﻿1
00:00:25,525 --> 00:00:26,609
‏عن ماذا هذا العرض؟

2
00:00:27,527 --> 00:00:28,570
‏رجال الكهوف.‏

3
00:00:29,654 --> 00:00:31,698
‏من أين يأتون بهذه الأشياء؟

4
00:00:43,334 --> 00:00:44,419
‏يا للروعة!‏

5
00:00:46,254 --> 00:00:47,964
{\an8}‏لقد أنهينا واجبنا المنزلي يا أمي

6
00:00:48,089 --> 00:00:49,132
{\an8}‏أيمكننا اللعب خارجاً؟

7
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
{\an8}‏فقط تأكدا من وضع واق من أشعة الشمس
ورذاذ الحشرات والخُوذ

8
00:00:52,177 --> 00:00:54,846
{\an8}‏إن ركبتما الدراجات،‏ وواقية الركب
إن أردتما التزلج.‏

9
00:00:54,929 --> 00:00:55,972
{\an8}‏أمي.‏

10
00:00:56,347 --> 00:00:57,390
{\an8}‏وخذا الماء.‏

11
00:00:57,515 --> 00:00:58,808
{\an8}‏يجب أن تحافظا على الترطيب

12
00:00:59,017 --> 00:01:01,019
{\an8}‏إن كنتما عطشتان،‏ فقد فات الأوان.‏

13
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
{\an8}‏‏-‏ لكن يا أمي.‏.‏.‏
‏-‏ انظري،‏

14
00:01:03,813 --> 00:01:05,190
{\an8}‏لا أريد تنبيهكما يا فتيات،‏

15
00:01:05,565 --> 00:01:07,442
{\an8}‏لكن أعضاكما ستبدأ في تناول نفسها.‏

16
00:01:08,902 --> 00:01:10,236
{\an8}‏لقد شاهدتها في الأخبار.‏

17
00:01:11,237 --> 00:01:12,530
{\an8}‏لنشاهد التلفاز فحسب.‏

18
00:01:14,032 --> 00:01:15,492
{\an8}‏حسناً!‏ لا تقتربا كثيراً.‏

19
00:01:17,077 --> 00:01:18,912
{\an8}‏يا له من صباح رائع يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

20
00:01:20,038 --> 00:01:21,081
{\an8}‏صباح رائع.‏

21
00:01:22,457 --> 00:01:25,001
{\an8}‏الشمس مشرقة،‏ دمي يضخ،‏

22
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
{\an8}‏وكان لدي ما يكفي من ورق المرحاض.‏

23
00:01:27,962 --> 00:01:30,090
‏وثم من الواضح أنك استبدلت البكرة.‏

24
00:01:30,965 --> 00:01:33,468
‏لا،‏ لكنني تركت لكِ القسم الرياضي.‏

25
00:01:34,344 --> 00:01:35,386
‏مرحباً يا رفاق.‏

26
00:01:35,470 --> 00:01:37,138
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ لماذا ترتدين الملابس؟

27
00:01:38,223 --> 00:01:39,349
‏إنه القانون يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:01:40,058 --> 00:01:42,060
{\an8}‏لا،‏ أين سروال الجري القصير خاصتكِ؟

29
00:01:42,143 --> 00:01:43,561
{\an8}‏يُفترض أن تركضي معي الآن.‏

30
00:01:43,645 --> 00:01:45,188
{\an8}‏لم أستطع النوم الليلة الماضية

31
00:01:45,271 --> 00:01:47,774
{\an8}‏وفي الـ2 صباحاً،‏ أدركتُ أخيراً

32
00:01:47,857 --> 00:01:49,359
{\an8}‏ما الذي لا يعجبني بالركض معك.‏

33
00:01:49,442 --> 00:01:50,735
{\an8}‏‏-‏ ماذا يكون؟
‏-‏ أنت.‏

34
00:01:51,945 --> 00:01:55,365
{\an8}‏أنتِ مستاءة لأنني سبقتكِ آخر مرة
إلى قمة هضبة ‏‏"‏‏‏‏تروجيت‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:55,657 --> 00:01:58,076
{\an8}‏لقد أوقعتني وصرخت ‏‏"‏‏‏‏شاهديني أذهب‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:58,159 --> 00:02:00,286
{\an8}‏ثم أصدرت صوتاً بينما ركضت إلى الأمام.‏

37
00:02:01,121 --> 00:02:02,831
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ عن قصد؟

38
00:02:02,956 --> 00:02:04,791
{\an8}‏عندما تقودين بأقصى سرعة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

39
00:02:04,874 --> 00:02:06,793
{\an8}‏سينبعث القليل من البخار.‏

40
00:02:07,836 --> 00:02:10,630
{\an8}‏صنعت لك شيئاً يا عزيزي،‏
من أجل الركض.‏ التقط.‏

41
00:02:11,131 --> 00:02:13,341
{\an8}‏‏-‏ ما هو؟
‏-‏ إنه قميص للحماية من أشعة الشمس.‏

42
00:02:13,424 --> 00:02:15,510
{\an8}‏تتعرض إلى الكثير من أشعة الشمس عند الركض

43
00:02:15,593 --> 00:02:16,678
{\an8}‏مستحيل.‏

44
00:02:16,761 --> 00:02:18,388
{\an8}‏يجب أن يتنفس إبطاي.‏

45
00:02:20,765 --> 00:02:21,891
‏وكذلك نحن.‏

46
00:02:23,810 --> 00:02:25,812
‏يا للهول.‏ وكل ذلك قبل أن تجري.‏

47
00:02:26,563 --> 00:02:27,605
‏النجدة!‏

48
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
‏ذلك مقرف!‏ توقف عن فعل ذلك.‏

49
00:02:31,109 --> 00:02:35,155
{\an8}‏رأيت خبراً مخيف حول الآثار الضارة
للأشعة فوق البنفسجية.‏

50
00:02:35,238 --> 00:02:36,447
{\an8}‏أرجوك ارتدي القميص.‏

51
00:02:36,531 --> 00:02:39,159
{\an8}‏من المستحيل أن أرتدي هذا القميص.‏

52
00:02:39,242 --> 00:02:41,870
{\an8}‏إن ظننتِ أنني سأغطي هذا الجسد،‏

53
00:02:43,037 --> 00:02:44,497
{\an8}‏أو هذه النكتة المضحكة.‏.‏.‏

54
00:02:44,622 --> 00:02:47,208
‏‏‏"‏‏‏‏فقط قل لا للشِق‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
‏أنا ذاهب للجري.‏

56
00:02:58,511 --> 00:03:01,973
‏مرحباً أيها الشرطي.‏ أريد الإبلاغ
أن زوجي ذهب للجري

57
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
‏وليس لدينا أيّة فكرة أين هو.‏

58
00:03:05,310 --> 00:03:07,520
‏تتصرفين بلطف.‏ أخبريه أننا نريد مروحيات.‏

59
00:03:07,604 --> 00:03:08,938
‏أريد 3 مروحيات في السماء.‏

60
00:03:10,732 --> 00:03:14,694
‏أجل إنه يرتدي سروال قصير
وقميص بلا أكمام مكتوب عليه.‏.‏.‏

61
00:03:16,029 --> 00:03:17,197
‏مجرد قميص بلا أكمام.‏

62
00:03:18,823 --> 00:03:19,908
‏أعطني ذلك الهاتف.‏

63
00:03:19,991 --> 00:03:21,951
‏أستمع لي.‏ أستمع لي جيداً.‏

64
00:03:22,285 --> 00:03:25,121
‏أعز أصدقائي مفقود لأكثر من ساعة.‏

65
00:03:26,414 --> 00:03:31,336
‏وهو من الخارج،‏ وهو بارد ووحيد وربما خائف.‏

66
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
‏إذاً،‏ لماذا لا تتوقف عن حشو أنفك
في الكعك المدور،‏

67
00:03:35,548 --> 00:03:38,468
‏واذهب واستحق هذا المال
الذي يأتي من دفع ضرائبي.‏

68
00:03:39,219 --> 00:03:40,428
‏مرحباً؟

69
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً!‏

70
00:03:43,723 --> 00:03:44,766
‏هل وجدتِه؟

71
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
‏‏-‏ أجد من؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

72
00:03:46,392 --> 00:03:48,436
‏ذلك هو سبب خروجي.‏

73
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
‏لم يكن في متجر القهوة.‏

74
00:03:52,398 --> 00:03:54,317
‏أنا حقاً قلقة يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:54,400 --> 00:03:56,194
‏إنه متأخر ساعة فقط يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:56,277 --> 00:03:58,613
‏إن لم يعد قبل الساعة 6
أعدكِ أنني سأبحث عنه

77
00:03:58,696 --> 00:04:00,490
‏بذلك المكان ‏‏"‏‏‏‏التايلندي‏‏"‏‏‏‏ في المدينة

78
00:04:01,532 --> 00:04:02,825
‏لماذا الآن؟

79
00:04:02,909 --> 00:04:04,953
‏فقط عندما وصلت كراسينا الهزازة.‏

80
00:04:06,120 --> 00:04:09,832
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد طلبت لنا كراسي ‏‏"‏‏‏‏له وله‏‏"‏‏‏‏ الهزازة

81
00:04:10,208 --> 00:04:11,918
‏عندما نتقاعد معاً.‏

82
00:04:12,252 --> 00:04:15,129
‏مصنوعة بشكل خاص.‏
أخذت انطباعه من على كرسيه في العمل.‏

83
00:04:18,383 --> 00:04:20,009
‏هذا ليس غريباً.‏ إنه مدروس.‏

84
00:04:21,135 --> 00:04:23,429
‏‏-‏ مرحباً يا رفاق!‏
‏-‏ وأخيراً.‏

85
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
‏أين كنت؟

86
00:04:25,682 --> 00:04:28,935
‏‏-‏ جريت لبعض كيلومترات إضافية.‏
‏-‏ أخفتنا لحد الموت تقريباً.‏

87
00:04:29,644 --> 00:04:31,980
‏أنت في الخارج بدون هاتف ولا بطاقة شخصية.‏

88
00:04:32,063 --> 00:04:34,399
‏ظننا أنك ملقى في خندق ما.‏

89
00:04:34,482 --> 00:04:36,526
‏خندق؟ كنت في شارع ‏‏"‏‏‏‏أوك‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:36,818 --> 00:04:38,486
‏رأيتُ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ في متجر القهوة.‏

91
00:04:41,656 --> 00:04:42,907
‏هل كان ذلك أنت؟

92
00:04:45,118 --> 00:04:46,995
‏طفلة عديمة الفائدة قبل شربها للقهوة.‏

93
00:04:48,037 --> 00:04:49,163
‏ما الذي يحدث هنا؟

94
00:04:49,247 --> 00:04:51,624
‏فجأة،‏ أنتِ قلقة كل الوقت.‏

95
00:04:51,749 --> 00:04:53,418
‏‏-‏ لست كذلك.‏
‏-‏ أجل،‏ أنتِ كذلك.‏

96
00:04:53,793 --> 00:04:57,672
‏هل كنتِ تفحصين بشرتي الليلة الماضية أم لا

97
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
‏بحثاً عن بثور غير عادية؟

98
00:05:00,300 --> 00:05:01,592
‏يجب عليّ القيام بذلك.‏

99
00:05:01,759 --> 00:05:03,094
‏ليس ونحن في السرير.‏

100
00:05:04,846 --> 00:05:06,639
‏يمكنني القيام بشيئين معاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

101
00:05:06,723 --> 00:05:07,849
‏أنت تشاهد المباراة.‏

102
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
‏وأنا أبحث عن بثور.‏

103
00:05:10,435 --> 00:05:12,312
‏أنتِ تتصرفين بسخافة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:12,395 --> 00:05:14,105
‏يجب أن تحمل بطاقتك الشخصية.‏

105
00:05:14,188 --> 00:05:16,149
‏من الآن وصاعداً،‏ ستأخذ محفظتك معك.‏

106
00:05:16,232 --> 00:05:17,525
‏‏-‏ مستحيل!‏
‏-‏ أجل.‏

107
00:05:17,608 --> 00:05:19,736
‏هناك مكان لشيء واحد في هذا السروال.‏

108
00:05:22,030 --> 00:05:23,614
‏وتعلمين ماذا؟ أقول لكِ

109
00:05:23,740 --> 00:05:26,492
‏هوسكِ بالسلامة يجب أن ينتهي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
نفد صبري!‏

110
00:05:26,576 --> 00:05:28,578
‏العالم مكان خطير.‏

111
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏ رأسكِ مكان خطير.‏

112
00:05:31,956 --> 00:05:33,708
‏لست في الـ25 من عمرك بعد الآن.‏

113
00:05:33,791 --> 00:05:35,293
‏بلغت الـ50 العام الماضي.‏

114
00:05:35,376 --> 00:05:37,920
‏يا للهول!‏ إنها محقة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت في عمر الموت.‏

115
00:05:39,714 --> 00:05:41,299
‏قل لي هذا.‏ ماذا لو أصابك مكروه

116
00:05:41,382 --> 00:05:42,467
‏وأنت تجري في الخارج؟

117
00:05:42,550 --> 00:05:43,634
‏مثل ماذا؟

118
00:05:43,718 --> 00:05:48,806
‏مثل السكتة الدماغية أو نوبة قلبية
أو صدمتك سيارة،‏

119
00:05:48,931 --> 00:05:50,641
‏النحل القاتل أو إرهابيون.‏

120
00:05:50,725 --> 00:05:53,227
‏أتخيلك تحصل على ضربة رأسية من قبل جاموس

121
00:05:55,021 --> 00:05:57,065
‏أتسمعين نفسكِ،‏ جاموس؟

122
00:05:57,231 --> 00:05:58,358
‏يحدث ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:05:58,441 --> 00:06:00,943
‏يهربون من حدائق الحيوانات الأليفة
تلك ويركضون.‏

124
00:06:01,444 --> 00:06:03,613
‏نفدت تلك الكريات من الأطفال

125
00:06:03,696 --> 00:06:05,281
‏ثم تكسر كل شيء.‏

126
00:06:05,907 --> 00:06:10,370
‏لماذا تشعلان حماس هذه المرأة المجنونة؟

127
00:06:10,495 --> 00:06:13,247
‏ذلك يذكرني.‏ علينا التحقق من أجهزة الدخان.‏

128
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
‏وتحتاج هذه العائلة إلى خطة إخلاء.‏

129
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
‏بالتأكيد.‏ شاهدوني أذهب!‏

130
00:06:26,302 --> 00:06:28,012
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:06:28,096 --> 00:06:30,223
‏ماذا حدث لكِ يا عزيزتي؟

132
00:06:30,390 --> 00:06:32,892
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ كنت سأذهب لركوب الدراجة،‏

133
00:06:32,975 --> 00:06:35,561
‏وسقطت خوذتي من على الرف وضربتني في رأسي.‏

134
00:06:36,854 --> 00:06:38,898
‏آسف جداً يا عزيزتي.‏

135
00:06:38,981 --> 00:06:40,066
‏آمل أن تشعري بتحسن.‏

136
00:06:41,192 --> 00:06:42,735
‏أشعر بالفضول يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:43,111 --> 00:06:45,154
‏هل دفع إرهابي تلك الخوذة عن الرف؟

138
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
‏هل جاء النحل القاتل ليلتقطها،‏

139
00:06:47,865 --> 00:06:49,117
‏‏-‏ وأسقطتها عليها؟
‏-‏ لا.‏

140
00:06:49,325 --> 00:06:51,953
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ انتظر.‏

141
00:06:52,078 --> 00:06:53,246
‏ماذا؟

142
00:06:53,704 --> 00:06:55,998
‏‏-‏ أعلم أنك تظن أنني مجنونة.‏
‏-‏ كالمخبولة.‏

143
00:06:57,166 --> 00:06:59,544
‏لكنني صنعت لك بطاقة شخصية
لأخذها أثناء الجري .‏

144
00:06:59,710 --> 00:07:02,755
‏‏-‏ القاضي ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ حكم على هذا بالفعل.‏
‏-‏ والرئيسة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ اعترضت.‏

145
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
‏وثُلثي مجلس شيوخ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ تجاوزوا الاعتراض.‏

146
00:07:05,091 --> 00:07:06,467
‏سترتدي البطاقة!‏

147
00:07:07,635 --> 00:07:10,930
‏سأثبتها هنا على قميصك.‏

148
00:07:13,558 --> 00:07:16,269
‏ولن تعرف حنى أنها موجودة هنا.‏ أترى؟

149
00:07:16,727 --> 00:07:18,396
‏حسناً،‏ أنتِ تفوزين.‏

150
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
‏سأرتدي بطاقة الموت.‏

151
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
‏طالما أنها لن تغطي هذه النكتة الهستيرية.‏

152
00:07:25,236 --> 00:07:27,738
‏‏‏"‏‏‏‏كن حذراً من الرعد أسفلاً‏‏"‏‏‏‏

153
00:07:32,952 --> 00:07:34,036
‏جاهز للجري؟

154
00:07:34,495 --> 00:07:35,621
‏ما أنت؟

155
00:07:36,372 --> 00:07:39,208
‏تبدو خليطاً بين أخصائي طوارئ وبالون الطقس.‏

156
00:07:41,169 --> 00:07:42,753
‏أنا مسؤول صحتك الشخصي.‏

157
00:07:42,837 --> 00:07:43,880
‏أتحتاج الماء؟

158
00:07:44,005 --> 00:07:45,840
‏برتقال،‏ حقنة أدرينالين في القلب؟

159
00:07:46,883 --> 00:07:49,427
‏هل جعلتك ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تفعل هذا؟
هل أخبرتك أن تجالسني؟

160
00:07:49,510 --> 00:07:51,179
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟ لا!‏

161
00:07:51,512 --> 00:07:53,473
‏إنها لا تهتم مثلي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:54,348 --> 00:07:56,934
‏لدي تصور لسنواتنا الذهبية.‏

163
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
‏نتأرجح على الشرفة،‏
نتناول الحساء الذي نريده

164
00:08:00,146 --> 00:08:01,314
‏لا تقتل حلمي.‏

165
00:08:02,190 --> 00:08:05,985
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ من حين لآخر
أدرك مدى اهتمامك بي.‏

166
00:08:06,944 --> 00:08:08,321
‏وهذا يخيفني حقاً.‏

167
00:08:09,947 --> 00:08:11,115
‏أتعرف ما الذي يخيفني؟

168
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
‏فكرة غناء ‏‏"‏‏‏‏الغبار في الرياح‏‏"‏‏‏‏ في جنازتك.‏

169
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
‏لكن ذلك لن يحصل لأنه لدي هذا.‏

170
00:08:16,621 --> 00:08:17,705
‏آلة الأكورديون؟

171
00:08:18,706 --> 00:08:22,210
‏جهاز تنظيم ضربات القلب المحمول
‏‏"‏‏‏‏في فيب 2000‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
‏إن أصبت بسكتة قلبية،‏
فأنا هنا لأجلك يا عزيزي.‏

173
00:08:26,297 --> 00:08:28,049
‏أتعرف حتى كيف يعمل هذا الشيء؟

174
00:08:28,132 --> 00:08:29,592
‏بالطبع أفعل.‏

175
00:08:30,343 --> 00:08:31,427
‏أحمل هذه.‏

176
00:08:32,386 --> 00:08:34,430
‏اضغطُ على زر الشحن،‏

177
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
‏وبمجرد أن يصدر صوت صفير يكون جاهزاً.‏

178
00:08:45,191 --> 00:08:46,901
‏نسيت أن تقول ‏‏"‏‏‏‏ابتعد‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:48,152 --> 00:08:49,195
‏ابتعد.‏

180
00:08:53,407 --> 00:08:56,827
‏وقت الموت وسكتة قلبية ورفقاء الشرفة.‏

181
00:08:57,954 --> 00:08:59,956
‏إن كان ذلك مستقبلي،‏ أفضل الموت الآن.‏

182
00:09:01,040 --> 00:09:02,083
‏قميص جميل.‏

183
00:09:02,208 --> 00:09:03,251
‏مضحك للغاية.‏

184
00:09:04,001 --> 00:09:05,044
‏شكراً يا رجل.‏

185
00:09:06,212 --> 00:09:07,255
‏أحببت ذلك الرجل.‏

186
00:09:08,381 --> 00:09:09,423
‏إنه يفهمني.‏

187
00:09:24,522 --> 00:09:25,565
‏على مهلك.‏

188
00:09:29,402 --> 00:09:30,444
‏انظر.‏.‏.‏

189
00:09:30,903 --> 00:09:32,113
‏على مهلك،‏ حسناً؟

190
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
‏ليس هناك أي سبب لأن يُضرب
أحد بالرأس اليوم.‏

191
00:09:45,459 --> 00:09:47,461
‏اللعنة!‏ ابقَ بعيداً!‏

192
00:09:56,095 --> 00:09:58,556
‏‏‏"‏‏‏‏مكاتب الأطباء‏‏"‏‏‏‏

193
00:10:06,022 --> 00:10:07,231
‏أين أنا؟ ما الذي حصل؟

194
00:10:07,315 --> 00:10:08,566
‏لا بأس أنت بخير.‏

195
00:10:08,649 --> 00:10:10,401
‏دعني أخبره يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني؟

196
00:10:11,193 --> 00:10:13,779
‏لقد ضُربت من قبل جاموس!‏

197
00:10:14,780 --> 00:10:16,157
‏لقد توقعت ذلك تماماً!‏

198
00:10:17,408 --> 00:10:19,535
‏‏-‏ هل أنا بخير؟
‏-‏ أجل أنت بخير يا عزيزي.‏

199
00:10:19,660 --> 00:10:21,579
‏قال الطبيب أنه لديك ارتجاج بسيط،‏

200
00:10:21,662 --> 00:10:23,539
‏وستصاب بالصداع ربما لبضعة أيام.‏

201
00:10:24,165 --> 00:10:25,916
‏من الجيد أنك كنت تحمل تلك البطاقة

202
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
‏يا للهول!‏

203
00:10:28,461 --> 00:10:29,754
‏لقد اتصلوا بي على الفور.‏

204
00:10:29,837 --> 00:10:32,006
‏استطعت إخبارهم بفصيلة دمك وجميع حساسياتك.‏

205
00:10:32,089 --> 00:10:36,427
‏أعلم أن هذا ليس وقت الشماتة
لكن البطاقة كانت مفيدة للغاية.‏

206
00:10:37,511 --> 00:10:39,847
‏هذا هو الصداع الذي كان يتحدث عنه الطبيب.‏

207
00:10:41,057 --> 00:10:42,058
‏أنت مستيقظ.‏

208
00:10:42,391 --> 00:10:44,852
‏لقد تفاديت الإصابة من ذلك الجاموس.‏

209
00:10:44,935 --> 00:10:45,978
‏أنت رجل محظوظ.‏

210
00:10:46,228 --> 00:10:47,855
‏كنت دائماً أعتقد.‏.‏.‏

211
00:10:47,938 --> 00:10:50,232
‏أن هجمات الجاموس ستحدث لشخص آخر.‏

212
00:10:51,233 --> 00:10:53,778
‏ليس أنا.‏ عرفت دائماً أن ذلك سيحصل لك.‏

213
00:10:54,278 --> 00:10:56,572
‏عذراً،‏ لقد أتيت هنا مرتدياً قميصاً.‏

214
00:10:56,822 --> 00:10:59,325
‏آسفة.‏ كان علينا أن نقطعها عندما أتيت.‏

215
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
‏رعد في الأسفل؟

216
00:11:01,869 --> 00:11:02,912
‏مضحك جداً.‏

217
00:11:04,246 --> 00:11:05,289
‏شكراً لكِ.‏

218
00:11:06,415 --> 00:11:09,377
‏أتعلمين ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
عليّ الاعتراف أن ذلك كان مفاجئاً

219
00:11:09,460 --> 00:11:11,045
‏من كان يعلم بوجود أشخاص آخرين

220
00:11:11,170 --> 00:11:12,338
‏سيجدون ذلك القميص مضحك؟

221
00:11:13,756 --> 00:11:14,840
‏كدت أموت.‏

222
00:11:16,676 --> 00:11:17,885
‏هذا العالم خطير.‏

223
00:11:18,719 --> 00:11:22,723
‏أستطعت النجاة من هذا لكن ربما
المرة القادمة لن أكون محظوظاً.‏

224
00:11:23,099 --> 00:11:24,475
‏يا للهول.‏ أين هو؟

225
00:11:25,059 --> 00:11:27,770
‏يا للهول!‏ لا تموت يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ ليس اليوم.‏

226
00:11:27,853 --> 00:11:29,313
‏أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:11:29,397 --> 00:11:30,856
‏ماذا حدث؟ هل تريد البرتقال؟

228
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
‏لا،‏ لا أريد.‏.‏.‏

229
00:11:32,358 --> 00:11:34,652
‏لا أريد ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا بخير.‏

230
00:11:34,735 --> 00:11:35,861
‏توقف عن ذلك!‏

231
00:11:35,945 --> 00:11:36,987
‏استمع لي.‏

232
00:11:37,279 --> 00:11:39,240
‏لقد ضُربت من قبل جاموس.‏

233
00:11:39,573 --> 00:11:40,616
‏إنه يهذي.‏

234
00:11:40,700 --> 00:11:42,410
‏لقد حدث ذلك،‏ وأقول لك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏

235
00:11:42,493 --> 00:11:44,412
‏عندما رأيته كاد قلبي أن يتوقف.‏

236
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
‏لا ليس القلب.‏ ليبتعد الجميع.‏

237
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:11:48,374 --> 00:11:49,750
‏ما الذي تفعله؟ توقف.‏

239
00:11:49,834 --> 00:11:51,168
‏هل تعلم حتى كيف تستخدمهم؟

240
00:11:51,252 --> 00:11:52,628
‏بالطبع أفعل.‏

241
00:11:52,920 --> 00:11:53,963
‏خُذ هذا.‏

242
00:11:55,089 --> 00:11:56,674
‏تعديل الشحن.‏

243
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
‏تنتظر حتى تصدر الصفير وتكون جاهزة.‏

244
00:12:00,261 --> 00:12:01,303
‏ابتعدوا.‏

245
00:12:01,387 --> 00:12:02,430
‏يا للهول!‏

246
00:12:27,997 --> 00:12:29,248
‏هل كنت محقاً؟

247
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
‏أجل،‏ كنت محقاً.‏

248
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
‏بعض الحساء الساخن،‏

249
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
‏غطاء خفيف علينا في يوم بارد.‏

250
00:12:34,795 --> 00:12:36,046
‏لا يمكن أن يكون ذلك أفضل

251
00:12:36,130 --> 00:12:37,965
‏لا يمكن حقاً،‏ كنت على حق.‏

252
00:12:38,799 --> 00:12:39,842
‏كنت محقاً.‏

253
00:12:39,925 --> 00:12:41,552
‏وشكراً لتفهمك أمر الشرفة.‏

254
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
‏هل تمزح معي؟ مع الشمس
وذلك الاحتباس الحراري؟

255
00:12:44,263 --> 00:12:46,223
‏إنه مثل حكم الإعدام هناك.‏

256
00:12:46,766 --> 00:12:48,726
‏وذلك الجاموس لا يزال طليقاً.‏

257
00:12:49,351 --> 00:12:53,022
‏بمجرد شعورهم برأس بشري
لا يمكنهم عن التوقف عن فعل ذلك.‏

258
00:12:54,273 --> 00:12:56,066
‏ولا أريد الذهاب هناك مجدداً.‏

259
00:12:56,734 --> 00:13:00,196
‏أتعلم ماذا؟ كأن مؤخرتي صنعت
من أجل هذا الكرسي الهزاز.‏

260
00:13:02,156 --> 00:13:04,742
‏في الواقع،‏ ذلك الكرسي الهزاز صُنع
من أجل مؤخرتك.‏

261
00:13:07,369 --> 00:13:08,621
‏ذلك ليس غريباً،‏ صحيح؟

262
00:13:09,330 --> 00:13:10,372
‏لا.‏

263
00:13:10,873 --> 00:13:11,916
‏إن هذا مدروس.‏

264
00:13:13,000 --> 00:13:14,043
‏شكراً لك.‏

265
00:13:14,376 --> 00:13:19,256
‏نخب سنواتنا الذهبية يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
معظم الرجال يحظون بـ10 أو 15.‏

266
00:13:19,632 --> 00:13:20,716
‏نحن سنحصل على 40.‏

267
00:13:22,718 --> 00:13:24,094
‏أتريد الجري يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:13:25,095 --> 00:13:26,138
‏أين؟

269
00:13:26,972 --> 00:13:28,015
‏في الخارج؟

270
00:13:28,808 --> 00:13:30,184
‏حيث توجد الحيوانات البرية؟

271
00:13:30,601 --> 00:13:33,854
‏أعتقد أنه لن يقوم الجاموس
بمهاجمة نفس الشخص مرتين.‏

272
00:13:33,979 --> 00:13:36,190
‏في الواقع أنت أكثر شخص أماناً للجري معه.‏

273
00:13:36,398 --> 00:13:40,110
‏أنا أكثر الأشخاص أماناً
لأنني أجلس هنا في هذا المنزل.‏

274
00:13:40,945 --> 00:13:42,112
‏ما الذي تفعلانه؟

275
00:13:42,446 --> 00:13:43,989
‏نستمتع بالتقاعد المبكر.‏

276
00:13:44,490 --> 00:13:47,785
‏وببعض الحساء اللذيذ جداً.‏

277
00:13:48,244 --> 00:13:49,662
‏إنها قطعة من اللحم المقدد.‏

278
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
‏تأكد من مضغ ذلك.‏

279
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
‏لا أريد المخاطرة بذلك.‏

280
00:13:55,751 --> 00:13:57,711
‏أبصقها في يدي.‏ سأمضغها لأجلك.‏

281
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:14:13,853 --> 00:14:16,480
‏أنت فارسي في درع لامع.‏

283
00:14:18,607 --> 00:14:19,733
‏حسناً،‏ سأخرج من هنا.‏

284
00:14:19,900 --> 00:14:21,277
‏شاهداني أذهب.‏

285
00:14:25,155 --> 00:14:26,615
‏أتمنى لو كنت رجلاً.‏

286
00:14:33,914 --> 00:14:34,957
‏ذهبت ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ من هناك.‏

287
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
‏هل يمكن للجاموس أن يقرع الجرس؟

288
00:14:42,089 --> 00:14:43,382
‏إذاً كان مُصراً كفاية.‏

289
00:14:46,468 --> 00:14:47,469
‏لنتجاهله.‏

290
00:14:50,055 --> 00:14:51,098
‏اللعنة.‏

291
00:14:51,181 --> 00:14:53,142
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ عليّ الذهاب.‏

292
00:14:53,225 --> 00:14:54,727
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ عليّ فتح الباب.‏

293
00:14:54,810 --> 00:14:56,437
‏كن حذراً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
‏يمكن أن يكون غزو منزلي.‏ استخدم النافذة.‏

295
00:14:59,440 --> 00:15:00,482
‏انظر.‏.‏.‏

296
00:15:02,693 --> 00:15:04,028
‏يبدو أنه ‏‏"‏‏‏‏كندي‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:15:08,324 --> 00:15:09,366
‏هل يمكنني مساعدتك؟

298
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
‏نعم،‏ أنا من مراقبة الحيوان.‏

299
00:15:11,785 --> 00:15:13,746
‏أنا أتابع هجوم الجاموس.‏

300
00:15:14,705 --> 00:15:16,498
‏كيف أعرف أن هذا حقيقي؟

301
00:15:17,708 --> 00:15:20,294
‏ما هي احتمالات أن أخمن
أنك هوجمت من قبل جاموس؟

302
00:15:21,587 --> 00:15:22,630
‏أنت محق.‏

303
00:15:24,214 --> 00:15:25,299
‏يمكنك الدخول.‏

304
00:15:26,133 --> 00:15:27,176
‏مرحباً أيها الشرطي.‏

305
00:15:28,135 --> 00:15:30,179
‏أتريد بطانية أو بعض الحساء الساخن؟

306
00:15:30,262 --> 00:15:32,973
‏كنت سأقترح عليك الكرسي الهزاز
لكنهما لي ولصديقي.‏

307
00:15:33,140 --> 00:15:35,476
‏هذا الرجل مشغول جداً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:15:35,559 --> 00:15:36,894
‏إنه هنا في عمل رسمي.‏

309
00:15:37,019 --> 00:15:39,813
‏هل تلك حبوب صغيرة،‏ لم أتناول الغداء.‏

310
00:15:40,648 --> 00:15:41,815
‏أحضر للرجل بعض الحساء.‏

311
00:15:42,650 --> 00:15:45,444
‏إذاً أيها الشرطي ماذا يمكنني أن
أخبرك عن الهجوم؟

312
00:15:45,527 --> 00:15:48,822
‏نحن بحاجة لتحديد ما إن كان
هذا الحيوان سيشكل تهديداً مستمراً.‏

313
00:15:49,114 --> 00:15:52,117
‏هل يمكنك التوصل إلى سبب مهاجمة الجاموس لك؟

314
00:15:53,327 --> 00:15:55,913
‏لا أعلم إن كان بإمكاني إثبات ذلك
أعتقد أن أخت زوجتي

315
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
‏هي من جعلته يفعل ذلك.‏

316
00:15:59,917 --> 00:16:01,001
‏من غير المحتمل.‏

317
00:16:01,543 --> 00:16:03,671
‏لكن الجاموس لا يهاجم بدون سبب.‏

318
00:16:03,754 --> 00:16:06,048
‏هل أنت متأكد أنك لم تفعل شيء لتحريضه؟

319
00:16:06,465 --> 00:16:09,301
‏ليس إذا شعر بالإهانة من قمصاني الذكية.‏

320
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
‏أي حركات مفاجئة أو ضوضاء عالية،‏

321
00:16:13,013 --> 00:16:15,182
‏أي شيء لامع قد يكون فاجأه؟

322
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
‏يبدو الأمر ضبابياً.‏

323
00:16:17,851 --> 00:16:21,438
‏كنت أركض على هضبة ‏‏"‏‏‏‏تروجيت‏‏"‏‏‏‏،‏
ووصلت إلى القمة لأخذ نفس.‏

324
00:16:21,897 --> 00:16:24,108
‏ونظرت للأعلى وكان هناك.‏

325
00:16:26,986 --> 00:16:28,362
‏حسناً يا صديقي.‏

326
00:16:29,697 --> 00:16:30,781
‏‏‏"‏‏‏‏اسمي:‏ (جيم)‏‏"‏‏‏‏

327
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
‏‏‏"‏‏‏‏عند الطوارئ.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

328
00:16:38,914 --> 00:16:41,250
‏اللعنة!‏ ابقَ بعيداً!‏

329
00:16:48,173 --> 00:16:49,258
‏انتظر دقيقة.‏

330
00:16:50,050 --> 00:16:51,135
‏أتعلم ماذا؟

331
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
‏كنت أرتدي بطاقة الهوية هذه.‏

332
00:16:55,389 --> 00:16:56,682
‏أتعتقد أن لها علاقة بذلك؟

333
00:16:56,765 --> 00:17:00,811
‏لا أعتقد حقاً.‏.‏.‏ اللعنة،‏ توقف عن ذلك!‏

334
00:17:01,353 --> 00:17:03,439
‏ألا تعرف أن هذا يغضب الجاموس؟

335
00:17:03,689 --> 00:17:05,149
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ بالطبع.‏

336
00:17:05,816 --> 00:17:09,028
‏عيون الجاموس أكثر حساسية بـ50 مرة
من عيون الإنسان.‏

337
00:17:10,029 --> 00:17:11,655
‏هكذا يرون في الليل.‏

338
00:17:14,366 --> 00:17:15,784
‏أليس ذلك طائر البوم؟

339
00:17:17,536 --> 00:17:21,040
‏آسف لكن من منا ظهر في برنامج
‏‏"‏‏‏‏جاي لينو مع القرد‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:17:23,417 --> 00:17:26,587
‏أنت محق.‏ من الناحية النظرية إذاً،‏

341
00:17:27,504 --> 00:17:31,008
‏لو أن شخصاً ما لم يكن يرتدي هذه،‏
سيكون أكثر أماناً.‏

342
00:17:32,051 --> 00:17:34,928
‏حسب ما علمته،‏ أود أن أقول أن الشخص

343
00:17:35,012 --> 00:17:38,098
‏الذي أعطاك تلك البطاقة يريد قتلك.‏

344
00:17:42,895 --> 00:17:45,147
‏‏-‏ أيمكنك التوقف؟
‏-‏ أوقف ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

345
00:17:45,230 --> 00:17:46,857
‏إزعاجي بتلك البطاقة.‏

346
00:17:46,940 --> 00:17:48,108
‏لماذا؟ هل يغضبك هذا؟

347
00:17:49,026 --> 00:17:53,030
‏أيجعلك هذا تريدين ضربي
والتسبب بارتجاج دماغ لي؟

348
00:17:53,530 --> 00:17:54,573
‏قليلاً.‏

349
00:17:54,740 --> 00:17:56,366
‏حسناً،‏ ذلك ما يشعر به الجاموس.‏

350
00:17:56,492 --> 00:17:59,787
‏حسناً.‏ إنها غلطتي أن الجاموس هاجمك.‏

351
00:18:00,037 --> 00:18:02,122
‏أعلم أن هذا ليس وقت للشماتة.‏

352
00:18:02,581 --> 00:18:05,167
‏انتظري دقيقة.‏ حان وقت الشماتة.‏

353
00:18:05,542 --> 00:18:08,754
‏‏-‏ توقف عن ذلك.‏
‏-‏ بطاقة الموت هذه كادت أن تقتلني.‏

354
00:18:09,922 --> 00:18:12,716
‏عليكِ إدراك أن تلك الأشياء تحدث في حياتنا،‏

355
00:18:12,800 --> 00:18:17,596
‏ولا يوجد كمية كافية من واقي الشمس
أو خُوذ أو بخاخات أو بطاقات ستغير ذلك.‏

356
00:18:17,805 --> 00:18:20,516
‏عليك التفكير في أسوأ سيناريو قد يحدث.‏

357
00:18:21,266 --> 00:18:23,685
‏أنا أعيش أسوأ سيناريو.‏

358
00:18:24,186 --> 00:18:27,189
‏لقد اُحتجزتُ في فقاعة السلامة الخاصة بكِ،‏

359
00:18:27,397 --> 00:18:29,108
‏حتى أصبحت أخاف من كل شيء.‏

360
00:18:29,191 --> 00:18:30,400
‏حسناً.‏

361
00:18:30,484 --> 00:18:33,362
‏أعترف أنني بالغت قليلاً مؤخراً.‏

362
00:18:33,487 --> 00:18:35,239
‏بالغتِ قليلاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

363
00:18:35,447 --> 00:18:37,616
‏لقد بالغتِ كثيراً.‏

364
00:18:37,825 --> 00:18:39,618
‏فقط أخبريني.‏

365
00:18:39,743 --> 00:18:41,411
‏أخبريني ما الذي يحدث معكِ؟

366
00:18:41,537 --> 00:18:42,579
‏لا شيء.‏

367
00:18:42,996 --> 00:18:48,377
‏ذلك ليس صحيحاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لأنكِ في العادة
تكونين سيدة مجنونة بشكل طبيعي.‏

368
00:18:49,002 --> 00:18:51,588
‏كنتِ مؤخراً بجنون
السيدات في برنامج ‏‏"‏‏‏‏ذا فيو‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:18:52,881 --> 00:18:54,675
‏‏-‏ حقاً.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:18:55,092 --> 00:18:57,511
‏لقد كنتِ مجنونة ومصابة بالشك وكنتِ.‏.‏.‏

371
00:18:57,594 --> 00:18:58,846
‏حسناً.‏

372
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
‏‏-‏ أتعلم ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

373
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
‏إنه فقط.‏.‏.‏

374
00:19:04,601 --> 00:19:07,146
‏حياتي مثالية جداً الآن.‏

375
00:19:08,689 --> 00:19:13,902
‏لدي زوج يحبني ولدي 3 أطفال رائعين.‏

376
00:19:13,986 --> 00:19:15,946
‏وفي بعض الأحيان أستيقظ في منتصف الليل

377
00:19:16,029 --> 00:19:17,614
‏وأفكر في أن.‏.‏.‏

378
00:19:18,240 --> 00:19:19,908
‏هذا لن يدوم.‏

379
00:19:20,784 --> 00:19:23,370
‏كأن شيئاً ما سيحدث.‏

380
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
‏عزيزتي.‏

381
00:19:27,583 --> 00:19:29,960
‏‏-‏ أعلم ما هي مشكلتكِ.‏
‏-‏ ماذا؟

382
00:19:30,377 --> 00:19:31,837
‏أعطيتكِ حياة جيدة للغاية.‏

383
00:19:34,882 --> 00:19:36,675
‏سيكون عليّ التراجع قليلاً.‏

384
00:19:36,884 --> 00:19:37,926
‏توقف.‏

385
00:19:38,677 --> 00:19:41,305
‏‏-‏ أعلم أننا نملك حياة مثالية.‏
‏-‏ أعلم.‏

386
00:19:41,388 --> 00:19:45,559
‏وأعتقد أنه من اللطيف حقاً أنكِ وشقيقك
تريدان أن تشيخا معي.‏

387
00:19:48,228 --> 00:19:51,648
‏لكنكِ محقة.‏ عليّ الاعتراف،‏
أفكر في نفس الشيء.‏

388
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
‏ليس بقدر ما تفعلين،‏

389
00:19:52,858 --> 00:19:56,612
‏ولكن أفكر في كيفية تجنب حدوث شي ما

390
00:19:56,695 --> 00:19:58,739
‏‏-‏ لعائلتنا الصغيرة الثمينة.‏
‏-‏ تماماً.‏

391
00:19:59,072 --> 00:20:00,532
‏كيف تتعامل مع ذلك؟

392
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
‏بسهولة.‏

393
00:20:02,159 --> 00:20:03,952
‏أمارس الرياضة،‏

394
00:20:04,661 --> 00:20:06,163
‏أصرخ على التلفاز كثيراً،‏

395
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
‏وأضرب شقيقك.‏

396
00:20:09,917 --> 00:20:11,251
‏يجب أن أجرب ذلك حقاً.‏

397
00:20:12,502 --> 00:20:16,048
‏لا أريد المبالغة في التفكير حول ذلك.‏
كلما زاد وقت قلقكِ،‏

398
00:20:16,798 --> 00:20:19,468
‏كلما قل الوقت الذي يجب أن نعيش به حياتنا.‏

399
00:20:21,470 --> 00:20:22,512
‏أنت محق.‏

400
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
‏أعدك أنني سأخفف من ذلك.‏

401
00:20:26,099 --> 00:20:27,226
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:20:28,185 --> 00:20:29,603
‏لن يحصل ذلك مطلقاً.‏

403
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
‏‏-‏ إذاً،‏ هذا ما فعلته.‏
‏-‏ ماذا؟

404
00:20:33,982 --> 00:20:35,484
‏ذهبتُ إلى رجل القمصان خاصتي.‏

405
00:20:37,110 --> 00:20:38,278
‏وصنعت شيئاً من أجلكِ.‏

406
00:20:39,821 --> 00:20:42,491
‏‏‏"‏‏‏‏الأشياء في السروال تبدو أكبر مما تظهر‏‏"‏‏‏‏

407
00:20:43,492 --> 00:20:45,285
‏أنت محق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ أشعر بتحسن كبير.‏

408
00:20:45,369 --> 00:20:47,746
{\an8}‏أليس كذلك؟ انتظري،‏ تفقدي هذا.‏

409
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
{\an8}‏ماذا تعتقدين؟

410
00:20:50,499 --> 00:20:52,292
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إن عثرت عليّ أعدني إلى:‏ (شيريل)‏‏"‏‏‏‏

411
00:20:54,336 --> 00:20:55,379
{\an8}‏ماذا تعتقدين؟

412
00:20:55,462 --> 00:20:56,505
{\an8}‏أعتقد أنني أحبك.‏

413
00:20:57,422 --> 00:20:59,132
{\an8}‏‏-‏ تفعلين،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

414
00:21:00,759 --> 00:21:01,802
{\an8}‏حسناً إذاً.‏

415
00:21:02,177 --> 00:21:04,930
{\an8}‏ما رأيكِ ببعض المعانقة على الأريكة؟

416
00:21:05,013 --> 00:21:06,765
{\an8}‏الأطفال يلعبون في الفناء الخلفي.‏

417
00:21:06,848 --> 00:21:08,892
{\an8}‏أعلم،‏ لكن من الآن،‏ سنعيش حياتنا بخطورة.‏

