﻿1
00:00:10,260 --> 00:00:13,304
‏استيقظي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ حان وقت العمل.‏

2
00:00:14,514 --> 00:00:15,640
‏ماذا؟

3
00:00:16,516 --> 00:00:21,479
‏التوأم يبكيان،‏ والرجل نائم.‏
استيقظي يا امرأة.‏

4
00:00:22,939 --> 00:00:26,026
‏من أجرى الولادة القيصرية فليرفع يده.‏

5
00:00:30,030 --> 00:00:32,991
‏أجل،‏ محاولة جميلة،‏ هيا،‏ سجّل حضورك.‏

6
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
‏أتعلمين؟

7
00:00:40,540 --> 00:00:43,668
‏كنت أعلم أن عليّ التشبث بموقفي
حيال الولادة الطبيعية.‏

8
00:00:44,794 --> 00:00:47,672
‏لكن لا،‏ أحدهم فضل الطريقة السهلة.‏

9
00:00:55,138 --> 00:00:56,389
‏يا للروعة!‏

10
00:00:58,641 --> 00:01:02,520
‏أنت تنام بعمق،‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جوناثن‏‏"‏‏‏‏؟

11
00:01:05,190 --> 00:01:06,191
‏أم أنت ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏؟

12
00:01:09,444 --> 00:01:11,112
‏لا يهم.‏

13
00:01:12,489 --> 00:01:15,366
‏لديّ سؤال لك عندما تستيقظ.‏

14
00:01:16,743 --> 00:01:17,994
{\an8}‏صدر والدتك

15
00:01:18,495 --> 00:01:19,871
‏كيف يبدو هذه الأيام؟

16
00:01:24,793 --> 00:01:25,794
‏أتعلم؟

17
00:01:26,377 --> 00:01:28,713
{\an8}‏لم أكن أريد قول هذا أمام أمك

18
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
{\an8}‏لكنني سعيد جداً لأنكما صبيان.‏

19
00:01:32,467 --> 00:01:35,345
{\an8}‏تفوقت الفتيات عليّ بالعدد في هذه العائلة،‏
3 مقابل 1.‏

20
00:01:36,221 --> 00:01:39,015
{\an8}‏وأنتما عدّلتما النتيجة على نحو غير متوقع.‏

21
00:01:39,849 --> 00:01:43,561
{\an8}‏أي كما عدّل فريق ‏‏"‏‏‏‏مارلينز‏‏"‏‏‏‏ النتيجة
وهزم فريق ‏‏"‏‏‏‏كابز‏‏"‏‏‏‏ عام 2003؟

22
00:01:45,772 --> 00:01:46,815
{\an8}‏ما هذا؟

23
00:01:47,565 --> 00:01:48,650
‏تماماً.‏

24
00:01:50,610 --> 00:01:51,653
‏من أنت؟

25
00:01:51,861 --> 00:01:53,363
‏سأعطيك تلميحاً.‏

26
00:01:58,660 --> 00:01:59,661
‏يا للهول!‏

27
00:01:59,994 --> 00:02:01,037
‏خمن مجدداً.‏

28
00:02:02,997 --> 00:02:05,291
‏اسمح لي بأن أعرفك بنفسي.‏

29
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
‏أجل،‏ أنت رجل ثري ورفيع الذوق.‏

30
00:02:09,045 --> 00:02:12,674
{\an8}‏فقط،‏ أخبرني ما سبب وجود الشيطان
في غرفة المعيشة خاصتي؟

31
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
{\an8}‏لقد عقدنا اتفاقاً.‏

32
00:02:15,885 --> 00:02:19,347
{\an8}‏يوم 24 يونيو،‏ 1989.‏

33
00:02:20,640 --> 00:02:25,311
{\an8}‏أجل،‏ دعني أتفقد مذكراتي لأعلم عم تتكلم.‏

34
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
{\an8}‏كان هذا يوم واعد شاب أحمق

35
00:02:28,857 --> 00:02:31,359
{\an8}‏امرأة ظن أنه يستحيل الحصول عليها

36
00:02:31,526 --> 00:02:34,154
{\an8}‏وقال إنه سيعطي الشيطان خامس أطفاله

37
00:02:34,445 --> 00:02:36,030
{\an8}‏إذا أحبته تلك المرأة.‏

38
00:02:38,116 --> 00:02:42,328
{\an8}‏سآخذ ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:43,913 --> 00:02:46,416
{\an8}‏حسناً،‏ حظاً موفقاً.‏

40
00:02:48,001 --> 00:02:49,335
{\an8}‏إنهما توأم متطابق.‏

41
00:02:50,044 --> 00:02:52,463
{\an8}‏حتى أنا لا أستطيع التفريق ببينهما!‏

42
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
‏إذاً هذا ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:59,637 --> 00:03:02,098
{\an8}‏لا تقلق،‏ سوف يتلقى رعاية جيدة.‏

44
00:03:02,182 --> 00:03:07,437
{\an8}‏ستربيه عائلة لطيفة
في مزرعة ريفية في ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:03:08,688 --> 00:03:14,861
{\an8}‏وسيكبر ليصبح أفضل لاعب
في تاريخ فريق ‏‏"‏‏‏‏غرين باي باكر‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:03:20,867 --> 00:03:22,994
{\an8}‏لا!‏

47
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
‏لا!‏

48
00:03:25,914 --> 00:03:27,540
‏لا تقل لأمك شيئاً عن هذا.‏

49
00:03:35,256 --> 00:03:37,175
‏لحسن الحظ أنك هنا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:03:37,258 --> 00:03:39,928
‏تبدوا متوتراً،‏
هل هذا لأنك أصبحت والداً جديداً؟

51
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
‏لا.‏

52
00:03:41,554 --> 00:03:44,182
‏بل لأن الشيطان أتى وأخذ خامس أطفالي.‏

53
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
‏كيف لي أن أساعدك؟

54
00:03:51,147 --> 00:03:55,026
‏مهلاً،‏ أخبرتك للتو أن الشيطان
أخذ ابني ولم يرف لك جفن؟

55
00:03:55,109 --> 00:03:58,321
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ جميعاً خضنا تجارب مع أمير الظلام.‏

56
00:04:00,156 --> 00:04:02,659
‏إنه رجل عقلاني،‏ عليك التفاوض معه.‏

57
00:04:03,701 --> 00:04:05,495
‏عم تتحدث؟

58
00:04:05,995 --> 00:04:10,041
‏لا تخبر أحداً،‏ لكني عقدت أول اتفاق لي
مع الشيطان عندما كنت في التاسعة من عمري.‏

59
00:04:11,542 --> 00:04:14,295
‏ومنذ ذلك الحين أعدت بيعه روحي 12 مرة.‏

60
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
‏مقابل ماذا؟

61
00:04:17,006 --> 00:04:18,675
‏أنت بائس وتعيش لوحدك.‏

62
00:04:18,800 --> 00:04:20,593
‏أجل،‏ ولكن جارني إن استطعت.‏

63
00:04:20,677 --> 00:04:23,137
‏لم أخسر في حياتي في لعبة مصارعة الروبوتات.‏

64
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
‏وعندما أتقيأ يكون الطعم كالليمون.‏

65
00:04:30,019 --> 00:04:33,273
‏كما شربت القهوة مع ‏‏"‏‏‏‏سنوب دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:04:34,482 --> 00:04:38,111
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لقد انتهيت من إطعام ‏‏"‏‏‏‏جوناثن‏‏"‏‏‏‏،‏
هلا أحضرت ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏ إليّ؟

67
00:04:39,904 --> 00:04:42,073
‏‏-‏ ليس لديّ الوقت للتفاوض.‏
‏-‏ صحيح.‏

68
00:04:42,532 --> 00:04:47,120
‏ستغضب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ جداً
عندما تعلم أن ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏ اختفى.‏

69
00:04:52,166 --> 00:04:55,837
‏من حسن حظي أنهما توأم متطابق.‏

70
00:04:58,256 --> 00:05:04,762
‏ها هي زوجتي الحبيبة
وأحد توأميّ المتطابقين تماماً.‏

71
00:05:04,887 --> 00:05:07,348
‏اعتقدت أنك ستحضر ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:05:07,473 --> 00:05:10,018
‏فكرت أن أنتظر ريثما تنتهين
من إطعام ‏‏"‏‏‏‏جوناثن‏‏"‏‏‏‏

73
00:05:10,101 --> 00:05:12,270
‏وأوفر على نفسي عناء الرحلة.‏

74
00:05:12,603 --> 00:05:13,855
‏عبر الردهة؟

75
00:05:14,897 --> 00:05:18,651
‏بالطبع،‏ لو كنتِ متعبة مثلي
لبدا لكِ الأمر كعبور النهر.‏

76
00:05:19,694 --> 00:05:22,822
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟ حتى لو كنت يقظة ومرتاحة

77
00:05:22,905 --> 00:05:25,450
‏لن يكون لديّ الصبر على هذه المحادثة.‏

78
00:05:25,575 --> 00:05:27,618
‏هلا أحضرت ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏ الآن من فضلك؟

79
00:05:27,702 --> 00:05:29,829
‏حسناً.‏

80
00:05:30,747 --> 00:05:32,790
‏‏-‏ سأحضر ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

81
00:05:32,915 --> 00:05:36,586
‏‏-‏ توأم ‏‏"‏‏‏‏جوناثن‏‏"‏‏‏‏ المطابق تماماً.‏
‏-‏ أجل.‏

82
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
‏هيا،‏ بدل ملابسه بسرعة.‏

83
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏!‏

84
00:05:46,929 --> 00:05:48,973
‏أنا أعرف ابني.‏

85
00:05:49,057 --> 00:05:53,811
‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟ لاحظت
أن هذين التوأمين متطابقان في كل شيء.‏

86
00:05:53,936 --> 00:05:55,855
‏أعني في كل التفاصيل.‏

87
00:05:55,980 --> 00:05:57,982
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم كيف يكون التوأم.‏

88
00:05:58,983 --> 00:06:03,529
‏لعلمكِ،‏ شاهدت التلفاز الليلة الماضية

89
00:06:03,613 --> 00:06:06,574
‏وقالت قناة ‏‏"‏‏‏‏ديسكفري‏‏"‏‏‏‏ إن علينا أن نحاول

90
00:06:06,657 --> 00:06:08,743
‏إبقاء التوأم منفصلين عن بعضهما
قدر الإمكان.‏

91
00:06:09,160 --> 00:06:12,455
‏فهذا يساعد على تطوير شخصيتيهما
وقواهما التوأمية الخارقة.‏

92
00:06:13,998 --> 00:06:14,999
‏هذا غريب.‏

93
00:06:16,209 --> 00:06:17,585
‏لا يبدو ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏ جائعاً.‏

94
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
‏أتعلمين لماذا؟ قالت القناة أيضاً

95
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
‏إنه عندما يشبع أحد التوأمين
فلن يأكل الآخر.‏

96
00:06:24,634 --> 00:06:26,594
‏إنها ظاهرة حب الحليب.‏

97
00:06:27,595 --> 00:06:28,888
‏هل تخطط لشيء ما يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

98
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
‏يبدو وكأنك تحاول إقناعي

99
00:06:31,224 --> 00:06:33,226
‏أن أحد هذين الطفلين هو كلاهما.‏

100
00:06:33,434 --> 00:06:34,435
‏بحقكِ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:06:34,602 --> 00:06:38,815
‏كلانا نعلم أنني لو أضعت أحد الطفلين
كنت سأجعل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يرتدي

102
00:06:38,898 --> 00:06:42,735
‏حفاضات عملاقة من أجل إقناعكِ أنكِ تتقلصين.‏

103
00:06:46,864 --> 00:06:48,825
‏‏-‏ أجل هذا يبدو.‏.‏.‏
‏-‏ أجل.‏

104
00:06:49,575 --> 00:06:52,078
‏‏-‏ أظن أني أبالغ في ردة فعلي.‏
‏-‏ أجل.‏

105
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
‏‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏ ليس جائعاً وحسب.‏

106
00:06:53,704 --> 00:06:57,375
‏هذا صحيح،‏ ليس جائعاً،‏ حسناً،‏ هيا بنا.‏

107
00:06:58,334 --> 00:07:02,547
‏ارتاحي هنا وأنا سآخذ ‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏

108
00:07:02,672 --> 00:07:06,008
‏توأم ‏‏"‏‏‏‏جوناثن‏‏"‏‏‏‏ المتطابق إلى الأسفل.‏

109
00:07:10,930 --> 00:07:14,183
‏هل لاحظت أن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تتقلص؟

110
00:07:16,227 --> 00:07:17,895
‏هيا بنا.‏

111
00:07:23,526 --> 00:07:25,820
‏بصراحة،‏ وفق مقياس من 1 إلى 10

112
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
‏ما احتمالية خسارتي لطفلي لصالح الشيطان؟

113
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
‏أنا سعيدة لأن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
لم تتزوجك من تلقاء نفسها.‏

114
00:07:32,410 --> 00:07:34,287
‏كنت أعلم أن هناك تحالفاً شريراً ما.‏

115
00:07:34,537 --> 00:07:36,664
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أتيتِ لتلقي النكات هنا

116
00:07:36,747 --> 00:07:38,541
‏أم أتيتِ لمساعدتي في إيجاد ابني؟

117
00:07:38,666 --> 00:07:40,626
‏سبق أن عقدت اتفاقاً مع الشيطان.‏

118
00:07:40,710 --> 00:07:42,086
‏أراهن أنه سيعقد اتفاقاً آخر.‏

119
00:07:42,712 --> 00:07:43,796
‏كيف تعرفين هذا؟

120
00:07:44,380 --> 00:07:48,050
‏منذ 6 أشهر،‏
عندما كنت أحاول خسارة الوزن بعد الولادة

121
00:07:48,134 --> 00:07:52,847
‏ربما بعته روحي الخالدة مقابل آخر 5 كيلو.‏

122
00:07:53,764 --> 00:07:56,976
‏خسارة الوزن!‏ لماذا لم أفكر بهذا سابقاً؟
أنا غبي.‏

123
00:07:57,059 --> 00:07:59,479
‏أجل،‏ وكان الأمر يستحق العناء.‏

124
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
‏انظر إلى جسد الأم هذا.‏

125
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
‏يسعدني أن عملي أعجبكِ.‏

126
00:08:07,111 --> 00:08:08,112
‏مرحباً.‏

127
00:08:08,529 --> 00:08:11,324
‏أريد استعادة ابني،‏ هل هو بخير؟

128
00:08:13,409 --> 00:08:16,496
‏ما هذا الذي يلبسه؟

129
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
‏حسناً،‏ هيا.‏

130
00:08:20,374 --> 00:08:23,419
‏أعد إليّ طفلي وسأعطيك أي شيء تريده.‏

131
00:08:23,503 --> 00:08:25,880
‏‏-‏ سأعطيك أخت زوجتي.‏
‏-‏ اصمت.‏

132
00:08:27,507 --> 00:08:29,091
‏أو بطاقة ‏‏"‏‏‏‏إرني بانكس‏‏"‏‏‏‏

133
00:08:29,550 --> 00:08:31,260
‏أو طفلاً نحدده لاحقاً.‏

134
00:08:32,220 --> 00:08:33,221
‏حسناً.‏

135
00:08:34,013 --> 00:08:35,139
‏اتفقنا.‏

136
00:08:35,348 --> 00:08:36,432
‏أجل.‏

137
00:08:40,228 --> 00:08:41,229
‏هذا أفضل.‏

138
00:08:43,439 --> 00:08:45,733
‏أجل،‏ اسمع،‏ بخصوص بطاقة ‏‏"‏‏‏‏إرني بانكس‏‏"‏‏‏‏

139
00:08:45,858 --> 00:08:47,485
‏وضعتها في مكان ما هنا.‏

140
00:08:48,611 --> 00:08:51,113
‏أيمكنني إرسالها إليك؟ هل لديك عنوان؟

141
00:08:53,157 --> 00:08:54,200
‏لا يهمني الأمر.‏

142
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
‏أعدت لك طفلك

143
00:08:56,285 --> 00:08:58,120
‏والآن سأستعيد ما أعطيتك إياه.‏

144
00:08:59,539 --> 00:09:01,374
‏حب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:09:16,013 --> 00:09:19,141
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:09:26,566 --> 00:09:29,694
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ من حسن الحظ أنك ما زلتِ هنا،‏
كنت قلقاً جداً من أن.‏.‏.‏

147
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
‏اخرج!‏

148
00:09:32,196 --> 00:09:33,239
‏ماذا؟

149
00:09:33,364 --> 00:09:35,491
‏أشعر وكأنني استيقظت من كابوس

150
00:09:35,575 --> 00:09:37,827
‏وأدركت أنني متزوجة من أحمق.‏

151
00:09:40,663 --> 00:09:42,582
‏أنت تشعرني بالقرف!‏

152
00:09:43,332 --> 00:09:45,543
‏ما السبب يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

153
00:09:47,295 --> 00:09:49,672
‏السبب هو الـ15 عاماً التي قضيتها معك.‏

154
00:09:49,839 --> 00:09:52,717
‏غيرت روضة ابنتنا ولم تخبرني.‏

155
00:09:52,800 --> 00:09:56,012
‏وضعت قطتي الميتة في الثلاجة
لتذهب إلى لعبة الكرة.‏

156
00:09:57,013 --> 00:10:00,308
‏أخذت عينة من نطاف أخي لكي تخدعني.‏

157
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
‏اختلقت صديقاً وهمياً

158
00:10:02,518 --> 00:10:04,812
‏لكي لا تقضي الوقت معي.‏

159
00:10:05,021 --> 00:10:07,231
‏وبعت منزلنا من دون إخباري.‏

160
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
‏بحقكِ!‏ لقد سامحتني على كل هذه الأمور.‏

161
00:10:10,943 --> 00:10:15,114
‏أعلم ذلك،‏ ولا أعرف لماذا سامحتك.‏

162
00:10:16,073 --> 00:10:17,617
‏ربما لأنكِ تحبيني؟

163
00:10:19,368 --> 00:10:20,411
‏لا.‏

164
00:10:22,246 --> 00:10:23,873
‏‏-‏ أنا لا أحبك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

165
00:10:24,123 --> 00:10:26,626
‏بصراحة،‏ لا أعرف ما الذي أعجبني فيك.‏

166
00:10:26,751 --> 00:10:29,170
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ماذا .‏.‏
‏-‏ اعذرني يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ تجاهل وجودي.‏

167
00:10:29,253 --> 00:10:31,881
‏يسعدني قدومك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
قم بتذكير ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أنها تحبني.‏

168
00:10:31,964 --> 00:10:34,675
‏‏-‏ إن أفكارها مشوشة.‏
‏-‏ أفكاركِ مشوشة.‏

169
00:10:34,759 --> 00:10:35,843
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:10:35,926 --> 00:10:37,803
‏كانت مشوشة في آخر 15 سنة!‏

171
00:10:38,512 --> 00:10:39,805
‏ما الذي تتحدث عنه؟

172
00:10:40,097 --> 00:10:43,184
‏أنا أوضب أشيائك وسأرافقك إلى الخارج.‏

173
00:10:43,476 --> 00:10:44,769
‏‏-‏ هل هذه وسادته؟
‏-‏ أجل.‏

174
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
‏حتى تتذكرني قليلاً.‏

175
00:10:52,610 --> 00:10:54,195
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا.‏.‏.‏

176
00:10:54,403 --> 00:10:57,865
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏روجر‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا صحيح،‏
أصبحت عازبة مجدداً.‏

177
00:10:57,990 --> 00:10:58,991
‏انتظر لحظة.‏

178
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
‏مرحباً؟

179
00:11:00,826 --> 00:11:01,952
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيفري‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:11:02,036 --> 00:11:04,288
‏أجل،‏ أصبحت عازبة مجدداً.‏

181
00:11:04,747 --> 00:11:06,624
‏‏-‏ انتظر قليلاً.‏
‏-‏ مع من تتكملين؟

182
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
‏انتهى الأمر ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تواعد مجدداً.‏

183
00:11:09,752 --> 00:11:11,003
‏لا تفعلي هذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:11:11,504 --> 00:11:13,381
‏لا يمكنكِ فعل ذلك،‏ ماذا عن الأطفال؟

185
00:11:13,589 --> 00:11:15,424
‏أنا والدهم،‏ سيحتاجون إليّ.‏

186
00:11:17,635 --> 00:11:18,803
‏هذا محرج.‏

187
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
‏لماذا ترتدون ملابس التزلج؟

188
00:11:22,556 --> 00:11:23,599
‏أرسلهم ‏‏"‏‏‏‏جود‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:11:24,684 --> 00:11:26,769
‏سيأخذنا والدنا الجديد إلى ‏‏"‏‏‏‏أسبن‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:11:28,229 --> 00:11:30,106
‏لا أيها الأطفال،‏ ليس لديكم أب جديد.‏

191
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:11:31,816 --> 00:11:33,317
‏نحن نبحث عن أب جديد.‏

193
00:11:34,902 --> 00:11:36,779
‏سأحتفظ بهذه يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:11:41,033 --> 00:11:42,076
‏حسناً.‏

195
00:11:42,201 --> 00:11:45,996
‏حسناً،‏ اسمعوا،‏ أولاً،‏ لقد قمت بأشياء سيئة.‏

196
00:11:46,414 --> 00:11:47,957
‏أليس هذا ما يميز العائلة؟

197
00:11:48,040 --> 00:11:50,668
‏أن نخذل بعضنا ونتجاوز الأمر؟

198
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
‏هيا،‏ لن تقوموا برمي والدكم العزيز والعجوز
في الشارع،‏ أليس كذلك؟

199
00:11:57,842 --> 00:11:58,843
‏هل ستفعلونها؟

200
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
‏أظن أنكم ستفعلونها.‏

201
00:12:15,067 --> 00:12:16,068
‏لا أصدق ما يحدث.‏

202
00:12:20,489 --> 00:12:22,116
‏كيف هي حياة العزوبية؟

203
00:12:23,951 --> 00:12:28,205
‏هل دعتك أيّ أم مثيرة إلى ‏‏"‏‏‏‏أسبن‏‏"‏‏‏‏

204
00:12:28,289 --> 00:12:29,457
‏على متن طائرتها الخاصة؟

205
00:12:32,251 --> 00:12:33,252
‏لا أصدق.‏

206
00:12:33,919 --> 00:12:34,962
‏لا أصدق هذا.‏

207
00:12:35,045 --> 00:12:36,839
‏لا أصدق أن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لا تحبني.‏

208
00:12:37,047 --> 00:12:38,883
‏حسناً،‏ مقابل طفل واحد

209
00:12:39,508 --> 00:12:41,552
‏يمكنك استعادة حب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:12:42,219 --> 00:12:44,764
‏لا،‏ لا مزيد من الصفقات.‏

211
00:12:45,639 --> 00:12:47,933
‏لا،‏ ولكني أعرف طريقة.‏

212
00:12:48,058 --> 00:12:50,269
‏هل تعلم كيف يمكنني استعادة حب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:12:51,604 --> 00:12:53,439
‏بالغش في لعبة البينغو في الكنيسة؟

214
00:12:53,522 --> 00:12:55,232
‏لا،‏ مهلاً،‏ لقد فعلت ذلك سابقاً.‏

215
00:12:55,524 --> 00:12:58,068
‏لا،‏ سوف أستعيدها

216
00:12:58,944 --> 00:13:00,279
‏بقوة الحب.‏

217
00:13:03,115 --> 00:13:04,909
‏قوة الحب.‏

218
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
‏حسناً،‏ سوف ألغي مواعيدي.‏

219
00:13:08,621 --> 00:13:11,457
‏كنت سأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏البرازيل‏‏"‏‏‏‏
لأحطم آمال طفل يتيم.‏

220
00:13:13,584 --> 00:13:20,508
‏لكن هذا يبدو ممتعاً أكثر!‏

221
00:13:32,478 --> 00:13:33,479
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:34,146 --> 00:13:35,147
‏افتح الباب يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:13:38,025 --> 00:13:40,444
‏افتح يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:13:40,903 --> 00:13:42,988
‏أنت صديقي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح الباب الآن.‏

225
00:13:44,990 --> 00:13:46,534
‏توقف عن هذا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

226
00:13:47,201 --> 00:13:48,661
‏لا،‏ أنت توقف!‏

227
00:13:48,869 --> 00:13:49,870
‏افتح الباب!‏

228
00:14:01,674 --> 00:14:06,929
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني معطفي ودعني أدخل إلى المنزل.‏

229
00:14:07,263 --> 00:14:09,265
‏كيف سأشرح هذا؟

230
00:14:09,348 --> 00:14:12,768
‏سيدة المنزل لا تود رؤيتك.‏
ارحل من هنا أيها المسخ.‏

231
00:14:13,894 --> 00:14:15,729
‏هذا منزلي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

232
00:14:16,105 --> 00:14:17,815
‏وهذا سوف يحل المشكلة.‏

233
00:14:18,190 --> 00:14:19,275
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏.‏.‏

234
00:14:25,614 --> 00:14:27,700
‏‏-‏ ألستِ سعيدة لأني احتفظت بيومياتكِ؟
‏-‏ أجل.‏

235
00:14:27,783 --> 00:14:29,702
‏الآن يمكنكِ البحث عن أصدقائكِ السابقين.‏

236
00:14:32,788 --> 00:14:34,081
‏لا،‏ لقد عاد.‏

237
00:14:34,206 --> 00:14:36,041
‏هذا أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

238
00:14:36,125 --> 00:14:37,167
‏أنا على.‏.‏.‏

239
00:14:37,251 --> 00:14:38,294
‏منصة.‏.‏.‏

240
00:14:38,377 --> 00:14:39,420
‏قفز.‏

241
00:14:40,254 --> 00:14:41,255
‏أنت.‏.‏.‏

242
00:14:41,422 --> 00:14:42,423
‏ماذا؟

243
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
‏أحمق!‏

244
00:14:44,884 --> 00:14:46,302
‏أنا أحبكِ.‏

245
00:14:55,519 --> 00:14:58,731
‏حسناً،‏ سأذهب لإحضار ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
مع أداته لحل المشكلات.‏

246
00:14:58,814 --> 00:15:01,025
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها لا تمزح.‏

247
00:15:01,108 --> 00:15:02,484
‏لديك حوالي 30 ثانية.‏

248
00:15:02,568 --> 00:15:06,322
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أتخلى عنكِ أو عن هذه العائلة

249
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
‏من دون قتال.‏

250
00:15:10,117 --> 00:15:11,869
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

251
00:15:13,120 --> 00:15:16,540
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أحبكِ حقاً

252
00:15:17,750 --> 00:15:20,961
‏وأعلم أنكِ إذا بحثتِ في أعماقكِ
ستعلمين أنكِ تحبيني أيضاً.‏

253
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
‏حسناً،‏ لا،‏ لا.‏

254
00:15:23,505 --> 00:15:26,759
‏أعلم أنني فعلت أموراً سيئة،‏
ولكنني فعلت أموراً جيدة أيضاً.‏

255
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
‏حقاً؟

256
00:15:29,678 --> 00:15:30,679
‏دعني أرى.‏

257
00:15:30,888 --> 00:15:31,889
‏لا.‏

258
00:15:31,972 --> 00:15:33,223
‏لا أرى شيئاً هنا.‏

259
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
‏يوجد أشياء مثل

260
00:15:36,560 --> 00:15:39,396
‏يوم أعطيتني خاتم خطبة حبيبتك السابقة.‏

261
00:15:39,521 --> 00:15:40,898
‏هذا مثال رائع.‏

262
00:15:41,315 --> 00:15:43,108
‏لأنني أخذتكِ بعدها في جولة

263
00:15:43,233 --> 00:15:45,903
‏في الحي،‏ على ظهر عربة يجرها حصان.‏

264
00:15:46,445 --> 00:15:49,365
‏وبعدها مارسنا علاقة في الحديقة،‏
وأصبح كل شيء على ما يرام.‏

265
00:15:49,907 --> 00:15:50,991
‏حسناً.‏

266
00:15:51,825 --> 00:15:54,828
‏ماذا عن جعلي أشرب حتى الثمالة في موعدنا

267
00:15:54,912 --> 00:15:56,580
‏لكي تشاهد الملاكمة مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:15:57,164 --> 00:15:58,207
‏مثال جيد أيضاً

269
00:15:58,791 --> 00:16:02,753
‏لأنني في تلك الليلة
جهزت عشاء رومانسياً لنا في العرزال

270
00:16:03,462 --> 00:16:06,465
‏ومارسنا علاقة في الباحة الخلفية
وأصبح كل شيء على ما يرام.‏

271
00:16:07,341 --> 00:16:09,593
‏ليس كل شيء على ما يرام الآن يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:16:09,802 --> 00:16:10,886
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏

273
00:16:10,970 --> 00:16:11,971
‏هل أنتِ متأكدة؟

274
00:16:12,346 --> 00:16:14,306
‏ربما علينا ممارسة علاقة لكي نرى.‏

275
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
‏لا بد من وجود شيء جيد في هذا الكتاب.‏

276
00:16:22,147 --> 00:16:23,232
‏هنا.‏

277
00:16:25,192 --> 00:16:27,403
‏في بداية مواعدتنا،‏ ماذا عن ذلك؟

278
00:16:29,154 --> 00:16:31,365
‏ليلة رائعة أخرى مع ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:16:31,865 --> 00:16:34,159
‏أراهن أنني أستطيع إقناعه أن يغير حلاقته.‏

280
00:16:35,244 --> 00:16:38,539
‏حسناً،‏ هذه هي!‏ لقد غيرت حلاقتي من أجلكِ.‏

281
00:16:41,291 --> 00:16:43,794
‏أعتقد أنني أحب هذا الرجل حقاً.‏

282
00:16:45,170 --> 00:16:47,631
‏بتنا الآن نعلم
تاريخ فقداني صوابي بالتحديد.‏

283
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
‏21 يونيو،‏ 1989.‏

284
00:16:51,010 --> 00:16:53,554
‏لم تفقدي صوابكِ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد وقعتِ في الحب.‏

285
00:16:55,848 --> 00:16:56,849
‏ما ذاك التاريخ؟

286
00:16:57,599 --> 00:16:59,476
‏21 يونيو،‏ 1989.‏

287
00:17:03,147 --> 00:17:06,400
‏كان ذلك قبل 3 أيام من عقدي صفقة
مع الشيطان لأحصل عليكِ.‏

288
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
‏بم تهذي؟

289
00:17:08,819 --> 00:17:10,863
‏انتظري قليلاً،‏ أيها الشيطان!‏

290
00:17:11,321 --> 00:17:12,698
‏أيها الشيطان!‏

291
00:17:16,744 --> 00:17:18,495
‏الشيطان،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ،‏ الشيطان.‏

292
00:17:19,872 --> 00:17:20,956
‏يا للهول!‏

293
00:17:21,415 --> 00:17:24,043
‏يمكنني مساعدتكِ في وزنكِ الزائد إذا أردتِ.‏

294
00:17:25,294 --> 00:17:28,922
‏وقعت في غرامي قبل عقدنا الصفقة بـ3 أيام.‏

295
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
‏لقد خدعتني!‏

296
00:17:31,967 --> 00:17:35,429
‏بالطبع فعلت ذلك،‏ أنا الشيطان.‏

297
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
‏لماذا قد تفعل ذلك؟

298
00:17:38,932 --> 00:17:42,227
‏لأني أحب الأطفال.‏

299
00:17:43,604 --> 00:17:45,230
‏بصرف النظر.‏

300
00:17:46,607 --> 00:17:48,025
‏لن ألزمك بالصفقة.‏

301
00:17:48,275 --> 00:17:51,028
‏بالطبع لن تلزمني بتلك الصفقة.‏

302
00:17:51,111 --> 00:17:54,198
‏أخبرها الآن أنها تحبني.‏

303
00:17:58,077 --> 00:18:00,746
‏لا أفهم السبب.‏

304
00:18:01,580 --> 00:18:05,292
‏لماذا تقع هذه النساء الجميلات
في غرام هؤلاء الرجال الحمقى؟

305
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
‏هيا!‏

306
00:18:19,598 --> 00:18:20,641
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏

307
00:18:22,851 --> 00:18:24,728
‏أريدكِ أن تبحثي في أعماقكِ.‏

308
00:18:26,855 --> 00:18:28,524
‏ما زلتِ تحبينني.‏

309
00:18:29,274 --> 00:18:30,651
‏أليس كذلك؟

310
00:18:33,153 --> 00:18:34,154
‏هيا.‏

311
00:18:38,575 --> 00:18:40,244
‏هذه الابتسامة المنشودة.‏

312
00:18:40,911 --> 00:18:42,621
‏لقد عدت!‏

313
00:18:43,372 --> 00:18:44,456
‏هذا صحيح يا عزيزي.‏

314
00:18:44,581 --> 00:18:46,959
‏أغلق الباب لكي نمارس علاقة.‏

315
00:18:52,673 --> 00:18:54,258
‏تم حل المشكلة.‏

316
00:19:00,889 --> 00:19:01,932
‏يا للهول!‏

317
00:19:02,558 --> 00:19:03,559
‏‏‏"‏‏‏‏غوردن‏‏"‏‏‏‏؟

318
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
‏أم أنك ‏‏"‏‏‏‏جوناثن‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:19:14,153 --> 00:19:15,279
‏لا يهم.‏

320
00:19:16,947 --> 00:19:17,990
‏كلاكما هنا.‏

321
00:19:19,241 --> 00:19:21,618
‏ابق بصحبة أخيك هنا.‏

322
00:19:23,996 --> 00:19:26,623
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

323
00:19:30,335 --> 00:19:31,336
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

324
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
‏يُسعدني أنكِ ما زلتِ هنا.‏

325
00:19:36,717 --> 00:19:37,801
‏يا للهول!‏

326
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
‏رأيت كابوساً مريعاً.‏

328
00:19:43,682 --> 00:19:44,892
‏ما الخطب يا عزيزي؟

329
00:19:45,350 --> 00:19:48,228
‏عقدت صفقة مع الشيطان،‏
وكان الثمن ابننا الخامس.‏

330
00:19:49,730 --> 00:19:52,900
‏ليس لديك ما تقلق حياله.‏

331
00:19:52,983 --> 00:19:53,984
‏ماذا تقصدين؟

332
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
‏ليس لديك سوى 4 أطفال عملياً.‏

333
00:19:57,696 --> 00:19:59,031
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ ليست ابنتك.‏

334
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
‏لا!‏

335
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

336
00:20:17,925 --> 00:20:18,926
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

337
00:20:21,970 --> 00:20:23,305
‏رائع،‏ ما زلتِ هنا.‏

338
00:20:25,599 --> 00:20:28,185
‏‏-‏ أين الأطفال؟
‏-‏ نائمون في الأسفل.‏

339
00:20:30,020 --> 00:20:31,021
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:20:34,149 --> 00:20:40,864
‏لا أقول ذلك كفاية يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
ولكنني محظوظ جداً

341
00:20:40,948 --> 00:20:42,574
‏وممتن لوجودكِ في حياتي.‏

342
00:20:42,824 --> 00:20:46,828
‏‏-‏ هذا لطيف.‏
‏-‏ أجل،‏ أنا أعني ما أقول.‏

343
00:20:47,621 --> 00:20:53,293
‏لا أعلم ماذا كنت لأفعل
لولا وجودكِ أنتِ وهذه العائلة الكبيرة.‏

344
00:20:53,377 --> 00:20:54,461
‏أجل.‏

345
00:20:55,254 --> 00:20:57,673
‏وسأفعل أي شيء في العالم من أجل حمايتكم

346
00:20:58,840 --> 00:21:02,010
{\an8}‏وحماية هذه الحياة الثمينة التي تُعد نعمة.‏

347
00:21:02,094 --> 00:21:04,513
{\an8}‏أجل،‏ كلانا محظوظان للغاية.‏

348
00:21:18,193 --> 00:21:20,821
{\an8}‏انهضي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا منهك.‏

