﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:01,584
‏حسناً أيها الفئران.‏

2
00:00:01,793 --> 00:00:03,169
‏أعلم أنكم تشتاقون لأمكم

3
00:00:03,253 --> 00:00:04,838
‏ولكنني اكتشفت طريقة لتكون معنا

4
00:00:04,921 --> 00:00:06,631
‏بينما هي في ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ تعتني بجدتك.‏

5
00:00:06,756 --> 00:00:08,967
‏سيكون الأمر كما لو أنها موجودة هنا.‏

6
00:00:11,886 --> 00:00:15,098
‏مرحباً يا رفاق!‏

7
00:00:15,181 --> 00:00:16,266
‏مرحباً يا أمي!‏

8
00:00:16,349 --> 00:00:19,853
‏أمي،‏ ماذا تفعلين على آلة والدي الخاصة بعرض
السيدات العاريات؟

9
00:00:23,815 --> 00:00:24,941
‏فكرة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:32,741 --> 00:00:33,742
‏يا للروعة!‏

11
00:00:35,660 --> 00:00:38,955
{\an8}‏تعالوا يا أطفال.‏
كل الثياب هنا،‏ وكلها نظيفة.‏

12
00:00:39,664 --> 00:00:42,625
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ غائبة منذ شهر،‏
وأنت تدير الأمور جيداً.‏

13
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
{\an8}‏أنا منبهرة حقاً.‏

14
00:00:43,793 --> 00:00:46,421
{\an8}‏يصبح الأمر غاية في السهولة
عندما يكون لديكِ نظام.‏

15
00:00:47,130 --> 00:00:48,173
{\an8}‏ماذا فعلت؟

16
00:00:49,799 --> 00:00:53,219
{\an8}‏أترين هذا؟
أنا أربط الملابس ببعضها قبل غسلها.‏

17
00:00:54,512 --> 00:00:56,431
{\an8}‏وهكذا يمكنني معرفة لمن كل لباس.‏

18
00:00:56,931 --> 00:00:57,974
{\an8}‏ها أنتِ ذا.‏

19
00:00:58,058 --> 00:01:01,311
{\an8}‏حسناً أيتها الصغيرة،‏ هذه لكِ.‏

20
00:01:04,314 --> 00:01:07,233
{\an8}‏عظيم،‏ بنطالي الأحمر وكنزتي البيضاء.‏

21
00:01:07,984 --> 00:01:09,277
{\an8}‏والدكِ يتعلم.‏

22
00:01:09,360 --> 00:01:11,321
{\an8}‏لا،‏ أنت لا تتعلم.‏

23
00:01:12,697 --> 00:01:15,492
{\an8}‏وهذه لنجم كرة القدم النعسان.‏

24
00:01:15,575 --> 00:01:17,744
{\an8}‏ماذا حل بلباس نوم وحيد القرن خاصتي؟

25
00:01:18,495 --> 00:01:21,831
{\an8}‏أتعلم أمراً؟ أخذته جنية الغسيل
لكي يعيش في مزرعة.‏

26
00:01:23,458 --> 00:01:26,086
{\an8}‏إنها تأخذ كل شيء يجعلني أشعر أنني سحريّ.‏

27
00:01:27,921 --> 00:01:31,174
{\an8}‏لا أعرف ما إذا كنت غبياً لدرجة الذكاء
أم ذكياً لدرجة الغباء.‏

28
00:01:31,257 --> 00:01:33,343
{\an8}‏أو ربما فاتن لدرجة ساحرة؟

29
00:01:36,888 --> 00:01:39,516
{\an8}‏حسناً يا عزيزتي،‏ تفضلي،‏ إنها جاهزة.‏

30
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
{\an8}‏هذا سروال ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ التحتيّ.‏

31
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
{\an8}‏لا مشكلة إنه أنثوي كفاية لكِ.‏

32
00:01:48,983 --> 00:01:50,026
{\an8}‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ نعم.‏

33
00:01:50,110 --> 00:01:53,279
{\an8}‏أتذكر عندما قلت إنني أستطيع إخبارك
بمشكلاتي عند غياب أمي؟

34
00:01:53,363 --> 00:01:55,615
‏‏-‏ أجل،‏ أجل.‏
‏-‏ لديّ مشكلة أخبرها عادة لأمي.‏

35
00:01:55,698 --> 00:01:58,118
‏جيد،‏ دعيني أرتدي قبعة الأم.‏

36
00:02:06,334 --> 00:02:07,377
‏راقبي تصرفاتكِ.‏

37
00:02:09,754 --> 00:02:12,048
{\an8}‏حسناً.‏

38
00:02:14,676 --> 00:02:16,302
‏عليّ إزالة حاجبيّ بالشمع.‏

39
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
‏جميع صديقاتي يفعلن ذلك.‏

40
00:02:17,887 --> 00:02:19,264
‏انظر إلى حاجبيّ،‏ إنهما بشعان.‏

41
00:02:20,306 --> 00:02:22,058
‏ليس عليكِ إزالتهما بالشمع.‏

42
00:02:22,142 --> 00:02:24,519
‏ليس عندما يوشكان على الالتقاء ببعضهما.‏

43
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
‏‏-‏ هل هناك شيء آخر؟
‏-‏ أجل.‏

44
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
‏عليك أن تشتري لي حمالة صدر للتدريب.‏

45
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
‏هل أنت بخير يا أبي؟

46
00:02:41,703 --> 00:02:44,956
‏‏-‏ دعينا نتحدث عن حاجبيكِ.‏
‏-‏ وحمالة الصدر.‏

47
00:02:46,958 --> 00:02:48,960
‏‏‏"‏‏‏‏ دينا‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏!‏

48
00:02:49,043 --> 00:02:51,045
‏‏-‏ ماذا؟ ما الأمر؟
‏-‏ تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:51,129 --> 00:02:56,801
‏من الآن فصاعداً،‏
لقد منحتكِ قوى الأم فيما يخص أموراً كهذه.‏

50
00:02:58,052 --> 00:02:59,095
‏ما الأمر؟

51
00:02:59,179 --> 00:03:01,681
‏أُصيب بالذعر لأنني أخبرته أنني بحاجة إلى…‏‏‏

52
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ خذي بطاقة الائتمان خاصتي

53
00:03:06,269 --> 00:03:08,938
‏واشتريها لها.‏
لا أريد أن أسمع أيّ شيء يخصها.‏

54
00:03:09,022 --> 00:03:11,608
‏ولا أريد رؤيتها.‏
ولا أريد أن أجدها في سلة الغسيل.‏

55
00:03:13,902 --> 00:03:15,069
‏حسناً،‏ ما الأمر؟

56
00:03:15,153 --> 00:03:17,447
‏أنا وأمكِ اشترينا واحدة لكِ الشهر الماضي.‏

57
00:03:17,530 --> 00:03:20,033
‏أعلم،‏ ولكن الذهاب مع والدي
إلى السوق ليس ممتعاً.‏

58
00:03:20,116 --> 00:03:21,826
‏علمت أن كلمة ‏‏"‏‏‏‏حمالة صدر‏‏"‏‏‏‏ سوف ترعبه.‏

59
00:03:21,910 --> 00:03:23,661
‏وهكذا يمكنني الذهاب معكِ.‏

60
00:03:24,287 --> 00:03:25,955
‏كأنني أنظر في المرآة.‏

61
00:03:27,749 --> 00:03:29,250
‏ما عدا هذا الحاجب البشع.‏

62
00:03:31,377 --> 00:03:33,504
‏‏‏"‏‏‏‏ مشية اللبن‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:34,047 --> 00:03:35,840
‏عمتي ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكننا التحدث عن أمر؟

64
00:03:35,924 --> 00:03:38,134
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ يوجد فتى في المدرسة يدعى ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:38,927 --> 00:03:41,930
‏واعدت فتى يدعى ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏ مرة.‏
لم أواعده بمعنى الكلمة.‏

66
00:03:42,013 --> 00:03:43,890
‏كان الأمر أشبه بليلة واحدة.‏.‏.‏

67
00:03:45,308 --> 00:03:46,601
‏أخبريني عن ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:48,019 --> 00:03:50,647
‏أرسل إليّ رسالة،‏
وهو يريد أن نخرج في وقت ما.‏

69
00:03:50,730 --> 00:03:52,690
‏هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
‏ماذا تعرفين عنه أيضاً؟

71
00:03:54,776 --> 00:03:56,861
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏ وأرسل إليّ رسالة.‏

72
00:03:58,154 --> 00:03:59,906
‏يبدو أنه مناسب.‏

73
00:04:00,406 --> 00:04:02,158
‏حسناً،‏ إذا أردتِ الذهاب

74
00:04:02,242 --> 00:04:04,786
‏ما دام الأمر في مكان عام مثل هذا

75
00:04:05,119 --> 00:04:07,163
‏خالتكِ الأم موافقة.‏

76
00:04:07,247 --> 00:04:09,582
‏‏-‏ رائع،‏ سأتصل به الآن.‏
‏-‏ لا،‏ لا.‏

77
00:04:09,666 --> 00:04:12,043
‏انتظري يومين،‏ ومن ثم أرسلي إليه رسالة

78
00:04:12,126 --> 00:04:14,128
‏أخبريه فيها أنكِ خرجتِ للتو من علاقة طويلة

79
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
‏وأنكِ تتمهلين.‏

80
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
‏كم كان عمركِ عندما تزوجتِ؟

81
00:04:18,424 --> 00:04:19,467
‏32.‏

82
00:04:19,801 --> 00:04:20,885
‏سأتصل به.‏

83
00:04:25,974 --> 00:04:28,518
‏فاتتك رحلة رائعة إلى السوق.‏

84
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
‏شكراً جزيلاً على ذلك.‏

85
00:04:31,938 --> 00:04:33,356
‏هل جلبتم الـ.‏.‏.‏

86
00:04:47,036 --> 00:04:48,746
‏أجل وقامت بقياسها.‏

87
00:04:48,871 --> 00:04:50,748
‏إنها كبيرة عليها قليلاً،‏ ولكنها ستكبر.‏

88
00:04:52,709 --> 00:04:54,127
‏أعطني بطاقة الائتمان وحسب.‏

89
00:04:55,169 --> 00:04:57,672
‏قضينا وقتاً رائعاً مليئاً بأحاديث الفتيات.‏

90
00:04:57,755 --> 00:04:59,048
‏وخمّن ماذا أخبرتني؟

91
00:04:59,465 --> 00:05:02,844
‏ستذهب صغيرتنا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ في أول موعد لها.‏

92
00:05:12,061 --> 00:05:13,313
‏هل أنت بخير؟

93
00:05:14,272 --> 00:05:15,982
‏أخبريني عن حمالة الصدر للتدريب.‏

94
00:05:19,694 --> 00:05:21,946
‏لا،‏ لن تخرج ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ في موعد.‏

95
00:05:22,030 --> 00:05:23,156
‏إنها فتاة صغيرة.‏

96
00:05:23,239 --> 00:05:24,991
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ تواعد؟ أنا لا أواعد.‏

97
00:05:25,074 --> 00:05:26,075
‏ما هذا الهراء؟

98
00:05:26,826 --> 00:05:29,662
‏لا،‏ لن يخرج أحد في موعد!‏

99
00:05:30,204 --> 00:05:33,333
‏إنها في الصف السادس يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
إنها جاهزة لهذا الأمر.‏

100
00:05:33,458 --> 00:05:36,586
‏أتعلمين أمراً؟ عرفت فتاة في الصف السادس،‏
وكانت جاهزة لهذا الأمر.‏

101
00:05:36,669 --> 00:05:40,423
‏أتعلمين ماذا حدث؟ ذهبت
إلى عيد ميلاد ابنها الأول في الصف الثامن.‏

102
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
‏ليست ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:42,633 --> 00:05:45,094
‏سيذهبان إلى السوق،‏
وربما يمسكان بيدي بعضهما.‏

104
00:05:45,178 --> 00:05:47,972
‏عرفت فتاة كانت جاهزة لمسك الأيدي
في الصف السادس

105
00:05:48,056 --> 00:05:50,683
‏وقد ذهب أحفادها
إلى حفل تخرجها من المدرسة الثانوية.‏

106
00:05:51,142 --> 00:05:53,644
‏مهلاً،‏ لدينا مشكلة هنا.‏

107
00:05:53,728 --> 00:05:56,189
‏لماذا لم تعرفني بهذه الفتاة؟

108
00:05:56,272 --> 00:05:58,566
‏لأنها جدة رائعة الآن.‏

109
00:06:00,318 --> 00:06:01,319
‏وماذا أيضاً.‏.‏.‏

110
00:06:03,363 --> 00:06:06,157
‏أخبريني عن هذا الشاب،‏ لأنني أريد قتله.‏

111
00:06:06,240 --> 00:06:07,867
‏إنه ليس شاباً،‏ إنه صبي.‏

112
00:06:07,950 --> 00:06:09,535
‏صبي صغير يدعى ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:10,078 --> 00:06:11,746
‏ماذا تعرفين عن ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏؟

114
00:06:11,829 --> 00:06:15,583
‏أنا واثقة بأنه أقصر من ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ بكثير،‏
وبأنّ لديه بثوراً وصوتاً حاداً.‏

115
00:06:15,666 --> 00:06:18,169
‏وهذا الفتى يحظى بالفتيات؟ تباً.‏

116
00:06:19,003 --> 00:06:22,924
‏لن يحظ أحد بالفتيات،‏ لأنها لن تواعده.‏

117
00:06:23,007 --> 00:06:25,134
‏لن تخرج في موعد،‏ إنها صغيرة على ذلك.‏

118
00:06:25,218 --> 00:06:27,804
‏أؤكد لك أن الأمر طبيعي،‏
ألا تذكر المدرسة الإعدادية؟

119
00:06:27,887 --> 00:06:29,305
‏قضيت 5 سنوات فيها.‏

120
00:06:30,973 --> 00:06:32,809
‏سننهي هذا الأمر حالاً.‏

121
00:06:32,892 --> 00:06:35,228
‏مارس سحرك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ واستدعِ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
‏إنها مكالمة فيديو يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
وليست سحراً أسوداً.‏

123
00:06:37,730 --> 00:06:39,023
‏استدعها!‏

124
00:06:39,941 --> 00:06:40,942
‏أتعلمون أمراً؟

125
00:06:41,192 --> 00:06:43,861
‏سنحصل على الجواب الصحيح من الأم الحقيقية.‏

126
00:06:43,945 --> 00:06:48,825
‏زوجتي وأم أطفالي
أكثر النساء حكمة في العالم.‏

127
00:06:50,576 --> 00:06:53,329
‏‏-‏ مرحباً يا رفاق!‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعي.‏

128
00:06:54,497 --> 00:06:58,126
‏طُلب من ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ الذهاب في أول موعد لها،‏
وقالت ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ إنه يمكنها الذهاب.‏

129
00:06:58,209 --> 00:07:00,878
‏موعد؟ أنا سعيدة لأجلها كثيراً.‏.‏.‏

130
00:07:04,632 --> 00:07:06,509
‏‏-‏ انسوا الأمر.‏
‏-‏ كنت أعرف!‏

131
00:07:06,592 --> 00:07:10,179
‏من الآن فصاعداً،‏ يوجد أم واحدة
في هذا المنزل،‏ وهي أنا.‏

132
00:07:12,098 --> 00:07:15,143
‏لا مشكلة في عمرها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه الوقت المناسب لها.‏

133
00:07:15,226 --> 00:07:18,020
‏وقت ماذا؟ العمل على ملء التشققات؟

134
00:07:18,104 --> 00:07:19,272
‏لن يحدث الأمر.‏

135
00:07:20,565 --> 00:07:21,566
‏ما هذا الصوت؟

136
00:07:22,191 --> 00:07:23,860
‏إنه الحاسوب،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:07:27,447 --> 00:07:30,825
‏‏-‏ ماذا حدث؟ انطفأت الشاشة.‏
‏-‏ لا أعلم يا عزيزتي.‏

138
00:07:31,576 --> 00:07:32,869
‏ربما بسبب الكويكبات.‏

139
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
‏ماذا بخصوص موعد ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟

140
00:07:35,163 --> 00:07:38,416
‏سأخبركِ بما سيحدث،‏
لن تذهب في موعد،‏ اتفقنا؟

141
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
‏اشترت أول حمالة صدر للتو.‏

142
00:07:40,084 --> 00:07:43,254
‏لا أريد لشاب وضيع يدعى ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏
أن يحاول خلعها عنها.‏

143
00:07:44,338 --> 00:07:47,258
‏يا للهول!‏

144
00:07:48,885 --> 00:07:52,388
‏هل هذه ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟ هل سمعتك؟

145
00:07:52,472 --> 00:07:53,806
‏لا أظن ذلك.‏

146
00:07:58,352 --> 00:07:59,562
‏كل شيء على ما يرام.‏

147
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
‏كويكب!‏

148
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
‏هل حالفك الحظ؟

149
00:08:09,363 --> 00:08:10,823
‏هل ما زالت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ في غرفتها؟

150
00:08:10,907 --> 00:08:13,701
‏أجل،‏ سأذهب إلى المرآب لأجلب عتلة.‏

151
00:08:13,784 --> 00:08:15,244
‏انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ تعال إلى هنا.‏

152
00:08:15,453 --> 00:08:16,746
‏لا،‏ لا،‏ عليك الجلوس.‏

153
00:08:16,829 --> 00:08:17,955
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اسمع.‏

154
00:08:18,039 --> 00:08:19,832
‏استمع إليّ قليلاً،‏ اتفقنا؟

155
00:08:20,374 --> 00:08:23,628
‏كان والدي قاسياً جداً.‏

156
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
‏منعني أنا و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ من وضع المكياج

157
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
‏ومن التكلم على الهاتف،‏
ومن التفكير بالشبان.‏

158
00:08:27,590 --> 00:08:28,633
‏كان مثل آمر السجن.‏

159
00:08:29,008 --> 00:08:30,384
‏إنه رجل عبقري.‏

160
00:08:31,677 --> 00:08:35,056
‏‏-‏ لا،‏ جعلنا ذلك نتمرد.‏
‏-‏ تتمردان؟

161
00:08:35,139 --> 00:08:37,683
‏‏-‏ لقد كنتما حثالة البلدة.‏
‏-‏ مهلاً!‏

162
00:08:39,852 --> 00:08:41,479
‏لم يكن الأمر بهذا السوء.‏

163
00:08:41,938 --> 00:08:44,482
‏واعدتِ أنتِ و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ نصف فريق كرة القدم.‏

164
00:08:45,900 --> 00:08:48,361
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ زوجتي،‏ اصمت.‏

165
00:08:48,444 --> 00:08:50,821
‏صحيح،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تفضل فريق كرة السلة.‏

166
00:08:50,905 --> 00:08:52,365
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل.‏

167
00:08:52,698 --> 00:08:56,452
‏ووالدي المسكين كان يسهر طوال الليل
معي على الأريكة ومعه مشروبه

168
00:08:56,536 --> 00:08:58,120
‏يتساءل كيف ساءت الأمور.‏

169
00:08:59,080 --> 00:09:00,414
‏‏‏"‏‏‏‏ هل أنا السبب يا (آندي)؟

170
00:09:01,415 --> 00:09:02,625
‏هل أسأت تربيتهما؟‏‏"‏‏‏‏

171
00:09:03,209 --> 00:09:05,253
‏‏‏"‏‏‏‏لا يا أبي،‏ فعلت أفضل ما بوسعك.‏

172
00:09:06,629 --> 00:09:07,922
‏هل أسكب لك المزيد؟‏‏"‏‏‏‏

173
00:09:10,383 --> 00:09:14,554
‏فكرتي هي أنك إن منعتها
فستحولها إلى نسخة مني.‏

174
00:09:16,055 --> 00:09:17,098
‏حسناً.‏

175
00:09:18,307 --> 00:09:19,350
‏سأتحدث إليها.‏

176
00:09:19,850 --> 00:09:21,811
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ هذا صوت البراد.‏

177
00:09:22,228 --> 00:09:23,396
‏هل تظن أنها ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:09:24,105 --> 00:09:26,232
‏لا أعلم،‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ في منزل صديقتها.‏

179
00:09:26,732 --> 00:09:30,486
‏و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ دائماً يقول:‏
‏‏"‏‏‏‏افتح يا سمسم،‏ يا صندوق البرد السحريّ.‏‏‏"‏‏‏‏

180
00:09:34,532 --> 00:09:36,826
‏‏-‏ هل كنت تسكب المشروب لوالدي؟
‏-‏ أجل.‏

181
00:09:37,743 --> 00:09:40,788
‏‏‏"‏‏‏‏ولا تسكب هذا المشروب كأنك من اشتراه
لأنك لم تشتره.‏‏‏"‏‏‏‏

182
00:09:42,290 --> 00:09:43,291
‏أعلم أني لم أشتره.‏

183
00:09:43,374 --> 00:09:45,293
‏أنا مجرد فتى.‏ كنت مجرد فتى!‏

184
00:09:54,719 --> 00:09:55,761
‏مرحباً.‏

185
00:09:57,847 --> 00:09:59,223
‏أريد أن أكون لوحدي.‏

186
00:09:59,724 --> 00:10:03,185
‏أتعلمين أمراً؟ وأنا أيضاً أريد ذلك.‏
ربما يمكننا البقاء لوحدنا معاً.‏

187
00:10:04,478 --> 00:10:06,647
‏لماذا تهول من الأمر؟

188
00:10:06,731 --> 00:10:08,399
‏لأنه أمر مهم يا عزيزتي.‏

189
00:10:08,649 --> 00:10:10,026
‏إنه بالغ الأهمية.‏

190
00:10:10,109 --> 00:10:13,446
‏إنه مفترق طرق في حياة الأب
عندما يرى ابنته الصغيرة تكبر.‏

191
00:10:13,529 --> 00:10:15,072
‏وكيف تكون هذه مشكلتي؟

192
00:10:17,908 --> 00:10:18,909
‏اسمعي.‏

193
00:10:21,829 --> 00:10:24,582
‏وظيفتي هي حمياتكِ.‏

194
00:10:24,665 --> 00:10:27,335
‏من ماذا؟ كنا سنأكل اللبن المثلج.‏

195
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
‏سأطلبه قليل الدسم.‏

196
00:10:30,713 --> 00:10:33,341
‏بسلوككِ هذا،‏ ربما أرافقكِ في هذا الموعد.‏

197
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
‏لا أفهم.‏

198
00:10:37,011 --> 00:10:39,347
‏ما الذي تظنه سيحدث في هذا الموعد؟

199
00:10:40,389 --> 00:10:43,893
‏حسناً،‏ لقد أُصبت بصداع.‏

200
00:10:43,976 --> 00:10:45,394
‏لا أريد التفكير في الأمر.‏

201
00:10:45,895 --> 00:10:47,813
‏كأنك تظنني سيئة أو ما شابه.‏

202
00:10:47,938 --> 00:10:50,066
‏لا أظنكِ سيئة يا عزيزتي.‏

203
00:10:50,691 --> 00:10:52,360
‏إنهم الفتيان،‏ إنهم فاسدون.‏

204
00:10:53,736 --> 00:10:54,779
‏أنت فتى.‏

205
00:10:54,862 --> 00:10:56,280
‏أنا الفتى الجيد الوحيد.‏

206
00:10:58,491 --> 00:11:00,993
‏هل تظن أنك وأمي نجحتما بتربيتي؟

207
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
‏بالطبع.‏

208
00:11:02,411 --> 00:11:04,246
‏فلا شك أنكما علمتماني الخطأ من الصواب.‏

209
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
‏صحيح.‏

210
00:11:05,414 --> 00:11:07,083
‏وعليك الوثوق بي أنني سأفعل الصواب.‏

211
00:11:07,166 --> 00:11:11,462
‏‏-‏ مهلاً،‏ مهلاً.‏
‏-‏ وإلا فأنت أب سيء،‏ اختر ما تريد.‏

212
00:11:16,509 --> 00:11:17,551
‏إنكِ بارعة جداً!‏

213
00:11:20,054 --> 00:11:21,097
‏حسناً.‏

214
00:11:25,017 --> 00:11:26,018
‏أنا أثق بكِ.‏

215
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
‏شكراً لك.‏

216
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
‏هل حقاً تظنين أنني وأمكِ نجحنا بتربيتكِ؟

217
00:11:31,982 --> 00:11:33,442
‏أجل وبتربية ‏‏"‏‏‏‏غريسي‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

218
00:11:34,110 --> 00:11:35,903
‏‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا داع لإفساد اللحظة.‏

219
00:11:41,909 --> 00:11:44,078
‏ماذا ستفعل عندما يصل ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏؟

220
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
‏سأتكلم معه قليلاً

221
00:11:46,497 --> 00:11:48,457
‏في المرآب.‏ لن أقول شيئاً لإخافته.‏

222
00:11:49,125 --> 00:11:52,503
‏أريده فقط أن يرى أنني أملك منشاراً
يمكنه تقطيع العظام.‏

223
00:11:53,713 --> 00:11:56,882
‏حسناً،‏ ها هي.‏

224
00:11:56,966 --> 00:11:58,843
‏‏-‏ مرحباً يا أبي.‏
‏-‏ يا للروعة!‏

225
00:11:59,593 --> 00:12:01,137
‏تبدين جميلة جداً.‏

226
00:12:01,220 --> 00:12:04,056
‏‏-‏ أدرني،‏ لا أستطيع الرؤية.‏
‏-‏ تبدين جميلة

227
00:12:04,140 --> 00:12:05,433
‏كملاك صغير.‏

228
00:12:06,350 --> 00:12:09,019
‏بحق السماء،‏ هلا أدرتم الشاشة؟

229
00:12:13,399 --> 00:12:16,110
‏انظروا إلى فتاتي الصغيرة التي كبرت.‏

230
00:12:16,193 --> 00:12:18,320
‏وأنتِ ترتدين حمالة الصدر للتدريب.‏.‏.‏

231
00:12:21,490 --> 00:12:22,867
‏يا للهول!‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:12:26,620 --> 00:12:28,664
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ تذكر

233
00:12:28,748 --> 00:12:30,916
‏أنه قد يكون الموعد الأول للفتى أيضاً.‏

234
00:12:31,000 --> 00:12:32,626
‏لذا حاول ألا تخيفه.‏

235
00:12:33,627 --> 00:12:34,670
‏ماذا؟

236
00:12:42,178 --> 00:12:43,512
‏مرحباً،‏ كيف الحال؟

237
00:12:52,271 --> 00:12:53,689
‏هل رأيت ذاك الشاب؟

238
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
‏لم أعد أشعر بالسوء من أنه يواعد
وأنا لست كذلك.‏

239
00:13:00,738 --> 00:13:04,283
‏هل أجلب لك زجاجة جعة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
أم هل تريد مشروباً آخر؟

240
00:13:07,286 --> 00:13:09,205
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالكِ؟

241
00:13:09,580 --> 00:13:11,415
‏أنا بخير،‏ سأجلب معطفي.‏

242
00:13:11,499 --> 00:13:13,834
‏ماذا حل بذاك القزم المليء بالبثور
يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

243
00:13:14,919 --> 00:13:16,128
‏قلتِ إنه مجرد صبي.‏

244
00:13:16,796 --> 00:13:19,006
‏وما أدراني يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
لست سوى حثالة البلدة.‏

245
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
‏آسف لأني تأخرت.‏

246
00:13:21,884 --> 00:13:23,469
‏تأخرت في تمرين كرة السلة.‏

247
00:13:26,222 --> 00:13:29,016
‏كرة السلة،‏ البنت ابنة أمها.‏

248
00:13:31,018 --> 00:13:32,311
‏حسناً،‏ أراكم لاحقاً.‏

249
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
‏مهلاً،‏ انتظرا.‏

250
00:13:42,905 --> 00:13:43,948
‏استمتعا بوقتكما.‏

251
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
‏ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

252
00:13:47,660 --> 00:13:50,287
‏ماذا تفعل؟ لقد سمحت لها بالذهاب!‏
قل شيئاً ما!‏

253
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
‏نظرت إلى عينيها وقلت لها إنني أثق بها.‏

254
00:13:57,294 --> 00:13:58,337
‏يا رجل!‏

255
00:13:58,420 --> 00:14:01,966
‏على الأقل عندما كانت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏
تخرجان،‏ كانتا تستخدمان الباب الخلفيّ.‏

256
00:14:04,093 --> 00:14:05,970
‏إنهما يبتعدان.‏

257
00:14:06,053 --> 00:14:07,930
‏لست آمر سجن يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
‏هذا ما قلتِه.‏

259
00:14:09,557 --> 00:14:11,141
‏ألن تتبعهما إلى متجر اللبن إذاً؟

260
00:14:11,225 --> 00:14:12,434
‏بالطبع،‏ اجلب المفاتيح.‏

261
00:14:14,144 --> 00:14:15,896
‏ماذا يحدث يا رفاق؟

262
00:14:16,272 --> 00:14:17,606
‏خذوني معكم!‏

263
00:14:27,533 --> 00:14:28,993
‏يبدو أن كل شيء على ما يرام.‏

264
00:14:29,535 --> 00:14:32,079
‏كيف تعرفين؟ لا أستطيع سماعهم.‏

265
00:14:32,162 --> 00:14:34,164
‏ارفعوني،‏ لا أستطيع الرؤية!‏

266
00:14:37,459 --> 00:14:39,962
‏أعرف ذاك الفتى،‏ إنه في الصف السابع.‏

267
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
‏أظنه تحرش بي مرة.‏

268
00:14:44,258 --> 00:14:47,344
‏انتظروا،‏ من هؤلاء المشاغبون؟

269
00:14:48,178 --> 00:14:51,056
‏‏-‏ معهم سجائر.‏
‏-‏ هذه مصاصات يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
‏يا للهول!‏ إنهم مدمنون على المصاصات.‏

271
00:14:54,894 --> 00:14:57,021
‏ليس في أثناء مراقبتي،‏ سأذهب إليهم.‏

272
00:14:57,229 --> 00:15:00,941
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد وعدتها أنك لن تحرجها.‏

273
00:15:03,986 --> 00:15:07,031
‏لا تقلقي،‏ لن تعرف بوجودي حتى.‏

274
00:15:07,990 --> 00:15:09,199
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:15:09,283 --> 00:15:11,118
‏أمسكي رأس ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:15:13,037 --> 00:15:15,122
‏‏-‏ مرحباً يا صديقي.‏
‏-‏ مرحباً،‏ هل تريد قسيمة؟

277
00:15:15,497 --> 00:15:18,125
‏لا،‏ أظن أن وقت استراحتك قد حان.‏

278
00:15:18,375 --> 00:15:20,294
‏وقت الاستراحة؟ أتمنى ذلك.‏

279
00:15:25,716 --> 00:15:27,593
‏كيف أبدو؟

280
00:15:28,719 --> 00:15:30,512
‏حاول أن تحضر بعض القسائم

281
00:15:30,596 --> 00:15:32,806
‏أو المجموعة الكاملة لبطاقات الزبون الدائم.‏

282
00:15:32,890 --> 00:15:33,891
‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:15:35,142 --> 00:15:38,228
‏أنت بطريق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك التمايل.‏

284
00:15:38,312 --> 00:15:39,605
‏أجل،‏ أكثر من المعتاد.‏

285
00:15:45,152 --> 00:15:47,863
‏ذاك اليوم،‏ كان أبي يزعجني.‏

286
00:15:48,364 --> 00:15:51,283
‏قلت له:‏ ‏‏"‏‏‏‏تراجع يا (والتر)‏‏"‏‏‏‏،‏ وقد تراجع.‏

287
00:15:52,368 --> 00:15:53,452
‏رائع.‏

288
00:15:53,577 --> 00:15:54,662
‏ما طبع والدكِ؟

289
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
‏في الحقيقة،‏ إنه رائع جداً.‏

290
00:16:02,836 --> 00:16:04,296
‏ما الأمر أيها الرجل البطريق؟

291
00:16:06,465 --> 00:16:08,342
‏توقف عن ذلك!‏

292
00:16:10,177 --> 00:16:11,887
‏أنا جاد،‏ توقف عن ضربي!‏

293
00:16:17,685 --> 00:16:19,395
‏أتريدون الخروج يا رفاق؟

294
00:16:19,520 --> 00:16:22,481
‏أهلي ليسوا في المنزل،‏ ويمكننا التسكع هناك.‏

295
00:16:22,564 --> 00:16:25,150
‏جميل،‏ نحن موافقان.‏

296
00:16:28,487 --> 00:16:30,155
‏عليّ الذهاب إلى الحمام.‏

297
00:16:32,408 --> 00:16:35,035
‏أخرجني من هذا الشيء.‏

298
00:16:35,285 --> 00:16:37,621
‏لا أستطيع كسر عنق ذاك الفتى بهذه الزعانف.‏

299
00:16:37,997 --> 00:16:39,081
‏ماذا يحدث؟

300
00:16:40,290 --> 00:16:44,044
‏ذاك المسخ الآخر يريد الذهاب
إلى منزله لكي يتسكعوا.‏

301
00:16:44,128 --> 00:16:46,088
‏لا بد أنه هو من اشترى المصاصات.‏

302
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
‏لن يحدث ذلك.‏

303
00:16:48,507 --> 00:16:49,591
‏‏-‏ انزعوه عني!‏
‏-‏ أحاول.‏

304
00:16:49,675 --> 00:16:52,302
‏‏-‏ هل جلبت القسائم؟
‏-‏ أية قسائم؟ لا!‏

305
00:16:55,014 --> 00:16:56,015
‏هذا هاتفي.‏

306
00:16:56,390 --> 00:16:57,433
‏إنها نغمة ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:16:57,808 --> 00:17:00,102
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه في جيبي الأمامي هنا،‏ أخرجيه.‏

308
00:17:00,185 --> 00:17:02,771
‏‏-‏ مستحيل!‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏!‏

309
00:17:02,855 --> 00:17:04,606
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه دورك،‏ إنه هنا.‏

310
00:17:04,690 --> 00:17:05,941
‏يوجد فتحة هنا.‏

311
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
‏تحت خصري،‏ هنا،‏ هيا.‏

312
00:17:07,776 --> 00:17:09,903
‏تسميها فتحة وكلانا نعلم أنها ثقب للتبول.‏

313
00:17:09,987 --> 00:17:12,573
‏‏-‏ هيا!‏ أخرجه!‏
‏-‏ سمعتموه يطلب ذلك جميعاً.‏

314
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
‏أسرع قبل أن ترانا.‏

315
00:17:16,076 --> 00:17:18,620
‏‏-‏ أخرجه يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ قسائم!‏ يا ابن الـ.‏.‏.‏

316
00:17:19,413 --> 00:17:21,165
‏أخرج هاتفي!‏ الهاتف!‏

317
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
‏أمهلني قليلاً!‏

318
00:17:23,459 --> 00:17:25,377
‏‏-‏ بسرعة،‏ اسحبه!‏
‏-‏ إنه ضئيل!‏

319
00:17:27,421 --> 00:17:29,298
‏‏-‏ أستطيع رؤيته!‏
‏-‏ هيا!‏

320
00:17:31,300 --> 00:17:32,384
‏مرحباً.‏

321
00:17:33,385 --> 00:17:34,595
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:17:35,637 --> 00:17:37,181
‏بالطبع أستطيع القدوم لآخذكِ.‏

323
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
‏سأصل في غضون 10 دقائق يا عزيزتي.‏

324
00:17:41,602 --> 00:17:43,562
‏هل سيخبرني أحد بما يجري؟

325
00:17:45,147 --> 00:17:48,067
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ وهي تريد مني القدوم لآخذها.‏

326
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
‏ستخبر ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏ أنها ليست على ما يرام

327
00:17:51,111 --> 00:17:53,405
‏وعلينا اللقاء بها خارج مركز التسوق.‏

328
00:17:53,864 --> 00:17:55,949
‏إنها فتاة جيدة للغاية.‏

329
00:17:56,075 --> 00:17:57,618
‏إنها كذلك حقاً.‏

330
00:17:57,701 --> 00:18:00,496
‏إنها فتاة جيدة قادمة باتجاهنا!‏

331
00:18:05,084 --> 00:18:06,752
‏مرحباً أيتها الصغيرة.‏

332
00:18:07,294 --> 00:18:09,588
‏أتعلمين أنكِ أصغر سناً من أن تواعدي؟

333
00:18:09,671 --> 00:18:11,799
‏ابتعد عني أيها المسخ!‏

334
00:18:15,177 --> 00:18:16,470
‏هذه ابنتي!‏

335
00:18:24,394 --> 00:18:26,063
‏‏-‏ تصبح على خير.‏
‏-‏ تصبحين على خير.‏

336
00:18:26,146 --> 00:18:28,065
‏إلى أين تذهبين؟

337
00:18:28,148 --> 00:18:29,650
‏ألا تريدين التكلم عن اليوم؟

338
00:18:29,733 --> 00:18:30,859
‏أريد ذلك بشدة.‏

339
00:18:30,943 --> 00:18:33,362
‏لذلك سأصعد وأتصل بأصدقائي.‏

340
00:18:33,445 --> 00:18:36,323
‏تعالي أيتها الحكيمة،‏ اجلسي.‏

341
00:18:38,784 --> 00:18:41,245
‏ماذا حدث؟

342
00:18:42,830 --> 00:18:44,206
‏كان هناك فتيان أكبر سناً

343
00:18:44,289 --> 00:18:47,626
‏وأرادوا الذهاب إلى منزل أحدهم
حيث لا يوجد أهل.‏

344
00:18:48,335 --> 00:18:50,796
‏وأنت محق،‏ جميع الفتيان فاسدون.‏

345
00:18:50,879 --> 00:18:51,880
‏انتظري قليلاً.‏

346
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
‏لقد قلتِ جزئي المفضل بسرعة كبيرة.‏

347
00:18:55,175 --> 00:18:56,260
‏الفتيان فاسدون؟

348
00:18:56,385 --> 00:18:57,636
‏لا،‏ قبل ذلك.‏

349
00:18:58,262 --> 00:18:59,638
‏كنت محقاً؟

350
00:19:01,723 --> 00:19:02,850
‏النصر جميل.‏

351
00:19:04,518 --> 00:19:07,563
‏ألا يُحتسب لي أنني أدركت
أنني لست في موقف جيد

352
00:19:07,646 --> 00:19:09,189
‏وأخرجت نفسي من هناك؟

353
00:19:09,273 --> 00:19:10,774
‏ألا يجعلك ذلك تثق بي؟

354
00:19:11,233 --> 00:19:14,027
‏عزيزتي،‏ بالطبع لا.‏

355
00:19:15,821 --> 00:19:17,948
‏لن أثق بكِ مطلقاً.‏

356
00:19:19,116 --> 00:19:22,953
‏واجهي الحقيقة يا عزيزتي،‏
أنتِ فتاة جيدة للغاية.‏

357
00:19:23,704 --> 00:19:26,540
‏ولكن حتى في ليلة زفافكِ،‏
إذا طلبتِ خدمة الغرف

358
00:19:26,957 --> 00:19:29,001
‏تأكدي أنني سأكون تحت العربة.‏

359
00:19:29,293 --> 00:19:30,502
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا،‏ لا.‏

360
00:19:30,586 --> 00:19:35,090
‏في عشاء ذكرى زواجكِ العشرين،‏
ستنظرين إلى الأعلى وترين النادل

361
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
‏وسيكون والدكِ مرتدياً شارباً زائفاً.‏

362
00:19:37,342 --> 00:19:38,343
‏ولكن.‏.‏.‏

363
00:19:38,427 --> 00:19:42,389
‏وعندما تصبحين الرئيسة،‏
وفي أول ليلة لكِ في ‏‏"‏‏‏‏البيت الأبيض‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

364
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
‏فهمت الفكرة.‏

365
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
‏رجل المهام الخاصة مرتدياً شعراً مستعاراً.‏

366
00:19:47,895 --> 00:19:49,271
‏هذا كل ما سأقوله.‏

367
00:19:52,524 --> 00:19:53,525
‏والآن

368
00:19:54,902 --> 00:19:55,986
‏تعالي.‏

369
00:19:57,696 --> 00:19:58,697
‏تعالي.‏

370
00:20:02,868 --> 00:20:04,286
‏هيا،‏ تعلمين أنني أحبكِ.‏

371
00:20:06,371 --> 00:20:10,751
‏أنتِ كل شيء بالنسبة إليّ،‏ وأنتِ فتاة جيدة

372
00:20:11,919 --> 00:20:15,088
‏ولذلك سأعتني بكِ دائماً.‏

373
00:20:19,134 --> 00:20:21,345
‏يا للهول!‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏!‏

374
00:20:23,222 --> 00:20:25,682
‏‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه الفتى الذي يعجبني حقاً.‏

375
00:20:25,849 --> 00:20:28,352
‏لقد خرجت مع ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏ فقط لكي يغار ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:20:29,519 --> 00:20:31,563
‏ظننتكِ قلتِ إن جميع الفتيان فاسدون.‏

377
00:20:31,688 --> 00:20:34,233
‏‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ مختلف،‏ أستطيع تغييره.‏

378
00:20:37,110 --> 00:20:38,904
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏ انتظر قليلاً.‏

379
00:20:41,073 --> 00:20:44,451
‏أبي،‏ أفهم تماماً ما قلته الليلة.‏

380
00:20:44,701 --> 00:20:46,578
‏أنا محظوظة لأنك أبي.‏

381
00:20:47,496 --> 00:20:49,790
‏وقد تعلمت الكثير اليوم،‏ لذلك.‏.‏.‏

382
00:20:57,631 --> 00:20:58,757
{\an8}‏اذهب!‏

383
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
{\an8}‏أجل،‏ أنتِ بارعة حقاً.‏

384
00:21:05,514 --> 00:21:07,766
{\an8}‏يا للهول!‏ يسعدني اتصالك.‏

385
00:21:08,517 --> 00:21:09,518
{\an8}‏اذهب!‏

386
00:21:11,186 --> 00:21:14,898
{\an8}‏كنت في مركز التسوق وكان ذاك البطريق الغريب
يتصرف بغرابة شديدة.‏

