﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:04,337
‏كيف لي أن أكوي هذه بحق الجحيم؟

2
00:00:16,182 --> 00:00:18,184
‏وها هما صديقاي المفضلان.‏

3
00:00:21,312 --> 00:00:23,231
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا الهراء؟

4
00:00:23,940 --> 00:00:26,609
‏علينا الذهاب إلى مباراة الهوكي،‏
ألم تلوّن وجهك؟

5
00:00:26,693 --> 00:00:27,986
‏أنا لا ألون وجهي.‏

6
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
‏أنا أضع طلاء التمويه للحروب،‏ لأنّي رجل.‏

7
00:00:31,698 --> 00:00:33,575
‏حسناً،‏ حسناً،‏ لنذهب.‏

8
00:00:33,950 --> 00:00:37,203
‏لا يمكنني الذهاب،‏ علي كيّ الصدريات
ثم الذهاب إلى الطبيب النسائي.‏

9
00:00:38,079 --> 00:00:39,748
‏لماذا ستذهب إلى طبيب النساء؟

10
00:00:39,873 --> 00:00:41,166
‏عليّ اصطحاب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:41,750 --> 00:00:43,501
‏يبدو أنني معنيّ بشأن الحمل.‏

12
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
‏يا رجل،‏ لكنك أنفقت الكثير على تلك التذاكر.‏

13
00:00:47,130 --> 00:00:49,049
‏أتعلم ماذا؟ خذها.‏

14
00:00:49,132 --> 00:00:50,216
‏اتصل بصديق لك.‏

15
00:00:50,842 --> 00:00:53,511
‏بالتأكيد،‏ سأتصل بـ.‏.‏.‏

16
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
‏ليس لديّ أحد.‏

17
00:00:59,267 --> 00:01:02,062
‏لم لا تأخذ المقعدين وتجلس براحتك؟

18
00:01:02,228 --> 00:01:03,396
‏ضع الفوشار في المقعد الثاني.‏

19
00:01:03,563 --> 00:01:06,357
‏أتعلم ماذا؟
هذا أفضل بكثير،‏ شكراً.‏

20
00:01:08,193 --> 00:01:09,861
‏قميص مبلل.‏

21
00:01:17,368 --> 00:01:18,578
‏يا للروعة!‏

22
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
‏‏-‏ اشتموا رائحته،‏ اشتموا رائحته!‏
‏-‏ أبعدي يدكِ!‏

23
00:01:23,041 --> 00:01:24,417
‏لقد اخترتِ البارحة.‏

24
00:01:24,501 --> 00:01:28,755
{\an8}‏لن نشاهد قناة ‏‏"‏‏‏‏فود نيتوورك‏‏"‏‏‏‏
لأنكِ معجبة بـ‏‏"‏‏‏‏بوبي فلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:28,880 --> 00:01:30,423
‏أنا معجبة بطريقته في الطهو.‏

26
00:01:30,757 --> 00:01:33,426
‏يعجبك جسده،‏ أعطني جهاز التحكم.‏

27
00:01:33,510 --> 00:01:34,719
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ سئمت من.‏.‏.‏

28
00:01:34,803 --> 00:01:36,387
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أبعدي يديكِ.‏

29
00:01:36,513 --> 00:01:38,515
‏هذا يكفي،‏ اجلسوا،‏ اجلسوا.‏

30
00:01:39,724 --> 00:01:41,851
‏‏-‏ لمَ فعلتَ هذا؟
‏-‏ للسيطرة على الحشود.‏

31
00:01:42,811 --> 00:01:45,355
{\an8}‏سئمت شجاركم بشأن كل شيء.‏

32
00:01:45,438 --> 00:01:49,192
{\an8}‏لا يهمني إن سرقت جواربكِ
أو أنكِ تأخرتِ في الحمام

33
00:01:49,442 --> 00:01:52,529
{\an8}‏أو أن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يجعل الجميع
يخمنون رائحة اصبعه.‏

34
00:01:54,197 --> 00:01:55,657
‏لن تحزر أبداً.‏

35
00:02:02,580 --> 00:02:04,624
‏و ابقَ بعيداً عن قطة الجيران.‏

36
00:02:06,376 --> 00:02:08,294
‏لكنّ أمي تصلح الأمور دائماً عندما نتشاجر.‏

37
00:02:08,962 --> 00:02:11,005
{\an8}‏أتعلمين ماذا؟ أنا لست أمكِ.‏

38
00:02:11,422 --> 00:02:13,091
{\an8}‏أنا لا ‏‏"‏‏‏‏ أستمع‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:13,758 --> 00:02:15,093
{\an8}‏أنا لا ‏‏"‏‏‏‏أعانق‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:02:15,718 --> 00:02:17,554
{\an8}‏ولا أحبكم جميعاً ‏‏"‏‏‏‏بالتساوي‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:19,389 --> 00:02:22,809
{\an8}‏اسمعوا،‏ لو كان الأمر لي،‏
لتركتكم تتشاجرون حتى يفوز أحدكم.‏

42
00:02:23,560 --> 00:02:26,437
{\an8}‏لكن والدتكم اخترعت مفهوم
‏‏"‏‏‏‏استخدام الكلمات‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:27,438 --> 00:02:29,357
{\an8}‏وماذا يعتبر والدكم ‏‏"‏‏‏‏الكلام‏‏"‏‏‏‏؟

44
00:02:29,816 --> 00:02:31,025
{\an8}‏من أفعال الشرير.‏

45
00:02:32,735 --> 00:02:33,945
{\an8}‏أحسنتِ يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:34,654 --> 00:02:36,531
{\an8}‏أين كنتما عندما قلتُ هذا؟ أين؟

47
00:02:38,366 --> 00:02:42,453
{\an8}‏والآن،‏ ما سنفعله هو.‏.‏.‏ لن نتشاجر.‏.‏.‏

48
00:02:42,996 --> 00:02:44,205
{\an8}‏لذا سنتكلم.‏

49
00:02:44,831 --> 00:02:47,709
{\an8}‏سنخترع ما يشبه محكمة الأطفال.‏

50
00:02:48,168 --> 00:02:49,419
{\an8}‏هل ستبيعنا؟

51
00:02:52,505 --> 00:02:54,883
{\an8}‏صدقني،‏ لن يقبل أحد بشرائكم.‏

52
00:02:57,135 --> 00:02:58,136
{\an8}‏حسناً.‏

53
00:02:58,386 --> 00:03:00,054
{\an8}‏محكمة هي كلمة من أصل لاتيني.‏

54
00:03:00,722 --> 00:03:05,643
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مح‏‏"‏‏‏‏ تعني ‏‏"‏‏‏‏ثلاثتكم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كمة‏‏"‏‏‏‏ تعني
‏‏"‏‏‏‏لا تزعجوا والدكم‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:06,895 --> 00:03:10,231
{\an8}‏لذا كلما كنتم على خلاف،‏
تتناقشون حول المشكلة.‏

56
00:03:10,315 --> 00:03:12,400
{\an8}‏وستقومون بالتصويت على الحل.‏

57
00:03:12,859 --> 00:03:14,277
{\an8}‏وماذا لو لم نتفق؟

58
00:03:14,569 --> 00:03:16,321
{\an8}‏حسناً،‏ صوت الأغلبية يفوز.‏

59
00:03:16,696 --> 00:03:19,949
{\an8}‏سيتم استبعاد أحدكم من قبل الحكمين الآخرين.‏

60
00:03:21,993 --> 00:03:25,079
‏‏-‏ كيف يبدو هذا لكم؟
‏-‏ يبدو أن الفتى سيتم استبعاده دائماً.‏

61
00:03:27,040 --> 00:03:30,126
‏لكن يمكنك استبعاد شخص آخر في وقت لاحق.‏

62
00:03:30,668 --> 00:03:33,379
‏و في النهاية،‏ ستتعادلون في الاستبعاد.‏

63
00:03:34,881 --> 00:03:36,507
‏بهذه الطريقة تسير ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:38,259 --> 00:03:41,012
‏والآن،‏ أحضروا لي الشراب!‏

65
00:03:41,971 --> 00:03:43,473
‏أسرعوا!‏

66
00:03:46,226 --> 00:03:49,687
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ نادني إن احتجتِ أيّ شيء.‏

67
00:03:49,771 --> 00:03:51,898
‏أنا هنا للتعامل مع أي حالة طارئة

68
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
‏لأننا سننجب طفلاً.‏

69
00:03:55,652 --> 00:03:56,778
‏كلانا.‏

70
00:03:57,195 --> 00:03:58,738
‏أبي،‏ لا يوجد سوى قطعتي مثلجات

71
00:03:58,821 --> 00:04:01,032
‏‏-‏ لا يسمحون لي بتناول إحداها.‏
‏-‏ نحن من طلبها.‏

72
00:04:01,115 --> 00:04:02,659
‏‏-‏ لم تفعلوا.‏
‏-‏ المثلجات!‏

73
00:04:02,784 --> 00:04:04,160
‏إلى المحكمة.‏

74
00:04:05,453 --> 00:04:07,205
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ سنعقد الجلسة في غرفتنا.‏

75
00:04:07,288 --> 00:04:08,831
‏‏-‏ أحسنتم.‏
‏-‏ سأخضر مطرقة القاضي.‏

76
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
‏مثلجات!‏

77
00:04:10,083 --> 00:04:12,585
‏سأحضر الرداء أيضاً،‏
حتى نبدو في محكمة حقيقية.‏

78
00:04:12,669 --> 00:04:15,880
‏أنا أتصرف كوالد رائع،‏
ولا أحد هنا ليشاهد ذلك.‏

79
00:04:17,257 --> 00:04:20,551
‏والآن حان وقت مسابقة مشجعي فريق
‏‏"‏‏‏‏بلاك هوكس‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:20,885 --> 00:04:23,972
‏الفائز يجلس في القسم رقم 207

81
00:04:24,847 --> 00:04:28,518
‏الصف رقم 15،‏ المقعد رقم 4

82
00:04:29,435 --> 00:04:30,603
‏هذا مقعدي!‏

83
00:04:30,937 --> 00:04:31,938
‏‏‏"‏‏‏‏القسم رقم 207‏‏"‏‏‏‏

84
00:04:32,021 --> 00:04:33,189
‏هذا مقعدي!‏

85
00:04:35,149 --> 00:04:38,194
‏تهانينا،‏ ربحت قسائم مخفوق الحليب
مجاناً لمدة شهر.‏

86
00:04:38,278 --> 00:04:40,405
‏مقدّمة من ‏‏"‏‏‏‏دي ديز دايريلاند‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
‏مخفوق الحليب لمدة شهر!‏

88
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
‏يا للهول!‏

89
00:04:44,659 --> 00:04:47,078
‏لقد فُزت،‏ لقد فُزت!‏

90
00:04:47,412 --> 00:04:50,415
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا الذي فزت!‏

91
00:04:50,498 --> 00:04:52,125
‏مخفوق الحليب من أجل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

92
00:04:52,333 --> 00:04:54,544
‏مخفوق الحليب من أجل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

93
00:04:55,169 --> 00:04:57,547
‏ليس من أجل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ بل من أجل ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

94
00:04:57,672 --> 00:05:00,258
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏،‏ أنا!‏

95
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
‏من أجلي!‏

96
00:05:05,763 --> 00:05:08,099
‏لا أصدق هذا،‏
هذا لا يعقل.‏

97
00:05:08,474 --> 00:05:11,644
‏في البداية أخذ مقعدي،‏
والآن هو يسرق مخفوق الحليب خاصتي.‏

98
00:05:12,395 --> 00:05:16,482
‏كما كنتُ سأفعل لو كانت أدوارنا معكوسة.‏

99
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
‏مرحباً،‏ خمنوا ماذا حدث؟

100
00:05:20,945 --> 00:05:23,573
‏قابلت سيدة اليوم.‏
وهي تدعى ‏‏"‏‏‏‏سيدة الحظ‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:27,035 --> 00:05:28,536
‏وهي لذيذة جداً.‏

102
00:05:30,038 --> 00:05:32,999
‏هذا مضحك جداً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
والآن أعطني مخفوق الحليب خاصتي.‏

103
00:05:33,499 --> 00:05:35,168
‏‏-‏ مخفوق الحليب خاصتك؟
‏-‏ نعم.‏

104
00:05:35,626 --> 00:05:37,128
‏كنتَ تجلس في مقعدي عندما فزت.‏

105
00:05:37,211 --> 00:05:39,297
‏لذا فمخفوق الحليب هذا لي.‏

106
00:05:40,131 --> 00:05:43,426
‏هذا غريب،‏ لأنه هنا في يدي،‏
ويتدفق عبر حنجرتي

107
00:05:43,509 --> 00:05:44,552
‏إلى بطني.‏

108
00:05:47,055 --> 00:05:50,475
‏وقريباً سيتبعه 75 كوباً آخر مثله.‏

109
00:05:52,435 --> 00:05:53,895
‏أنا من اشترى تلك التذاكر.‏

110
00:05:54,020 --> 00:05:55,813
‏تلك القسائم من حقي.‏

111
00:05:55,897 --> 00:05:57,565
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ كان عليك التواجد هناك لتفوز.‏

112
00:05:57,648 --> 00:05:59,359
‏ما كنتَ لتكون هناك لولاي!‏

113
00:05:59,442 --> 00:06:00,902
‏أنتَ أعطيتني التذكرة.‏

114
00:06:00,985 --> 00:06:03,905
‏‏-‏ بحقك،‏ أنت تتصرف كالأطفال!‏
‏-‏ أنا.‏.‏.‏

115
00:06:03,988 --> 00:06:05,782
‏محكمة،‏ محكمة!‏

116
00:06:05,865 --> 00:06:07,825
‏توقفي!‏

117
00:06:11,954 --> 00:06:14,290
‏‏-‏ لماذا فعلتِ ذلك؟
‏-‏ ما هذا بحق الجحيم!‏

118
00:06:15,750 --> 00:06:17,668
‏قال أبي أن الطريقة الوحيد لحل الخلاف

119
00:06:17,752 --> 00:06:19,337
‏بين شخصين هو التصويت.‏

120
00:06:19,462 --> 00:06:20,922
‏‏-‏ أصوت لـ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أصوت لـ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
‏أنا أصوّت للمثلجات.‏

122
00:06:27,637 --> 00:06:31,224
‏لا يمكنكما التصويت،‏ نحن الـ3 سنجد الحل.‏

123
00:06:31,307 --> 00:06:34,185
‏‏-‏ مستحيل.‏
‏-‏ انتظر لحظة.‏

124
00:06:35,311 --> 00:06:38,731
‏أعتقد أن ابنتي الموهوبة لديها فكرة رائعة.‏

125
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
‏نعم،‏ بالطبع تعتقد ذلك،‏
أنتَ من أنجب هؤلاء الجرذان.‏

126
00:06:43,361 --> 00:06:45,613
‏لن أوافق،‏ سيصوتون لصالحك.‏

127
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
‏لا،‏ المحكمة عادلة تماماً.‏

128
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
‏نحاول تطبيق العدالة الأمريكية.‏

129
00:06:50,034 --> 00:06:52,954
‏إلا لو كنت غير مؤمن ب‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:54,622 --> 00:06:56,124
‏كيف تجرؤ على قول هذا!‏

131
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
‏أنا أمريكي وطنيّ بشدة.‏

132
00:06:59,877 --> 00:07:02,213
‏و هذه نكهة مخفوق الحليب
الذي سأشربه يوم الخميس.‏

133
00:07:03,131 --> 00:07:04,799
‏‏-‏ أعطني مخفوق الحليب خاصتي!‏
‏-‏ توقفا!‏

134
00:07:04,924 --> 00:07:06,300
‏توقفي عن ذلك!‏

135
00:07:06,717 --> 00:07:08,553
‏حسناً،‏ محكمة،‏ محكمة

136
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك أخذ القسائم من الخال
‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

137
00:07:12,473 --> 00:07:15,268
‏أعتقد أنني سأبقي القسائم معي.‏

138
00:07:15,518 --> 00:07:19,063
‏يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة
أو بالطريقة الصعبة.‏

139
00:07:20,064 --> 00:07:22,108
‏بحقك،‏ وما الذي ستفعله أيها القصير؟

140
00:07:31,742 --> 00:07:36,456
‏لذا،‏ في الختام حضراتكم،‏
أنا من ذهب لتلك المباراة.‏

141
00:07:36,539 --> 00:07:40,918
‏وجلست في ذلك المقعد،‏ لذا من الواضح
أني أستحق مخفوق الحليب بشكل قانوني تماماً.‏

142
00:07:41,294 --> 00:07:42,336
‏أنا أعترض.‏

143
00:07:43,546 --> 00:07:45,631
‏‏-‏ ما أساس الاعتراض؟
‏-‏ لا أريدكَ أن تفوز.‏

144
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
‏الاعتراض مرفوض.‏

145
00:07:48,468 --> 00:07:52,346
‏إشاعات!‏ الوصية الـ5!‏
خنزير بحر قبيح!‏

146
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
‏تابع رجاءً.‏

147
00:07:55,766 --> 00:07:56,767
‏شكراً لكم.‏

148
00:07:57,685 --> 00:08:01,647
‏لكن،‏ هل أستحق مخفوق الحليب وفق القانون؟

149
00:08:01,981 --> 00:08:05,943
‏حسناً،‏ ماذا أملك سواه في حياتي الفارغة؟

150
00:08:06,235 --> 00:08:07,236
‏زوجة؟ لا.‏

151
00:08:07,403 --> 00:08:09,238
‏3 أطفال رائعين؟ لا.‏

152
00:08:10,323 --> 00:08:12,283
‏كل ما أملكه هو تلك القسائم

153
00:08:12,366 --> 00:08:14,952
‏و ذكرى أبي التي تتلاشى بسرعة.‏

154
00:08:16,913 --> 00:08:20,208
‏الذي اعتاد أن يأخذني
لتناول مخفوق الحليب عندما أكون حزيناً.‏

155
00:08:23,085 --> 00:08:26,172
‏أريد مخفوق الحليب بالكريمة يا أبي.‏

156
00:08:31,844 --> 00:08:33,804
‏حافظوا على النظام!‏

157
00:08:35,515 --> 00:08:36,724
‏السادة المستشارون.‏

158
00:08:40,186 --> 00:08:41,604
‏تخيلوا غابة.‏.‏.‏

159
00:08:42,855 --> 00:08:46,234
‏و أسداً مفترساً قتل غزالاً للتو.‏

160
00:08:47,527 --> 00:08:50,321
‏و يريد أن يشرب دمه.‏

161
00:08:52,031 --> 00:08:53,366
‏وهو يستحق ذلك.‏

162
00:08:54,659 --> 00:08:57,161
‏لكن،‏ يأتي ضبع ويسرق الفريسة.‏

163
00:08:58,287 --> 00:08:59,372
‏ماهو الغزال؟

164
00:09:01,290 --> 00:09:04,210
‏إنه مثل الظبي،‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:09:05,002 --> 00:09:06,879
‏الأسد يشرب دماء ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏؟

166
00:09:07,296 --> 00:09:08,839
‏هذا مقزز!‏

167
00:09:08,923 --> 00:09:10,424
‏حسناً.‏

168
00:09:11,759 --> 00:09:13,386
‏سأروي قصة أخرى.‏

169
00:09:18,432 --> 00:09:19,976
‏لم أشأ إخباركم بهذا

170
00:09:20,059 --> 00:09:22,228
‏لكن والدكم تلقى اتصال من الطبيب.‏.‏.‏

171
00:09:25,022 --> 00:09:26,482
‏والأخبار ليست جيدة.‏

172
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
‏ما الأمر؟ هل أنت مريض؟

173
00:09:29,068 --> 00:09:31,112
‏حسناً،‏ ليسوا متأكدين.‏

174
00:09:32,446 --> 00:09:33,948
‏لكن هناك شيء واحد مؤكد.‏.‏.‏

175
00:09:34,657 --> 00:09:36,701
‏والدكم سيموت قريباً جداً.‏

176
00:09:38,995 --> 00:09:43,958
‏لكن العلماء يقولون
إن مخفوق الحليب يمكنه علاج أي شيء.‏

177
00:09:46,335 --> 00:09:47,670
‏أنا أعترض.‏

178
00:09:49,005 --> 00:09:51,424
‏‏-‏ ما أساس اعتراضك؟
‏-‏ الأساس أن كلامك غير صحيح.‏

179
00:09:52,133 --> 00:09:53,426
‏هل أنت عالم؟

180
00:09:55,845 --> 00:09:57,722
‏ربما خالكم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ محق.‏.‏.‏

181
00:09:58,514 --> 00:09:59,807
‏أو ربما لا.‏

182
00:10:02,393 --> 00:10:07,356
‏لكن هل.‏.‏.‏ تريدون المجازفة بهذا؟

183
00:10:13,029 --> 00:10:17,867
‏شكراً.‏.‏.‏ وقد يكون هذا وداعاً بيننا.‏

184
00:10:24,790 --> 00:10:26,626
‏حسناً ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تبدو بحالة جيدة.‏

185
00:10:27,668 --> 00:10:28,919
‏هل أنت متوتر؟

186
00:10:29,712 --> 00:10:32,214
‏أنا لست متوتراً،‏ أعلم أني محق.‏

187
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
‏‏-‏ أتريد عقد صفقة؟
‏-‏ نعم،‏ موافق.‏

188
00:10:35,176 --> 00:10:36,552
‏امنحني فرصة أرجوك.‏

189
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
‏سأقبل بالقشة الفارغة،‏ أو دعني ألعق الغطاء.‏

190
00:10:40,056 --> 00:10:42,224
‏اشربه أنت و دعني أشتم رائحة تنفسك.‏

191
00:10:42,308 --> 00:10:43,934
‏‏-‏ أي شيء.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

192
00:10:44,101 --> 00:10:45,394
‏ليقف الجميع!‏

193
00:10:48,105 --> 00:10:50,149
‏توصّلت هيئة المحكمة لقرار.‏

194
00:10:54,862 --> 00:10:56,489
‏انهض.‏

195
00:10:57,490 --> 00:10:58,783
‏يا للهول.‏

196
00:11:00,326 --> 00:11:02,536
‏نعتقد أن قضية ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ ضد أبي

197
00:11:02,620 --> 00:11:04,789
‏تتحدد وفقاً للمبدأ القانوني

198
00:11:04,872 --> 00:11:06,707
‏‏‏"‏‏‏‏الشيء لمن يجده،‏ وللفاشلين البكاء.‏‏‏"‏‏‏‏

199
00:11:08,376 --> 00:11:11,879
‏وبناءً عليه،‏ نحكم لصالح الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
‏ماذا!‏

201
00:11:14,006 --> 00:11:15,341
‏هل سمعتَ هذا يا أبي؟

202
00:11:15,424 --> 00:11:17,551
‏صغيرك ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ انتصر أخيراً.‏

203
00:11:17,635 --> 00:11:18,678
‏ماذا؟

204
00:11:19,053 --> 00:11:22,181
‏أيّ نوع من المحاكم تديرون
أيها القردة بحق الجحيم؟

205
00:11:22,765 --> 00:11:24,892
‏تقرر الحكم!‏

206
00:11:26,352 --> 00:11:28,145
‏حسناً،‏ هذا فظيع!‏

207
00:11:28,229 --> 00:11:31,315
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنه توصلوا إلى قرار.‏

208
00:11:31,399 --> 00:11:35,611
‏وبالتأكيد لا أحد يجرؤ
على التشكيك بنزاهة هؤلاء الشباب.‏

209
00:11:36,612 --> 00:11:38,447
‏أطالب باستئناف!‏

210
00:11:38,823 --> 00:11:42,326
‏‏-‏ بماذا؟
‏-‏ استئناف،‏ محاولة أخرى.‏

211
00:11:42,576 --> 00:11:44,578
‏هكذا يسير نظام الناضجين القضائي.‏

212
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
‏تحصل على فرصة أخرى لتغيير رأي الناس.‏

213
00:11:47,123 --> 00:11:48,124
‏حقاً؟

214
00:11:48,207 --> 00:11:49,291
‏نعم.‏

215
00:11:49,500 --> 00:11:52,837
‏أتذكرون عندما ضرب والدكم حيوان اللاما
في حديقة الحيوانات؟

216
00:11:53,671 --> 00:11:56,882
‏واعتقدنا جميعاً أن والدكم سيُسجن
لـ30 يوماً؟

217
00:11:59,760 --> 00:12:01,887
‏لكنّه حصل على فرصة لتغيير رأيهم.‏

218
00:12:02,138 --> 00:12:04,849
‏وكل ما توجّب عليّ فعله
هو تنظيف الطريق من النفايات.‏

219
00:12:06,183 --> 00:12:08,602
‏حسناً،‏ سنسمح بالاستئناف غداً.‏

220
00:12:08,686 --> 00:12:09,562
‏رائع!‏

221
00:12:09,645 --> 00:12:11,564
‏لا،‏ أنا أستأنف استئنافه!‏

222
00:12:11,647 --> 00:12:12,857
‏‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ هل هذا مسموح؟

223
00:12:13,357 --> 00:12:16,235
‏قد يكون كذلك،‏ لكننا سنخرج
لتناول البيتزا ولعب البولينغ.‏

224
00:12:16,318 --> 00:12:18,821
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ انتظروا قليلاً.‏

225
00:12:18,946 --> 00:12:20,573
‏‏-‏ لا،‏ هذا ليس عدلاً!‏
‏-‏ ليس عدلاً.‏

226
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
‏‏-‏ لقد فزتُ بالفعل!‏
‏-‏ لقد فزتَ بالفعل!‏

227
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
‏أيمكننا زيارة حديقة الحيوان في العودة؟

228
00:12:25,035 --> 00:12:28,622
‏نعم،‏ لكن وفقاً للقانون على والدك
الحفاظ على مسافة 100 قدم بعيداً عنها.‏

229
00:12:34,754 --> 00:12:37,757
‏حسناً،‏ عزيزتي الصغيرة،‏ ها نحن ذا.‏.‏.‏

230
00:12:38,090 --> 00:12:41,552
‏عصير البرتقال وبيض مخفوق والفطائر

231
00:12:42,052 --> 00:12:43,220
‏كما تحبونها بالضبط.‏

232
00:12:46,557 --> 00:12:48,851
‏يوجد 20 دولاراً بين فطائري.‏

233
00:12:49,518 --> 00:12:50,936
‏‏-‏ وفطائري أيضاً؟
‏-‏ حقاً؟

234
00:12:51,228 --> 00:12:52,646
‏أنا لم أحصل على شيء.‏

235
00:13:00,446 --> 00:13:01,906
‏اعتقدت أنّ هذا لحم مقدد.‏

236
00:13:03,908 --> 00:13:05,284
‏هل تحاول رشوتنا؟

237
00:13:06,494 --> 00:13:07,536
‏رشوة؟

238
00:13:09,455 --> 00:13:12,708
‏اسمعوا،‏ أعلم أنه عندما يتعلق الأمر بالقضية

239
00:13:13,417 --> 00:13:15,127
‏ستتبعون إحساسكم

240
00:13:15,753 --> 00:13:18,798
‏و أقراص ‏‏"‏‏‏‏هانا مونتانا‏‏"‏‏‏‏ الجديدة هذه.‏

241
00:13:19,256 --> 00:13:21,008
‏‏‏"‏‏‏‏هانا مونتانا‏‏"‏‏‏‏؟ أنا أحبها.‏

242
00:13:21,675 --> 00:13:22,676
‏هذا جيد،‏ أليس كذلك؟

243
00:13:24,011 --> 00:13:25,012
‏هذا غريب حقاً.‏

244
00:13:25,346 --> 00:13:28,057
‏نحن لسنا في ديسمبر
لكن يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏بابا نويل‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

245
00:13:29,850 --> 00:13:31,352
‏ماذا تعني؟

246
00:13:32,269 --> 00:13:34,563
‏تحاول رشوة أطفالك؟ هذا مؤسف.‏

247
00:13:35,147 --> 00:13:38,651
‏أيّ ضرر نفسي قد تسبب به لكم أيها الأعزاء.‏

248
00:13:39,318 --> 00:13:44,490
‏ربما،‏ فقط ربما،‏ سيتلاشى الألم عندما ترون
الدراجات الجديدة التي أحضرتها لكم.‏

249
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
‏‏-‏ دراجات جديدة؟
‏-‏ ماذا؟

250
00:13:45,658 --> 00:13:46,784
‏‏-‏ رائع!‏
‏-‏ أين هي؟

251
00:13:50,079 --> 00:13:51,121
‏بدأنا الحرب إذاً.‏

252
00:13:52,623 --> 00:13:53,624
‏إنها الحرب.‏

253
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
‏‏‏"‏‏‏‏جراء مجانية لأعضاء المحكمة‏‏"‏‏‏‏

254
00:14:31,287 --> 00:14:32,371
‏‏‏"‏‏‏‏الركوب بـ10 دولارات‏‏"‏‏‏‏

255
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
‏‏‏"‏‏‏‏مجاني لأعضاء المحكمة‏‏"‏‏‏‏

256
00:14:42,214 --> 00:14:44,216
‏مستحيل،‏ لن ألمس ذلك التنين.‏

257
00:14:45,217 --> 00:14:46,927
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

258
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
‏جمل؟

259
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
‏أتعرض ركوب الجمل الآن؟

260
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
‏أنت شخص فظيع.‏

261
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
‏شكراً على الهاتف الجديد يا خالي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:14:57,730 --> 00:15:00,482
‏وأنت يا أبي،‏ شكراً على تمديد
وقت عودتي للمنزل.‏

263
00:15:01,066 --> 00:15:02,067
‏لا عليكِ.‏

264
00:15:02,192 --> 00:15:05,529
‏ماذا سيحدث لطفلة بعمر الـ12 عاماً
إن عادت في الـ4:‏00 صباحاً؟

265
00:15:06,655 --> 00:15:09,116
‏اسمعوا،‏ عليكم أن ترتاحوا

266
00:15:09,199 --> 00:15:10,910
‏لأنه أمامنا يوم حافل غداً.‏

267
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
‏لماذا؟

268
00:15:12,453 --> 00:15:14,580
‏صديقاي ‏‏"‏‏‏‏زاك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏ قادمان لزيارتنا.‏

269
00:15:14,663 --> 00:15:15,873
‏‏-‏ هل أنت جاد؟
‏-‏ أنت تمزح!‏

270
00:15:15,956 --> 00:15:18,375
‏لا،‏ أنت لا تعرفهما.‏

271
00:15:18,459 --> 00:15:20,920
‏قد لا تعرف أنه لديّ أصدقاء آخرون.‏

272
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

273
00:15:22,588 --> 00:15:25,257
‏أنت صديق التوأم ‏‏"‏‏‏‏سبراوس‏‏"‏‏‏‏
اللذان يظهران على التلفاز؟

274
00:15:25,341 --> 00:15:27,301
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ هل يمكنني مقابلتهم إذاً؟

275
00:15:28,969 --> 00:15:30,095
‏أعتقد أنه جائع.‏

276
00:15:30,262 --> 00:15:32,056
‏لا،‏ أطعمته للتو.‏

277
00:15:32,598 --> 00:15:34,350
‏وماذا يأكل هذا الشيء؟

278
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
‏جراء.‏

279
00:15:39,521 --> 00:15:40,856
‏الجراء!‏

280
00:15:45,986 --> 00:15:47,071
‏كيف حال الجمل؟

281
00:15:48,989 --> 00:15:50,115
‏ليس بحالة جيدة.‏

282
00:15:51,450 --> 00:15:53,243
‏اصطدم بنافورة الشوكولاته.‏

283
00:15:54,620 --> 00:15:56,497
‏لن أدخل المرآب لو كنتُ مكانك.‏

284
00:15:58,165 --> 00:15:59,625
‏ليقف الجميع!‏

285
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
‏هل توصلتم لقرار؟

286
00:16:04,380 --> 00:16:07,049
‏نعم،‏ توصلنا لقرار أن المحكمة فكرة غبية.‏

287
00:16:07,967 --> 00:16:10,302
‏لا،‏ لا،‏ المحاكم فكرة عظيمة،‏ عملها ينجح.‏

288
00:16:10,511 --> 00:16:12,054
‏لا،‏ كل ما نفعله هو الشجار.‏

289
00:16:12,262 --> 00:16:14,598
‏لقد مللت من العملية بأكملها.‏

290
00:16:16,934 --> 00:16:17,893
‏المعذرة.‏

291
00:16:18,018 --> 00:16:19,603
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ حديث جانبي؟

292
00:16:22,064 --> 00:16:23,899
‏‏-‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏ لا أعلم،‏ أنا نادم.‏

293
00:16:23,983 --> 00:16:26,944
‏أعلم،‏ لقد علّمناهم للتو نظاماً
لحل مشاكلهم الخاصة.‏

294
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
‏‏-‏ أعلم ذلك.‏
‏-‏ وأنت أفسدته بسبب الرشاوى.‏

295
00:16:29,238 --> 00:16:30,197
‏أنا؟

296
00:16:30,531 --> 00:16:32,616
‏حسناً،‏ ربما ساهمت قليلاً بذلك.‏

297
00:16:33,033 --> 00:16:34,785
‏لا بد من تصحيح الأمور بشكل ما.‏

298
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
‏علينا تعليمهم أن العدالة طريقة ناجحة.‏

299
00:16:36,704 --> 00:16:38,163
‏من الواضح أن هناك حلّ واحد.‏

300
00:16:38,247 --> 00:16:39,915
‏‏-‏ أتفق معك.‏
‏-‏ علينا تقاسم الجائزة.‏

301
00:16:39,999 --> 00:16:41,333
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هذه مساومة عادلة.‏

302
00:16:41,417 --> 00:16:43,460
‏ما هذه المساومة؟ لن أحصل على ما أريد.‏

303
00:16:43,544 --> 00:16:45,713
‏‏-‏ وماذا تريد؟
‏-‏ أريد جميع قسائم مخفوق الحليب.‏

304
00:16:46,422 --> 00:16:48,674
‏‏-‏ توقفوا عن هذا!‏
‏-‏ توقفوا،‏ حسناً،‏ توقفوا!‏

305
00:16:48,757 --> 00:16:52,052
‏كفى!‏،‏ إن لم تكونا قادرين على حل هذه
المشكلة مثل الناضجين

306
00:16:52,136 --> 00:16:53,762
‏فعليكم حلها مثل الأطفال.‏

307
00:16:54,680 --> 00:16:57,474
‏مع كامل احترامي،‏ أليس هذا ما نفعله الآن؟

308
00:17:00,060 --> 00:17:03,981
‏من يسبق الآخر بشرب مخفوق الحليب
سيفوز بالقسائم لمدة شهر.‏

309
00:17:04,231 --> 00:17:06,817
‏الجائزة ستذهب لمن يبذل جهده للفوز.‏

310
00:17:07,317 --> 00:17:08,485
‏هناك شرط.‏.‏.‏

311
00:17:09,695 --> 00:17:11,697
‏الخاسر ينظف المرآب.‏

312
00:17:13,282 --> 00:17:15,534
‏أعتقد أنه حان الوقت لأخبرك أنّي كنت

313
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
‏بطل شرب مخفوق الحليب في المخيم
3 سنوات على التوالي.‏

314
00:17:19,663 --> 00:17:22,916
‏نعم،‏ لقد رأيت صوراً لك في ذلك المخيم،‏
وكنت في غاية البدانة.‏

315
00:17:25,044 --> 00:17:28,172
‏خذوا مواقعكم،‏ استعدوا.‏.‏.‏

316
00:17:28,422 --> 00:17:29,339
‏ابدؤوا الشرب!‏

317
00:17:34,553 --> 00:17:36,013
‏‏-‏ تجمد رأسي!‏
‏-‏ تجمد رأسي!‏

318
00:18:19,515 --> 00:18:20,516
‏انتهيت.‏

319
00:18:21,308 --> 00:18:23,018
‏انتهيت من الشرب.‏

320
00:18:23,310 --> 00:18:24,895
‏لدينا فائز!‏

321
00:18:25,896 --> 00:18:26,939
‏لقد فزت!‏

322
00:18:28,941 --> 00:18:30,025
‏لقد فزت.‏

323
00:18:31,902 --> 00:18:34,613
‏أنا.‏.‏.‏ أريد أن أستلقي.‏

324
00:18:35,781 --> 00:18:37,407
‏إليك دفتر القسائم يا أبي.‏

325
00:18:37,533 --> 00:18:40,119
‏يوجد 75 كأساً أخرى من مخفوق الحليب.‏

326
00:18:41,912 --> 00:18:44,123
‏لا أريد أن أرى مخفوق الحليب مرة أخرى.‏

327
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
‏حسناً،‏ هذا يعني أن الجائزة ستذهب لك
يا خالي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:18:51,672 --> 00:18:55,050
‏احتفظوا بها،‏ ولا تقولوا كلمة مخفوق الحليب
أمامي مرة أخرى.‏

329
00:18:55,217 --> 00:18:56,343
‏مخفوق الحليب.‏

330
00:18:56,885 --> 00:18:58,011
‏مخفوق الحليب.‏

331
00:18:58,345 --> 00:19:00,514
‏‏-‏ مخفوق الحليب.‏
‏-‏ مخفوق الحليب.‏

332
00:19:04,476 --> 00:19:07,020
‏لنذهب على دراجاتنا الجديدة
لتناول مخفوق الحليب.‏

333
00:19:07,354 --> 00:19:09,439
‏سأتصل بهم بهذا الهاتف الجديد.‏

334
00:19:09,731 --> 00:19:10,816
‏لا تنتظروا عودتنا.‏

335
00:19:10,941 --> 00:19:12,693
‏سنكون في المنزل عند الـ4:‏00 صباحاً.‏

336
00:19:22,911 --> 00:19:25,706
‏يبدو مخفوق الحليب مقرفاً عند شربه
وعند طرحه.‏

337
00:19:27,916 --> 00:19:29,793
‏على الأقل أنت تمكنت من الوصول للحمام.‏

338
00:19:34,256 --> 00:19:36,800
‏لقد فعلنا كل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

339
00:19:37,050 --> 00:19:39,052
‏ولا أحد منا حصل على مخفوق الحليب.‏

340
00:19:39,469 --> 00:19:42,431
‏حسناً،‏ على الأقل تعلم الأطفال
كيف يحل الناضجون مشاكلهم.‏

341
00:19:45,601 --> 00:19:48,896
‏لماذا نفعل هذا لبعضنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
لماذا أصبحنا متنافسين جداً؟

342
00:19:49,688 --> 00:19:52,357
‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أننا لسنا
شخصين جيدين.‏

343
00:19:54,067 --> 00:19:55,068
‏أنتَ محق.‏

344
00:19:57,654 --> 00:19:58,780
‏مرحباً!‏

345
00:20:02,075 --> 00:20:04,828
‏يا للروعة،‏ ‏‏"‏‏‏‏زاك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كودي‏‏"‏‏‏‏!‏

346
00:20:05,204 --> 00:20:08,207
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ سررت بلقائك.‏
‏-‏ نعم،‏ سررت برؤيتكما أيضاً.‏

347
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
‏هل هذا القميص الذي اشتريته لك؟

348
00:20:10,042 --> 00:20:13,545
‏نعم،‏ نعم،‏ أرتديه طوال الوقت.‏
أحبه،‏ إنه قميصي المفضل،‏ شكراً.‏

349
00:20:15,756 --> 00:20:17,507
‏هذا نسيبي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:20:17,883 --> 00:20:18,884
‏كيف الحال يا رفاق؟

351
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
‏هل هذا هو الرجل الذي سرق
مخفوق الحليب خاصّتك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

352
00:20:23,931 --> 00:20:26,225
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ عار عليك يا صاح.‏

353
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
{\an8}‏معك حق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا الرجل سخيف حقاً.‏

354
00:20:29,811 --> 00:20:30,771
{\an8}‏نعم.‏

355
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
{\an8}‏أتعلمان ماذا؟ حللنا مشكلة مخفوق الحليب.‏

356
00:20:33,815 --> 00:20:36,151
{\an8}‏حُلّت المشكلة،‏ شكراً لكما على مساندتي.‏

357
00:20:36,485 --> 00:20:39,321
{\an8}‏هذا جيد،‏ إذاً،‏ هل ما زال بإمكاننا
ركوب الجمل؟

358
00:20:40,656 --> 00:20:41,657
{\an8}‏أتعلمان ماذا؟

359
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
{\an8}‏إذا نظفتما مخلفاته،‏
يمكنكما امتطاؤه قدر ما ترغبان.‏

360
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
{\an8}‏رائع.‏

361
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
{\an8}‏انتظرونا يا رفاق،‏
يمكننا الركوب نحن الـ3 معاً.‏

