﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
‏يا له من إفطار لذيذ!‏

2
00:00:02,711 --> 00:00:06,381
‏عليّ القول يا ‏‏"‏‏‏‏ إيميلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتِ أفضل
صديقة حصل عليها ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:06,881 --> 00:00:09,759
‏لم يحظَ بالكثير من الصديقات،‏
لكنك الأفضل بلا شك.‏

4
00:00:09,884 --> 00:00:12,303
‏هل تقول هذا لأني أعددت لكم ‏‏"‏‏‏‏وافل بلجيكي‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:12,387 --> 00:00:15,932
‏لا،‏ بل لأنك عرضتِ أن تنظفي الفوضى بعدها.‏

6
00:00:19,477 --> 00:00:20,478
‏لا،‏ أعني ذلك حقاً.‏

7
00:00:22,147 --> 00:00:24,733
‏لا تكن سخيفاً،‏ هذا عمل الأطفال.‏

8
00:00:24,816 --> 00:00:27,902
‏‏‏"‏‏‏‏آلفين‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ثيودور‏‏"‏‏‏‏
فلتروا صديقتي كيف ننظف الأطباق.‏

9
00:00:29,863 --> 00:00:31,197
‏أنتِ معجبة به حقاً؟

10
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
‏نعم.‏

11
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
‏تعلمين أنه يخبئ الحلوى في حذائه.‏

12
00:00:35,285 --> 00:00:37,746
‏أرجوكِ،‏ أريتها هذا في موعدنا الأول.‏

13
00:00:38,329 --> 00:00:41,750
‏أردت الكراميل،‏ وإذ به
يعطني قطعة،‏ دافئة وناعمة.‏

14
00:00:42,500 --> 00:00:43,835
‏مثلك تماماً.‏

15
00:00:44,919 --> 00:00:48,048
‏‏-‏ عدا أن جزءً من الجورب لم يعلق بك.‏
‏-‏ فهمتك.‏

16
00:00:55,430 --> 00:00:58,433
‏سأكون صريحاً،‏ ليس لدي أدنى فكرة عما أفعله.‏

17
00:00:59,559 --> 00:01:01,895
‏لا توجد مشكلة يا بني،‏ فعلت ما بوسعك.‏

18
00:01:02,187 --> 00:01:03,563
‏حان دورك يا ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:04,773 --> 00:01:05,815
‏أعني ذلك حقاً.‏

20
00:01:15,992 --> 00:01:17,077
‏يا للروعة!‏

21
00:01:18,745 --> 00:01:22,123
{\an8}‏اقترحت صديقتي ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ أن
أجرب المواعدة على الإنترنت.‏

22
00:01:22,207 --> 00:01:24,876
{\an8}‏لا أصدق أن الأمر نجح.‏

23
00:01:26,044 --> 00:01:28,004
{\an8}‏‏-‏ مواعدة على الإنترنت؟
‏-‏ نعم.‏

24
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
{\an8}‏لطالما اعتقدت أنها للفاشلين.‏

25
00:01:31,841 --> 00:01:33,259
{\an8}‏مقاس خصري 110 سنتمتراً.‏

26
00:01:33,635 --> 00:01:34,886
{\an8}‏لدي مشاكل مع أمي.‏

27
00:01:34,969 --> 00:01:36,554
{\an8}‏أضع صورة ‏‏"‏‏‏‏مستر سولو‏‏"‏‏‏‏ عند سريري.‏

28
00:01:41,142 --> 00:01:42,685
{\an8}‏لدي طفلان،‏ أخاف العتمة.‏

29
00:01:42,769 --> 00:01:45,146
{\an8}‏أزواجي السبعة السابقون ماتوا بطريقة غامضة.‏

30
00:01:48,858 --> 00:01:50,318
{\an8}‏كلاكما فاشلان.‏

31
00:01:50,902 --> 00:01:52,195
{\an8}‏اعتقدت أنه ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

32
00:01:53,488 --> 00:01:55,448
{\an8}‏مرحباً،‏ كيف حال الحوت؟

33
00:01:55,573 --> 00:01:57,283
{\an8}‏أنا جالس هنا.‏

34
00:01:58,159 --> 00:02:00,537
{\an8}‏كنت أعني المرأة الحامل في الأعلى.‏

35
00:02:00,703 --> 00:02:03,790
{\an8}‏حوت؟ كيف تجرئين؟ إنها زوجتي!‏

36
00:02:08,628 --> 00:02:09,921
{\an8}‏إنها ضخمة.‏

37
00:02:11,172 --> 00:02:14,592
{\an8}‏عندما يبدأ المخاض،‏ سنضطر
لإخراجها من النافذة كالبيانو.‏

38
00:02:15,969 --> 00:02:18,388
{\an8}‏البارحة،‏ قضيت الليلة وأنا أدلك رقبتها

39
00:02:18,471 --> 00:02:20,140
{\an8}‏لأكتشف في النهاية أنه فخذها.‏

40
00:02:23,810 --> 00:02:27,272
{\an8}‏على أي حال،‏ جلبت لها بعض المجلات،‏ لذا.‏.‏.‏

41
00:02:27,397 --> 00:02:28,815
{\an8}‏يمكنني أن أعطيها إياها.‏

42
00:02:28,898 --> 00:02:31,234
{\an8}‏كانت نائمة لذا لم أتمكن من أسلّم عليها.‏

43
00:02:31,401 --> 00:02:32,777
{\an8}‏هذا لطيف للغاية.‏

44
00:02:32,902 --> 00:02:36,531
{\an8}‏نعم،‏ وأيضاً لأني أريد أن ألتقط
صورة معها كي أبدو نحيفة.‏

45
00:02:37,532 --> 00:02:40,869
{\an8}‏أفهمك،‏ قمت بهذا أيضاً.‏

46
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
{\an8}‏شعرت وكأن عمري 5 سنوات مرة ثانية.‏

47
00:02:44,956 --> 00:02:46,583
{\an8}‏‏-‏ أتعلم ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟

48
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
{\an8}‏إنها تعجبني فعلاً.‏

49
00:02:48,334 --> 00:02:51,546
{\an8}‏لا أفهم،‏ ما الذي تحصل عليه من هذه العلاقة؟

50
00:02:52,797 --> 00:02:54,257
{\an8}‏إنها تحقق حلم كل امرأة.‏

51
00:02:54,340 --> 00:02:58,052
{\an8}‏نعم،‏ رجل ذو شغف جامح
واستطاعة قليلة.‏

52
00:02:59,345 --> 00:03:02,182
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ على حق.‏
إنها رائعة حقاً،‏ سأفتقدها.‏

53
00:03:03,016 --> 00:03:04,309
‏لا تذكريني يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
‏ما الذي تتحدثان عنه؟

55
00:03:06,519 --> 00:03:07,896
‏‏-‏ لعنة الـ6 أسابيع.‏
‏-‏ نعم.‏

56
00:03:07,979 --> 00:03:09,355
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كل صديقات ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏

57
00:03:09,439 --> 00:03:11,316
‏يتركنه بعد 6 أسابيع،‏ ألم تلاحظ ذلك؟

58
00:03:11,566 --> 00:03:14,611
‏هل تعتقدين أني أولي اهتماماً لغيري؟

59
00:03:15,486 --> 00:03:17,572
‏حسناً،‏ ما زلت أملك أسبوعاً معها.‏

60
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
‏لا،‏ اليوم هو الـ28 من الشهر.‏

61
00:03:19,407 --> 00:03:20,491
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نعم.‏

62
00:03:20,825 --> 00:03:22,744
‏‏-‏ يا للهول،‏ لا.‏
‏-‏ نعم.‏

63
00:03:23,036 --> 00:03:24,495
‏لديك حتى نهاية اليوم.‏

64
00:03:24,913 --> 00:03:26,581
‏لا بد أن تستمع بكل لحظة.‏

65
00:03:26,748 --> 00:03:30,668
‏نعم،‏ ربما سأقنعها بإقامة
علاقة معي في مكان عام.‏

66
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
‏تشعر ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ بالرغبة بتناول عرق السوس.‏

67
00:03:36,090 --> 00:03:38,134
‏أخبرتها أنّ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ لديه البعض في حذائه،‏

68
00:03:38,218 --> 00:03:40,053
‏لكنها قات أنها أكلته البارحة.‏

69
00:03:41,346 --> 00:03:43,556
‏تعم،‏ سرقت البعض من أجلها.‏

70
00:03:43,640 --> 00:03:46,601
‏كان من النوع الأحمر لكن أعتقد
أنه كان في حذائه لمدة طويلة.‏

71
00:03:49,437 --> 00:03:51,856
‏على أي حال،‏ سأذهب إلى المتجر
لأحضر بعضاً منه.‏

72
00:03:53,524 --> 00:03:55,944
‏نعم،‏ أنا.‏.‏.‏

73
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
‏أعتقد أنها النهاية.‏

74
00:04:01,574 --> 00:04:03,284
‏نعم،‏ إنها كذلك.‏

75
00:04:04,160 --> 00:04:06,788
‏إنه وقت الذهاب إلى المتجر.‏

76
00:04:08,331 --> 00:04:09,332
‏وداعاً.‏

77
00:04:10,458 --> 00:04:11,459
‏وداعاً.‏

78
00:04:14,170 --> 00:04:15,213
‏اللعنة.‏

79
00:04:15,296 --> 00:04:17,840
‏لن تعود،‏ إنها اللعنة من جديد،‏ أنا متأكد.‏

80
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
‏استرخ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها ذاهبة
إلى المتجر وحسب.‏

81
00:04:20,927 --> 00:04:21,970
‏أو إلى ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً؟

83
00:04:25,431 --> 00:04:28,226
‏تركت معطفها،‏ ستعود حتماً.‏

84
00:04:28,393 --> 00:04:31,229
‏معطف؟ هذا لا يعني شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
‏هل تذكر ‏‏"‏‏‏‏جينيفر‏‏"‏‏‏‏؟ ما زلت أملك سيارتها.‏

86
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ لقد نسيت معطفي.‏

87
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
‏وداعاً.‏

88
00:04:46,995 --> 00:04:48,746
‏يا للهول!‏

89
00:04:49,205 --> 00:04:50,873
‏لا بد أن الطقس بارد في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:56,629 --> 00:05:00,216
‏لا تكن سخيفاً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يوجد شيء
يدعى لعنة الـ6 أسابيع.‏

91
00:05:00,300 --> 00:05:01,384
‏يوجد بالنسبة له.‏

92
00:05:01,467 --> 00:05:03,428
‏كل علاقاته تبدو رائعة لمدة 5 أسابيع،‏

93
00:05:03,511 --> 00:05:05,263
‏ولكن في الأسبوع الـ6،‏ ينتهي الأمر.‏

94
00:05:05,388 --> 00:05:06,472
‏ويبكي على كنبتي،‏

95
00:05:06,556 --> 00:05:08,599
‏وهو يأكل مصاصة وجدها في حذائه.‏

96
00:05:09,559 --> 00:05:10,935
‏لا أعرف ماذا يحدث.‏

97
00:05:11,019 --> 00:05:13,896
‏حسناً،‏ هل الأسبوع 6 هو أول
مرة تخلع فيها قميصك؟

98
00:05:16,107 --> 00:05:19,777
‏لا،‏ ينفصلون عني من غير سبب على الإطلاق.‏

99
00:05:20,069 --> 00:05:22,655
‏‏-‏ من غير سبب؟ لا يمكن.‏
‏-‏ من غير سبب يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:22,739 --> 00:05:24,365
‏أتذكر ‏‏"‏‏‏‏غلوريا‏‏"‏‏‏‏؟

101
00:05:29,704 --> 00:05:32,248
‏أحب سترة ‏‏"‏‏‏‏ليترمان‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بك.‏

102
00:05:32,457 --> 00:05:34,917
‏‏-‏ ما نوع الرياضة التي تلعبها؟
‏-‏ لا شيء.‏

103
00:05:35,168 --> 00:05:37,378
‏أنا عضو في اللجنة التي تقوم بطلب السترات.‏

104
00:05:41,758 --> 00:05:44,761
‏كانت هذه أفضل 6 أسابيع في حياتي.‏

105
00:05:45,428 --> 00:05:46,596
‏وبالنسبة لي أيضاً.‏

106
00:05:47,597 --> 00:05:48,681
‏‏‏"‏‏‏‏غلوريا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

107
00:05:50,683 --> 00:05:52,143
‏أريد أن أسألك شيئاً.‏

108
00:05:53,728 --> 00:05:54,729
‏هل يمكنك.‏.‏.‏

109
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
‏نعم؟

110
00:05:59,984 --> 00:06:01,694
‏أن تبدئي حمية غذائية معي؟

111
00:06:03,821 --> 00:06:04,822
‏ماذا؟

112
00:06:04,947 --> 00:06:08,284
‏أعتقد أن كلانا قد يستفيد
من خسارة بعض الوزن.‏

113
00:06:09,660 --> 00:06:11,079
‏أتظن أنني سمينة؟

114
00:06:11,287 --> 00:06:12,997
‏لا.‏

115
00:06:13,706 --> 00:06:15,833
‏أنتِ فقط تملكين عظاماً عريضة،‏ مثلي.‏

116
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
‏في اليوم التالي،‏ كان يفترض
بنا أن نقيس أوزاننا

117
00:06:20,546 --> 00:06:23,466
‏في مركز الطلاب الصحي،‏ لكنها لم تأتِ.‏

118
00:06:24,008 --> 00:06:26,219
‏وحتى يومنا هذا،‏ لا أعلم ماذا حدث.‏

119
00:06:26,552 --> 00:06:29,305
‏ماذا حدث؟ لقد دعوتها بالسمينة.‏

120
00:06:29,806 --> 00:06:31,974
‏أتعلم،‏ أتذكر تلك الفتاة،‏ ‏‏"‏‏‏‏غلوريا‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:32,058 --> 00:06:34,477
‏تغيرت كثيراً بعد أن واعدتك.‏

122
00:06:34,560 --> 00:06:36,020
‏و أصبحت بعدها حقاً سمينة.‏

123
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
‏كانوا يدعونها ‏‏"‏‏‏‏غلوريا الضخمة‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:40,441 --> 00:06:42,193
‏أترى؟ أخبرتك.‏

125
00:06:42,276 --> 00:06:44,153
‏لستُ السبب،‏ بل إنها اللعنة.‏

126
00:06:44,862 --> 00:06:46,989
‏حسناً،‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏كارمن‏‏"‏‏‏‏؟

127
00:06:47,782 --> 00:06:50,284
‏عام 1999،‏ منذ بداية أبريل وإلى منتصف مايو

128
00:06:58,042 --> 00:07:01,921
‏كانت هذه أفضل 6 أسابيع في حياتي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:07:02,213 --> 00:07:04,715
‏وستكون أفضل ليلة الغد.‏

130
00:07:04,799 --> 00:07:09,095
‏عندما نتمكن أخيراً من مشاهدة
فيلم ‏‏"‏‏‏‏حرب النجوم:‏ الخطر الوهمي‏‏"‏‏‏‏

131
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
‏لا يسعني الانتظار.‏

132
00:07:11,514 --> 00:07:13,433
‏قمت بتحديد الموعد على الرزنامة.‏

133
00:07:14,725 --> 00:07:15,810
‏إنها.‏.‏.‏

134
00:07:16,227 --> 00:07:17,854
‏رزنامة عليها صورة ‏‏"‏‏‏‏هيلو كيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
‏ألا تجدها لطيفة؟

136
00:07:20,898 --> 00:07:22,608
‏لا،‏ أعتقد أنها غبية.‏

137
00:07:23,484 --> 00:07:24,485
‏ماذا تقصد؟

138
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
‏أنك أكبر غريبة أطوار على الإطلاق.‏

139
00:07:27,947 --> 00:07:31,159
‏أنا؟ أنت المهووس بأفلام ‏‏"‏‏‏‏حرب النجوم‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:07:31,284 --> 00:07:33,161
‏لأنه أفضل فيلم على الإطلاق.‏

141
00:07:33,411 --> 00:07:36,372
‏لديك لعبة سيف تحت مقعد سيارتك.‏

142
00:07:36,956 --> 00:07:38,583
‏إنه للحماية.‏

143
00:07:42,336 --> 00:07:44,005
‏استعدي لسرعة الضوء.‏

144
00:07:44,088 --> 00:07:45,756
‏انتهى هذا الموعد.‏

145
00:07:47,300 --> 00:07:51,137
‏رأيت؟ كان لدينا اختلاف بسيط
بالآراء ومن ثم تولّت اللعنة الأمر.‏

146
00:07:51,304 --> 00:07:54,015
‏دعوت فتاة بالسمينة والأخرى بغريبة الأطوار.‏

147
00:07:54,098 --> 00:07:55,099
‏هذه ليست لعنة.‏

148
00:07:55,183 --> 00:07:56,893
‏هذا غباء مزمن.‏

149
00:07:58,811 --> 00:08:00,438
‏حسناً.‏

150
00:08:00,521 --> 00:08:03,524
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏روندا‏‏"‏‏‏‏ من العام الماضي؟

151
00:08:03,608 --> 00:08:05,026
‏كيف كان ذلك خطئي؟

152
00:08:08,488 --> 00:08:12,950
‏كانت هذه أفضل 6 أسابيع في حياتي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:08:13,910 --> 00:08:15,786
‏ما رأيك أن نسافر في الأسبوع المقبل؟

154
00:08:16,287 --> 00:08:18,789
‏أعرف مكاناً في ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:08:18,956 --> 00:08:22,502
‏يمكننا الركوب بالزورق والتنزه
وقطف التوت الطازج.‏

156
00:08:22,627 --> 00:08:25,922
‏المعنى الحقيقي:‏ سنقيم علاقة طوال الوقت.‏

157
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
‏هل هذا كل ما تفكرين فيه؟ إقامة علاقة.‏

158
00:08:32,470 --> 00:08:34,013
‏ما الذي تقصده؟

159
00:08:35,097 --> 00:08:36,724
‏أهتم حقاً لأمرك.‏

160
00:08:37,141 --> 00:08:39,852
‏كل ما يهمك هو إقامة علاقة معي.‏

161
00:08:40,353 --> 00:08:41,354
‏أنتِ ساقطة.‏

162
00:08:44,106 --> 00:08:45,608
‏صُدمت مرة أخرى.‏

163
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
‏من دون سابق إنذار،‏
ومن دون سبب على الإطلاق.‏

164
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
‏أنت اللعنة أيها الأحمق.‏

165
00:08:53,533 --> 00:08:55,952
‏أنت من تخرب علاقاتك.‏

166
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
‏لم قد أفعل هذا؟

167
00:08:57,119 --> 00:09:00,456
‏ربما لأنك كنت تخاف أن ينفصلن عنك.‏

168
00:09:00,706 --> 00:09:03,125
‏ربما لأنك سمين وغريب الأطوار
ومهووس بالعلاقات.‏

169
00:09:04,293 --> 00:09:05,795
‏ما الذي فهمته من حديثي؟

170
00:09:06,212 --> 00:09:09,257
‏أنت تعاني من عدم ثقة بالنفس يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
وتعكس الصفات

171
00:09:09,340 --> 00:09:11,259
‏التي لا تحبها بنفسك على الآخرين.‏

172
00:09:11,342 --> 00:09:13,594
‏إنها ضربة استباقية لمقاومة الرفض.‏

173
00:09:17,014 --> 00:09:19,433
‏حسناً،‏ كنت أتعالج بأمر من
المحكمة لمدة 6 أشهر.‏

174
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
‏حفظت بعض المعلومات.‏

175
00:09:21,394 --> 00:09:23,229
‏وكأني سأنصت لرجل

176
00:09:23,312 --> 00:09:26,107
‏يرتدي ملابس ‏‏"‏‏‏‏جي آي جو‏‏"‏‏‏‏
الداخلية قبل النوم كل ليلة.‏

177
00:09:26,983 --> 00:09:28,609
‏يا للهول،‏ هذا أنا!‏

178
00:09:29,318 --> 00:09:31,988
‏أنا حقاً أقوم بذلك،‏
أعكس صفات ملابسي الداخلية.‏

179
00:09:32,154 --> 00:09:34,448
‏حسناً،‏ عليك مساعدتي،‏ ماذا عليّ أن أفعل؟

180
00:09:34,740 --> 00:09:37,618
‏أولاً،‏ تعلم أن ارتداء ملابس
‏‏"‏‏‏‏جي آي جو‏‏"‏‏‏‏ الداخلية

181
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
‏لا يعني أن لا ترتدي شيئاً.‏

182
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
‏والآن بعد أن اكتشفنا المشكلة.‏

183
00:09:42,290 --> 00:09:43,291
‏ربما سيمكننا حلها.‏

184
00:09:43,457 --> 00:09:44,792
‏علينا أن نحلها بسرعة.‏

185
00:09:44,875 --> 00:09:47,295
‏سألتقي معها الليلة ولا أريد أن أفسد الأمر.‏

186
00:09:47,378 --> 00:09:50,840
‏رغم أنني بدأت أسأم حقاً من شعر جسمها.‏

187
00:09:52,508 --> 00:09:55,469
‏يا للهول،‏ قمت بذلك مجدداً،‏ أحتاج مساعدة.‏

188
00:10:01,892 --> 00:10:02,893
‏مرحباً،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

189
00:10:02,977 --> 00:10:05,229
‏إنه في الحمام يحلق شعر صدره.‏

190
00:10:05,438 --> 00:10:07,148
‏آمل أنه استخدم المقص أولاً.‏

191
00:10:07,231 --> 00:10:09,483
‏لأن شعراً بهذه الكثافة ممكن أن يعلق بـ.‏.‏.‏

192
00:10:10,818 --> 00:10:13,362
‏ماكينة حلاقة غبية،‏ أنا ملعون،‏ أؤكد لكم.‏

193
00:10:14,155 --> 00:10:16,449
‏أعتقد أني وجدت طريقة لإصلاح الموقف.‏

194
00:10:16,574 --> 00:10:17,491
‏ما هي؟

195
00:10:17,575 --> 00:10:20,036
‏أتذكر عندما خضعت لتنويم
مغناطيسي لأقلع عن التدخين؟

196
00:10:20,202 --> 00:10:23,497
‏أنت مجدداً تفترضين أني
أولي الآخرين اهتماماً.‏

197
00:10:23,581 --> 00:10:26,959
‏حسناً،‏ نجح الأمر معي وأعتقد أنه
بإمكاني القيام بذلك مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:10:27,084 --> 00:10:29,378
‏يجب أن يكون الشخص مُدرباً على هذه الأمور.‏

199
00:10:29,462 --> 00:10:33,382
‏ليس حقاً،‏ هناك نوع من الأشخاص ضعيفي العقول

200
00:10:33,466 --> 00:10:35,134
‏الذين يمكنك تنويمهم بحركة واحدة.‏

201
00:10:39,639 --> 00:10:40,765
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:10:42,892 --> 00:10:44,143
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:10:46,854 --> 00:10:49,357
‏يا للهول،‏ إنه غبي حقاً.‏

204
00:10:49,815 --> 00:10:52,735
‏حسناً،‏ علينا تعزيز ثقته بنفسه
عن طريق تثبيت

205
00:10:52,818 --> 00:10:55,237
‏‏-‏ رسائل إيجابية في اللاوعي.‏
‏-‏ حسناً.‏

206
00:10:55,321 --> 00:10:57,657
‏فلنجعله يرقص في الأرجاء
ويصدر صوتاً كالدجاجة.‏

207
00:10:57,740 --> 00:11:00,701
‏لا،‏ كل ما يهمني هو استمرار علاقته
بفتاة رائعة كـ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:11:00,826 --> 00:11:02,495
‏يا للروعة،‏ هذا لطيف منك.‏

209
00:11:02,578 --> 00:11:05,247
‏وبعدها يمكننا ملء وعاء بالذرة
ومشاهدته يأكله كالحيوان.‏

210
00:11:05,331 --> 00:11:07,541
‏حسناً،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:11:07,750 --> 00:11:11,962
‏أريدك أن تفكر بأول فتاة
انفصلت عنك بعد 6 أسابيع.‏

212
00:11:12,546 --> 00:11:13,631
‏‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:11:13,881 --> 00:11:14,924
‏من هي ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
‏إنها الفتاة التي واعدها

215
00:11:17,176 --> 00:11:19,595
‏في برنامج رائد الفضاء للمراهقين البدينين.‏

216
00:11:22,223 --> 00:11:23,557
‏معسكر فضاء للبدينين؟

217
00:11:23,641 --> 00:11:25,309
‏نعم،‏ توسّل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ للذهاب.‏

218
00:11:25,393 --> 00:11:27,395
‏‏‏"‏‏‏‏أريد أن أقضي الصيف بلا وزن‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:29,772 --> 00:11:33,526
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تفكر في ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:11:34,694 --> 00:11:36,112
‏‏-‏ مرحبا ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

221
00:11:37,363 --> 00:11:39,949
‏عجباً،‏ تبدين جذابة للغاية اليوم.‏

222
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
‏أنا خارج من هنا.‏

223
00:11:42,284 --> 00:11:44,203
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏ لا تغيظيني.‏

224
00:11:44,370 --> 00:11:47,248
‏بعد 6 أسابيع في معسكر الفضاء
أريد أن تتطور علاقتنا.‏

225
00:11:47,331 --> 00:11:48,749
‏لا يعجبني هذا.‏

226
00:11:48,833 --> 00:11:50,960
‏أتريد مساعدة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ أم لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

227
00:11:51,043 --> 00:11:54,004
‏لا أريد الحصول على صاروخ في مكان لا أريده.‏

228
00:11:55,005 --> 00:11:58,008
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ انتظر،‏ قد يكون هذا دليلاً.‏

229
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:11:59,593 --> 00:12:00,803
‏لستُ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:12:00,886 --> 00:12:02,722
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً!‏

232
00:12:04,348 --> 00:12:05,725
‏هيا،‏ يمكنك لمسي.‏

233
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
‏ابقِ يدك فوق قميصي.‏

234
00:12:12,398 --> 00:12:15,735
‏نعم،‏ يا للروعة.‏

235
00:12:16,193 --> 00:12:18,529
‏3،‏ 2،‏ 1 انزع القميص!‏

236
00:12:22,408 --> 00:12:24,785
‏لا،‏ انتظر.‏

237
00:12:25,327 --> 00:12:28,664
‏قبل أن نمضي أكثر يا ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏،‏

238
00:12:28,748 --> 00:12:30,458
‏أريد أن أخبرك شيئاً.‏

239
00:12:31,792 --> 00:12:32,877
‏أنا أحبك.‏

240
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
‏‏-‏ لماذا تضحك؟
‏-‏ لستُ أضحك.‏

241
00:12:36,881 --> 00:12:38,340
‏لماذا جميع أصدقائك هنا؟

242
00:12:38,424 --> 00:12:41,343
‏‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‏-‏ أهذه مزحة غريبة؟

243
00:12:41,427 --> 00:12:44,597
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ يا للهول،‏ أنا أكبر فاشل

244
00:12:44,680 --> 00:12:46,849
‏بمعسكر مليء بالمهووسين بالفضاء والبدينين.‏

245
00:12:49,268 --> 00:12:52,062
‏حسناً،‏ هذه نهاية مسدودة
اسأليه عن فتاة أخرى.‏

246
00:12:52,146 --> 00:12:54,398
‏لقد بدأ الأمر هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:12:54,482 --> 00:12:56,942
‏‏-‏ علينا إصلاح هذا.‏
‏-‏ توقفوا عن الضحك!‏

248
00:12:59,820 --> 00:13:01,614
‏قولي شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ جيد.‏

250
00:13:08,245 --> 00:13:09,330
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:13:16,670 --> 00:13:19,632
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ اقترب و تكلم معي.‏

252
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:13:25,888 --> 00:13:27,973
‏سبب وجود أصدقائي هنا

254
00:13:28,057 --> 00:13:31,769
‏أنني أريدهم أن يسمعوا ما أريد أن أقوله لك.‏

255
00:13:33,103 --> 00:13:34,688
‏ألا وهو،‏ أنني أحبك أيضاً.‏

256
00:13:35,689 --> 00:13:37,691
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

257
00:13:39,068 --> 00:13:41,737
‏أنت أعظم رجل على الإطلاق يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:13:42,738 --> 00:13:45,282
‏أي امرأة في المجرّة ستكون محظوظة بك.‏

259
00:13:49,745 --> 00:13:51,247
‏نعم!‏ هذا هو المطلوب.‏

260
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
‏مهلاً،‏ هذا يكفي.‏

261
00:13:53,040 --> 00:13:54,667
‏‏-‏ لديكِ جسم جميل.‏
‏-‏ حسناً.‏

262
00:13:54,792 --> 00:13:57,461
‏‏-‏ حسناً،‏ هذا يكفي.‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏،‏ دعينا نفعل هذا.‏

263
00:13:57,545 --> 00:13:59,338
‏‏-‏ حسناً،‏ ماذا الآن يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

264
00:13:59,505 --> 00:14:02,132
‏‏-‏ سأترككما وحدكما.‏
‏-‏ لا.‏

265
00:14:02,216 --> 00:14:04,927
‏‏-‏ دعيه يستيقظ.‏
‏-‏ فلنرَ إلى أين سيؤدي الأمر.‏

266
00:14:05,010 --> 00:14:07,388
‏أعرف أين سيؤدي،‏ دعيه يستيقظ.‏

267
00:14:07,471 --> 00:14:11,183
‏حسناً،‏ 1،‏ 2،‏ 3 استيقظ.‏

268
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
‏كيف تشعر؟

269
00:14:15,604 --> 00:14:17,231
‏كأني ربحت اليانصيب.‏

270
00:14:18,274 --> 00:14:20,025
‏ومقرّب من ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ بطريقة غريبة.‏

271
00:14:20,442 --> 00:14:21,819
‏أبق عينيك هنا.‏

272
00:14:22,528 --> 00:14:23,737
‏أتعلم ماذا؟ لقد أصلحناك.‏

273
00:14:23,863 --> 00:14:27,032
‏حسناً،‏ الأمر نفع لأنني أشعر
بشعور رائع تجاه نفسي.‏

274
00:14:27,324 --> 00:14:29,577
‏هذا رائع،‏ لا مزيد من لعنة الـ6 أسابيع.‏

275
00:14:29,660 --> 00:14:31,912
‏لا داعي للقلق من أن تنفصل عنك ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:14:32,288 --> 00:14:33,622
‏تنفصل عني؟

277
00:14:33,706 --> 00:14:35,249
‏أرجوك،‏ أنا من سينفصل عنها.‏

278
00:14:36,041 --> 00:14:37,167
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

279
00:14:37,251 --> 00:14:39,461
‏نعم،‏ أنا أفضل منها بكثير.‏

280
00:14:40,087 --> 00:14:42,840
‏أي امرأة بالمجرّة ستكون محظوظة بي.‏

281
00:14:50,097 --> 00:14:51,932
‏لقد صنعنا وحشاً.‏

282
00:14:52,641 --> 00:14:54,852
‏سمحتُ له أن يلمسني من دون فائدة.‏

283
00:15:02,318 --> 00:15:05,154
‏كانت هذه أفضل 6 أسابيع في حياتي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:15:05,738 --> 00:15:07,239
‏نعم،‏ أسمع هذا المديح كثيراً.‏

285
00:15:10,284 --> 00:15:12,620
‏مهلاً أيتها الجميلة،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:15:12,828 --> 00:15:14,163
‏أي أنني رائع.‏

287
00:15:14,580 --> 00:15:15,998
‏أتريدين جرعة من حبي؟

288
00:15:19,084 --> 00:15:20,085
‏هل أنت على ما يرام؟

289
00:15:20,669 --> 00:15:22,087
‏هل تمزحين؟

290
00:15:22,171 --> 00:15:24,381
‏انظري إليّ،‏ أنا في حالة ممتازة.‏

291
00:15:25,507 --> 00:15:27,635
‏تبدو مختلفاً قليلاً الليلة.‏

292
00:15:27,801 --> 00:15:28,886
‏اسكتي.‏

293
00:15:31,388 --> 00:15:34,224
‏أنا أتلقى إشارات غزل من تلك الجميلات الـ4.‏

294
00:15:34,308 --> 00:15:37,561
‏مرحباً،‏ هل تعملن في مكتب
البريد أيتها الجميلات؟

295
00:15:37,645 --> 00:15:39,939
‏لأن عليكن أن تتفقدوا الطرد الخاص بي.‏

296
00:15:43,525 --> 00:15:47,071
‏حسناً،‏ جميلة بقوام ممشوق
قادمة باتجاه ‏‏"‏‏‏‏آنديمان‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:15:47,154 --> 00:15:48,572
‏هذه أختي.‏

298
00:15:51,158 --> 00:15:52,785
‏مرحبا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:15:55,746 --> 00:15:57,122
‏ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟

300
00:15:58,165 --> 00:16:00,292
‏‏-‏ ماذا نفعل هنا؟
‏-‏ كنا نقود بالأرجاء،‏

301
00:16:00,376 --> 00:16:02,586
‏‏-‏ واضطرت لاستخدام الحمام.‏
‏-‏ أحتاج ذلك بشدة.‏

302
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
‏إذاً.‏.‏.‏ هل يمكنك الذهاب معي؟

303
00:16:04,588 --> 00:16:05,631
‏لقد ذهبت للتو.‏

304
00:16:05,756 --> 00:16:07,091
‏أريدك أن تذهبي مجدداً.‏

305
00:16:07,216 --> 00:16:09,176
‏أنا متأكدة أني لست بحاجة للذهاب للحمام.‏

306
00:16:09,343 --> 00:16:10,970
‏حسناً،‏ الأمر على الشكل التالي.‏

307
00:16:11,053 --> 00:16:12,888
‏لا أستطيع التبول إلا برفقة شخص.‏

308
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
‏هذا عكس المثانة الخجولة
إنها مثانة اجتماعية.‏

309
00:16:16,600 --> 00:16:17,685
‏سنعود حالاً.‏

310
00:16:20,104 --> 00:16:23,273
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لتخليصي منها.‏

311
00:16:24,233 --> 00:16:25,985
‏فأنا أريد مغازلة الفتيات.‏

312
00:16:29,530 --> 00:16:32,950
‏إن السبب الوحيد الذي يدفعك
للتصرف بغرور يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏

313
00:16:33,033 --> 00:16:35,661
‏أني قلت لك في وقت سابق أنني أحبك.‏

314
00:16:39,081 --> 00:16:42,751
‏كان اليوم الأخير من معسكر
الفضاء،‏ وكان ساحراً.‏

315
00:16:44,962 --> 00:16:47,464
‏أخي ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ أسدني معروفاً

316
00:16:47,548 --> 00:16:50,467
‏وابق هنا إلى أن أواجه ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:16:50,551 --> 00:16:52,970
‏أنت تجيد المواساة أكثر مني.‏

318
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
‏لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن.‏

319
00:16:56,223 --> 00:16:58,225
‏لن أدعك تخرب علاقتك مع ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:16:58,308 --> 00:17:01,562
‏تعال إلى هنا،‏ سيداتي وسادتي
هل لي بانتباهكم من فضلكم؟

321
00:17:01,854 --> 00:17:06,525
‏هل يوجد في الغرفة من قد
يفكر بالخروج مع هذا الرجل؟

322
00:17:06,608 --> 00:17:09,319
‏‏-‏ برفع الأيدي.‏
‏-‏ تفقد الوقت.‏

323
00:17:09,403 --> 00:17:11,280
‏عراك الفتيات على وشك البدء.‏

324
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
‏أيّ أحد؟

325
00:17:13,490 --> 00:17:17,119
‏الفتاة التي تتناول الطعام وحيدة
وتجاوزت عمر الـ40؟ لا؟

326
00:17:18,120 --> 00:17:20,414
‏ماذا عنك؟ المتزوجة من رجل غريب الأطوار؟

327
00:17:20,998 --> 00:17:22,249
‏هل تريدين مواعدته؟

328
00:17:22,374 --> 00:17:24,084
‏لا؟ أيّ أحد؟

329
00:17:25,377 --> 00:17:26,462
‏لم أعتقد ذلك.‏

330
00:17:27,880 --> 00:17:29,923
‏ماذا؟ حقاً؟ لا أحد؟

331
00:17:31,341 --> 00:17:32,342
‏حسناً يا شباب!‏

332
00:17:33,218 --> 00:17:37,473
‏من منكم يودّ أن يقضي الوقت مع صديقته؟

333
00:17:38,932 --> 00:17:40,809
‏أغلقوا أعينكم
أيتها الزوجات والصديقات.‏

334
00:17:46,106 --> 00:17:47,733
‏شكراً لكم،‏ استمتعوا بوجبتكم.‏

335
00:17:49,276 --> 00:17:50,277
‏اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:17:52,488 --> 00:17:54,073
‏أعتقد أن فكرتي أصبحت واضحة.‏

337
00:17:54,782 --> 00:17:56,867
‏صديقتك ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

338
00:17:59,703 --> 00:18:00,704
‏هل هذا دجاج؟

339
00:18:00,954 --> 00:18:01,955
‏يا للهول.‏

340
00:18:02,331 --> 00:18:04,917
‏يا للهول،‏ ستنفصل عني يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:18:05,000 --> 00:18:06,627
‏إنها أفضل مني بكثير.‏

342
00:18:06,752 --> 00:18:08,921
‏طبعاً إنها أفضل منك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:18:09,004 --> 00:18:11,215
‏تماماً كما ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أفضل مني.‏

344
00:18:11,673 --> 00:18:13,675
‏لكن أتعرف ماذا؟ هنّ لا يعرفن ذلك.‏

345
00:18:13,842 --> 00:18:16,345
‏ماذا إن اكتشفت ذلك يوماً ما؟

346
00:18:16,470 --> 00:18:19,139
‏لن تكتشف أبداً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:18:19,473 --> 00:18:23,227
‏كما ترى،‏ هناك عيب كبير
بنساء مثل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
‏أنهن يحبون رجالاً غير مثاليين أمثالنا.‏

349
00:18:26,688 --> 00:18:27,773
‏لماذا؟

350
00:18:28,649 --> 00:18:31,485
‏لا أعلم،‏ لأنهنّ يردن تحسيننا.‏

351
00:18:31,985 --> 00:18:34,530
‏كما تعلم،‏ ليس لديهنّ وظائف،‏
لذا عليهن فعل شيء.‏

352
00:18:35,364 --> 00:18:36,990
‏حقاً؟

353
00:18:37,407 --> 00:18:39,910
‏نعم،‏ لكن إليك ما الرائع بالأمر.‏

354
00:18:40,619 --> 00:18:42,162
‏لا يمكن تحسيننا.‏

355
00:18:42,996 --> 00:18:45,249
‏لذا يقضين حياتهن وهنّ يحاولن.‏

356
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
‏ويتسنّى لنا أن نبقى معهن للأبد.‏

357
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
‏هذا جنون.‏

358
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
‏نعم،‏ هكذا هم النساء.‏

359
00:18:54,842 --> 00:18:58,011
‏أنا جاد،‏ أهذا دجاج؟ لا يمكنني
أن أميز وهو مغطى بالصلصة.‏

360
00:18:59,763 --> 00:19:01,056
‏شكراً لكِ يا ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:19:01,140 --> 00:19:03,851
‏كان حديثك رائعاً.‏

362
00:19:06,895 --> 00:19:08,063
‏لا تكوني متواضعة.‏

363
00:19:08,147 --> 00:19:09,898
‏قمتِ بمعظم العمل لوحدك حقاً.‏

364
00:19:09,982 --> 00:19:11,483
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم.‏

365
00:19:13,026 --> 00:19:14,111
‏هل أكل أحد لحم العجل؟

366
00:19:14,444 --> 00:19:15,863
‏بالطيع،‏ إنه لحم عجل.‏

367
00:19:16,947 --> 00:19:18,532
‏حسناً،‏ علينا الذهاب.‏

368
00:19:18,907 --> 00:19:20,784
‏سنتركما وحدكما يا طائريّ الحب.‏

369
00:19:21,660 --> 00:19:22,661
‏شكراً ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:19:22,870 --> 00:19:24,788
‏‏-‏ أعني ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ كان هذا غريباً.‏
‏-‏ نعم.‏

371
00:19:27,332 --> 00:19:30,502
‏يتصرّف الجميع بغرابة الليلة.‏

372
00:19:30,794 --> 00:19:33,172
‏لا،‏ لم ألاحظ شيئاً،‏ ماذا تقصدين؟

373
00:19:33,297 --> 00:19:36,216
‏أنت تغازل النساء طوال الليلة،‏

374
00:19:36,300 --> 00:19:37,926
‏حتى أختك،‏

375
00:19:38,010 --> 00:19:42,806
‏التي لا أصدق أنها جعلتني
أراها وهي تقضي حاجتها.‏

376
00:19:44,099 --> 00:19:45,100
‏نعم.‏

377
00:19:46,393 --> 00:19:49,396
‏هناك ما يجب أن أقوله لك
يا ‏‏"‏‏‏‏إيميلي‏‏"‏‏‏‏ وهذا.‏.‏.‏

378
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
‏ليس سهلاً بالنسبة لي.‏

379
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
‏أنا أحبك.‏

380
00:20:00,115 --> 00:20:03,535
‏انتهى الأمر،‏ ضقت ذرعاً بالنساء.‏
هل لي أن أدعوك لشراب يا سيدي؟

381
00:20:04,620 --> 00:20:06,455
‏هيا يا صاح،‏ لا أحد يصدق هذا التمويه.‏

382
00:20:09,082 --> 00:20:14,213
‏أنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أتعمّد الضحك.‏

383
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
‏الأمر أنكَ.‏.‏.‏

384
00:20:16,381 --> 00:20:19,009
‏كنتَ تتصرف بغرابه الليلة

385
00:20:19,092 --> 00:20:21,470
‏لذا اعتقدت أنك ستنفصل عني.‏

386
00:20:26,058 --> 00:20:27,476
‏أنا أحبكَ أيضاً.‏

387
00:20:28,435 --> 00:20:29,436
‏حقاً؟

388
00:20:29,645 --> 00:20:30,646
‏نعم.‏

389
00:20:32,189 --> 00:20:35,317
‏أعتقد أنه من الغريب أنكَ
تحتفظ بلعبة سيف في سيارتك،‏

390
00:20:35,400 --> 00:20:36,610
‏لكن كما تعلم.‏.‏.‏

391
00:20:38,320 --> 00:20:40,822
‏‏-‏ يمكنني التغاضي عن ذلك.‏
‏-‏ نعم،‏ إنه للحماية.‏

392
00:20:40,906 --> 00:20:41,949
‏أفهم ذلك.‏

393
00:20:48,080 --> 00:20:51,416
‏حسناً،‏ عملنا انتهى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏روبن‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:20:51,500 --> 00:20:52,542
{\an8}‏نعم.‏

395
00:20:52,668 --> 00:20:55,128
{\an8}‏مهلاً،‏ أتودّين تناول العشاء؟

396
00:20:55,212 --> 00:20:58,131
{\an8}‏في الحقيقة لقد قمت بالطلب مسبقاً.‏

397
00:21:03,971 --> 00:21:06,473
{\an8}‏أيودّ الحيوان بعض الذرة؟

398
00:21:06,556 --> 00:21:09,977
{\an8}‏أيودّ الحيوان بعض الذرة؟ كُل أيها الحيوان.‏

399
00:21:13,272 --> 00:21:16,775
{\an8}‏أحسنت،‏ هل ما زلت جائعاً؟

