ليلة جميلة.‏

416
00:19:27,708 --> 00:19:28,834
‏مغامرة جميلة.‏

417
00:19:29,168 --> 00:19:31,253
‏‏-‏ جميلة حقاً.‏
‏-‏ أنا أرى

418
00:19:31,336 --> 00:19:34,882
‏أن نأخذ الطفل بحذر من فم الديناصور.‏

419
00:19:35,841 --> 00:19:37,009
‏نذهب إلى المنزل.‏

420
00:19:37,092 --> 00:19:38,385
‏وننهي ليلة رائعة.‏

421
00:19:38,468 --> 00:19:39,553
‏حسناً.‏

422
00:19:40,345 --> 00:19:41,930
‏‏-‏ لنذهب.‏
‏-‏ فكرة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:19:42,014 --> 00:19:44,057
‏ألا تعتقدون هذا؟ مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:19:45,267 --> 00:19:47,519
‏‏-‏ هل لديك مفتاح للمستشفى؟
‏-‏ بالطبع.‏

425
00:19:47,603 --> 00:19:50,230
‏أعتقد أن الأطفال سيحبون
التصوير بالرنين المغناطيسي.‏

426
00:19:51,315 --> 00:19:54,860
‏‏-‏ تلك الآلة تكلف أكثر من مليون دولار.‏
‏-‏ هذا الديناصور يكلف أكثر من ذلك.‏

427
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
‏أيها الأطفال،‏ هل تريدون
الحصول على صورة لطحالكم؟

428
00:20:00,032 --> 00:20:01,950
‏مهلاً.‏ دعوني أطفىء الضوء.‏

429
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
‏وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏ركس‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:20:27,601 --> 00:20:30,354
{\an8}‏عزيزي،‏ ماذا كان ذلك الصوت؟

431
00:20:31,563 --> 00:20:32,856
{\an8}‏أوقعت مفاتيحي.‏

