﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:08,174
‏ما هذا بحق الجحيم.‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:12,429
‏مرحباً،‏ عندما تنتهي من العمل هنا،‏ منزلي في
حالة فوضى.‏

3
00:00:12,554 --> 00:00:13,930
‏مضحك جداً.‏

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,598
‏هناك خطب ما في هذه المكنسة.‏

5
00:00:15,682 --> 00:00:16,891
‏لا تشفط أي شيء.‏

6
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
‏قد يرجع ذلك لسببين.‏

7
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
‏ربما يكون الكيس.‏

8
00:00:19,894 --> 00:00:22,731
‏نعم،‏ عندما يمتلئ فإن قدرة الشفط تنخفض.‏

9
00:00:22,981 --> 00:00:24,774
‏هذا من بديهيات المكنسة الكهربائية.‏

10
00:00:24,858 --> 00:00:25,859
‏دعني أتفحصها.‏

11
00:00:26,234 --> 00:00:27,610
‏هل تفهم في هذه الأشياء؟

12
00:00:27,736 --> 00:00:29,696
‏نعم،‏ أنا أقرأ الكثير من الكتيبات.‏

13
00:00:29,779 --> 00:00:31,865
‏المكانس،‏ شواحن الهواتف،‏ مشغل الأقراص.‏

14
00:00:31,948 --> 00:00:33,074
‏إنها هواية نوعاً ما.‏

15
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
‏أنت غريب بعض الشيء،‏ أليس كذلك؟

16
00:00:36,077 --> 00:00:37,370
‏قيل لي ذلك من قبل.‏

17
00:00:37,454 --> 00:00:39,831
‏حسناً،‏ اضغط ذلك الزر فحسب

18
00:00:39,914 --> 00:00:41,416
‏عليه أن يفتح.‏

19
00:00:52,761 --> 00:00:53,762
‏نعم.‏

20
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
‏مكنستك نوعها ‏‏"‏‏‏‏إم‏-‏5‏‏"‏‏‏‏ بدون كيس

21
00:01:01,561 --> 00:01:03,646
‏مع العلبة القاذفة.‏

22
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
‏لم أتوقع حدوث هذا.‏

23
00:01:17,243 --> 00:01:18,536
‏هل توقعت هذا؟

24
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
‏يا للروعة!‏

25
00:01:30,131 --> 00:01:32,092
‏مرحباً عزيزتي،‏ هذا أنا.‏

26
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
‏ماذا تقصدين بماذا أريد الآن؟

27
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
{\an8}‏لقد جرحتِ مشاعري حقاً.‏

28
00:01:36,805 --> 00:01:38,807
{\an8}‏كنت أتصل فقط لأقول.‏.‏.‏

29
00:01:38,890 --> 00:01:40,141
{\an8}‏إني أحبك يا عزيزتي.‏

30
00:01:41,726 --> 00:01:44,729
{\an8}‏ولكي أعرف كيف حال والدتكِ؟

31
00:01:44,813 --> 00:01:47,190
{\an8}‏نعم،‏ رائع،‏ للصدفة ونحن على الخط

32
00:01:47,273 --> 00:01:50,652
{\an8}‏تذكرت أني لا أستطيع إيجاد سخّانة
حلوى ‏‏"‏‏‏‏وافل‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
{\an8}‏حسناً،‏ سأتصل بكِ غداً.‏

34
00:01:55,615 --> 00:01:56,741
{\an8}‏كيف لها أن تصف

35
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
{\an8}‏أين سخّانة حلوى ‏‏"‏‏‏‏وافل‏‏"‏‏‏‏ بالسؤال الغبي.‏

36
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
‏ها هي ذا.‏

37
00:02:07,627 --> 00:02:09,295
{\an8}‏حسناً يا أطفال،‏ تعالوا إلى هنا.‏

38
00:02:09,754 --> 00:02:11,840
{\an8}‏أكرهكِ يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:11,923 --> 00:02:13,049
{\an8}‏أنت فقط تشعرين بالغيرة

40
00:02:14,259 --> 00:02:16,553
{\an8}‏إنهما على هذا الحال منذ 3 أيام.‏

41
00:02:16,845 --> 00:02:18,012
{\an8}‏إنهما مزعجتان جداً

42
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
{\an8}‏وكأن هناك امرأة بالغة هنا.‏

43
00:02:20,723 --> 00:02:21,724
{\an8}‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:21,808 --> 00:02:23,393
{\an8}‏قد كبرتُ مع شقيقتين.‏

45
00:02:24,060 --> 00:02:26,396
{\an8}‏ويحتمل أن أحدهما أقامت علاقة
مع حبيب الأخرى.‏

46
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
{\an8}‏هيا.‏

47
00:02:30,567 --> 00:02:32,026
{\an8}‏توقفا،‏ تعاليا إلى هنا.‏

48
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
{\an8}‏ماذا يحدث لكما أنتما الاثنتان؟

49
00:02:35,280 --> 00:02:36,281
{\an8}‏لا شيء.‏

50
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
{\an8}‏لا شيء،‏ هي من بدأت.‏

51
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
{\an8}‏لم أفعل.‏

52
00:02:38,783 --> 00:02:39,784
{\an8}‏نعم،‏ فعلتِ.‏

53
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
{\an8}‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
{\an8}‏ما لم تكن تقارير ما بعد المدرسة

55
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
{\an8}‏كاذبة عندما كنتُ طفلاً

56
00:02:48,793 --> 00:02:50,378
{\an8}‏فأنا أعرف تماماً ماذا يجري هنا.‏

57
00:02:50,461 --> 00:02:51,462
{\an8}‏ماذا؟

58
00:02:52,213 --> 00:02:53,339
{\an8}‏مخدرات أو اضطراب عاطفي

59
00:02:55,842 --> 00:02:57,844
{\an8}‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا يبدو خطير جداً.‏

60
00:02:57,969 --> 00:02:59,095
{\an8}‏عليّ حلّ هذه المشكلة.‏

61
00:02:59,179 --> 00:03:01,723
{\an8}‏نعم،‏ لدي فكرة عظيمة،‏ اتصل ب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:01,806 --> 00:03:03,850
{\an8}‏لا،‏ لن أتصل ب‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:03,933 --> 00:03:06,394
{\an8}‏لا تقلق،‏ يمكنني حلّ شجار بين فتاتين.‏

64
00:03:06,895 --> 00:03:08,605
{\an8}‏وجدت سخانة حلوى ‏‏"‏‏‏‏وافل‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

65
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
{\an8}‏ملاحظة جيدة لكنهما لن يخبرانك بشيء

66
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
{\an8}‏كيف ستعرف سبب الشجار؟

67
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
‏أتعلم ماذا؟

68
00:03:15,820 --> 00:03:17,739
‏بابا نويل أعطاهم دفاتر مذكرات لسبب ما.‏

69
00:03:19,657 --> 00:03:20,867
‏أحب بابا نويل.‏

70
00:03:20,950 --> 00:03:21,951
‏نعم،‏ أنت تحبه.‏

71
00:03:25,747 --> 00:03:26,998
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:27,081 --> 00:03:28,291
‏لو كنا فتاتين

73
00:03:28,374 --> 00:03:30,251
‏أين سنخبئ دفاتر المذكرات؟

74
00:03:30,877 --> 00:03:33,004
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أردت الدخول إلى عقل فتاة صغيرة

75
00:03:33,129 --> 00:03:34,464
‏عليك أن تكون فتاة.‏

76
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
‏لنتقمّص الأدوار.‏

77
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
‏أنا سأكون ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

78
00:03:38,551 --> 00:03:40,428
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارسيالا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

79
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
‏طالبة الصف الـ7 الجميلة و الخجولة

80
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
‏التي تحب أن تحرق الأشياء بشكل جامح.‏

81
00:03:45,350 --> 00:03:47,143
‏و أنت ستكون ‏‏"‏‏‏‏إلينور‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:47,268 --> 00:03:49,187
‏الفتاة التي يكرهها الجميع.‏

83
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
‏ابحث!‏

84
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
‏ابحث فحسب.‏

85
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
‏وجدتها!‏

86
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
‏ها هي ذا.‏

87
00:04:01,407 --> 00:04:02,742
‏ماذا تريد؟ الطويلة اللطيفة

88
00:04:02,909 --> 00:04:04,661
‏أم القصيرة الشرسة؟

89
00:04:04,744 --> 00:04:05,745
‏أعطني دفتر ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:05,828 --> 00:04:07,997
‏لا أريد أن أعرف ماذا يدور في عقل ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
‏حسناً.‏.‏.‏

92
00:04:10,875 --> 00:04:12,252
‏أنا مذكور هنا.‏

93
00:04:14,295 --> 00:04:16,923
‏عصر اليوم أتى الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ لزيارتنا.‏

94
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
‏‏-‏ هذا أنا،‏ أنا فعلت ذلك.‏
‏-‏ نعم،‏ أعرف من تكون.‏

95
00:04:19,550 --> 00:04:23,513
‏وأكل كيس كامل من حلوى ‏‏"‏‏‏‏جيلي بينز‏‏"‏‏‏‏
وفقد الوعي على الأريكة.‏

96
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
‏تفوح منه رائحة النوادي الليلية والحزن.‏

97
00:04:29,143 --> 00:04:31,521
‏ربما قراءة هذه الدفاتر ليست فكرة جيدة
يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:04:31,604 --> 00:04:33,106
‏لا ترمي هذه الدفاتر.‏

99
00:04:33,189 --> 00:04:35,233
‏كيف سأكتشف ما تنوي ابنتي فعله؟

100
00:04:35,358 --> 00:04:36,859
‏يمكنك أن تسألها.‏

101
00:04:36,943 --> 00:04:39,696
‏نعم لكنها ستتكلم كثيراً.‏

102
00:04:44,701 --> 00:04:45,702
‏يا للهول.‏

103
00:04:45,785 --> 00:04:46,786
‏ماذا هناك؟

104
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
‏إنه .‏.‏.‏

105
00:04:49,080 --> 00:04:50,081
‏.‏.‏.‏ غلاف

106
00:04:52,083 --> 00:04:53,334
‏.‏.‏.‏ لفوطة صحيّة.‏

107
00:04:55,962 --> 00:04:57,922
‏صغيرتي ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ ستصبح امرأة.‏

108
00:04:58,089 --> 00:05:00,049
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:00,258 --> 00:05:02,927
‏هذا غلاف لقطعة من المثلجات.‏

110
00:05:04,971 --> 00:05:06,180
‏يا لحسن الحظ.‏

111
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
‏هذا غلاف فوطة صحية.‏

112
00:05:14,522 --> 00:05:16,316
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:16,399 --> 00:05:17,400
‏يجب أن أتحدث إليكِ.‏

114
00:05:17,525 --> 00:05:19,444
‏علينا التحدث بشأن بعض.‏.‏.‏

115
00:05:20,194 --> 00:05:21,195
‏الأمور.‏

116
00:05:21,821 --> 00:05:24,866
‏أمور غير مريحة ومحرجة.‏

117
00:05:25,825 --> 00:05:27,869
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ المكبس تحت الحوض.‏

118
00:05:28,161 --> 00:05:29,912
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس هذا ما أقصد.‏

119
00:05:30,455 --> 00:05:31,956
‏لكن من الجيد أن أعرف.‏

120
00:05:32,332 --> 00:05:34,334
‏انظر يا عزيزي،‏ أخبرتني أني لو أتيت

121
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
‏إلى هنا لأعتني بأمي،‏ ستتولى أمور المنزل.‏

122
00:05:37,003 --> 00:05:39,297
‏لا يمكنني التعامل
مع كل مشكلة صغيرة تواجهك.‏

123
00:05:39,630 --> 00:05:41,424
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه ليست مشكلة صغيرة.‏

124
00:05:41,549 --> 00:05:42,717
‏إنها كبيرة.‏

125
00:05:42,800 --> 00:05:43,801
‏إنها ضخمة.‏

126
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
‏إنها هائلة.‏

127
00:05:45,595 --> 00:05:47,138
‏أنت رجل ناضج
يمكنك التعامل معها

128
00:05:47,638 --> 00:05:49,932
‏عليّ الذهاب لاصطحاب أمي إلى الطبيب الآن.‏

129
00:05:50,058 --> 00:05:51,934
‏سأتصل بك غداً،‏ اتفقنا؟ أحبك.‏

130
00:05:52,643 --> 00:05:54,312
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تغلقي الخط في وجهي!‏

131
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
‏إذاً،‏ هل أخبرتكَ كيفية التعامل مع

132
00:05:59,275 --> 00:06:00,276
‏دورة ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ الشهرية؟

133
00:06:01,319 --> 00:06:03,780
‏نحن بمفردنا يا صديقي.‏

134
00:06:04,864 --> 00:06:08,910
‏إن طريقة تعاملنا مع الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
ستؤثر على ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ لبقية حياتها.‏

135
00:06:11,120 --> 00:06:12,121
‏نعم.‏

136
00:06:18,753 --> 00:06:20,004
‏لكن،‏ من حسن حظها.‏.‏.‏

137
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
‏لديها رجلان واسعا المعرفة

138
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
‏حاضران لمساعدتها.‏

139
00:06:28,137 --> 00:06:30,515
‏سوف تكون بحاجة لأكثر من فوطة واحدة صحيح؟

140
00:06:34,268 --> 00:06:35,269
‏هذا هو.‏

141
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
‏الممر رقم 9.‏

142
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
‏حيث لا يوجد رجال.‏

143
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
‏لا.‏

144
00:06:41,734 --> 00:06:42,944
‏الممر رقم 9.‏

145
00:06:43,027 --> 00:06:44,362
‏لا،‏ لنذهب.‏

146
00:06:52,912 --> 00:06:58,418
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ليست هنا لذا يجب أن أسترجل

147
00:06:59,043 --> 00:07:00,044
‏وأكون امرأة.‏

148
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
‏من بعدك يا صديقي.‏

149
00:07:02,004 --> 00:07:04,298
‏لا،‏ بالتأكيد لا،‏ لن أدخل إلى هنا.‏

150
00:07:04,424 --> 00:07:07,468
‏لا أحد يعلم ما الظلمات التي تتربص
بالرجال في الممر رقم 9.‏

151
00:07:07,593 --> 00:07:09,470
‏‏-‏ هيا،‏ انضج.‏
‏-‏ لا.‏

152
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
‏هيا،‏ تواصل مع جانبك الأنثوي،‏ هيا.‏

153
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
‏‏-‏ ادخل إلى هناك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:07:20,648 --> 00:07:21,649
‏لقد سئمت منك.‏

155
00:07:28,322 --> 00:07:30,992
‏إذاً،‏ حان موعدك الشهري صحيح؟

156
00:07:38,291 --> 00:07:39,667
‏هيا.‏

157
00:07:43,212 --> 00:07:44,964
‏لا يمكنني لفظ نصف تلك الكلمات.‏

158
00:07:46,132 --> 00:07:48,843
‏حسناً،‏ اقلب العلبة فتنتقل من الإسبانية
إلى الإنجليزية.‏

159
00:07:50,887 --> 00:07:53,139
‏إذاً،‏ ماذا علينا أن نفعل؟ أي واحدة سنختار؟

160
00:07:53,473 --> 00:07:55,016
‏أتعلم ماذا؟

161
00:07:55,349 --> 00:07:56,559
‏لا يمكننا المخاطرة.‏

162
00:08:15,953 --> 00:08:17,788
‏ربما بالغنا قليلاً.‏

163
00:08:19,248 --> 00:08:22,251
‏أريد فقط أن تدرك ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ أني أهتم لأمرها.‏

164
00:08:22,710 --> 00:08:25,296
‏لو افترضناها أنها أحذية،‏ لتمنّت مجموعة
متنوعة منها.‏

165
00:08:26,797 --> 00:08:27,798
‏انظر إلى هذا.‏

166
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
‏مذكور أنه في ثقافات عديدة

167
00:08:29,467 --> 00:08:31,802
‏يقيمون حفلة للفتاة ترحيباً بها
في مرحلة النضوج.‏

168
00:08:32,720 --> 00:08:35,014
‏مثل الدخول إلى المنظمات السرية،‏ صحيح؟

169
00:08:35,348 --> 00:08:38,059
‏هذه الشركة تبيع مستلزمات الاحتفالات

170
00:08:38,142 --> 00:08:40,186
‏مع كل شيء تحتاجه من أجل،‏ وهنا أقتبس

171
00:08:40,269 --> 00:08:42,563
‏‏‏"‏‏‏‏لتسهيل الانتقال من فتاة إلى امرأة‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:43,856 --> 00:08:45,650
‏يبدو هذا عظيماً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:08:45,775 --> 00:08:47,735
‏انظر إن كان لديهم قسم للفتية.‏

174
00:08:47,860 --> 00:08:49,237
‏أريد ذلك من أجل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:08:49,320 --> 00:08:50,988
‏لأقيم له حفلاً عند بلوغه.‏

176
00:08:53,074 --> 00:08:54,700
‏توقفي عن التصرف بحماقة!‏

177
00:08:54,784 --> 00:08:56,160
‏أنتِ الحمقاء!‏

178
00:08:56,786 --> 00:09:00,164
‏لو أن أحدهم تكلم مع ‏‏"‏‏‏‏مارسيالا‏‏"‏‏‏‏
بهذه الطريقة.‏.‏.‏

179
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
‏كانت ستحرقه.‏

180
00:09:03,918 --> 00:09:05,211
‏سأتولى أمر هذا.‏

181
00:09:05,294 --> 00:09:06,546
‏يا ليتكِ لم تولدي أصلاً.‏

182
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
‏حسناً،‏ خمّني ماذا؟ لقد ولدتُ بالفعل.‏

183
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
‏حسناً.‏

184
00:09:10,841 --> 00:09:11,842
‏انتظرا قليلاً.‏

185
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
‏أعتقد أنّي أعرف ما يجري.‏

186
00:09:14,971 --> 00:09:16,639
‏لا يهم،‏ أنت لا تعرف شيئاً.‏

187
00:09:18,933 --> 00:09:22,228
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تستوعبي شقيقتكِ قليلاً.‏

188
00:09:22,311 --> 00:09:23,312
‏لماذا؟

189
00:09:23,396 --> 00:09:24,397
‏تعالي إلى هنا.‏

190
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
‏أتعلمين.‏.‏.‏

191
00:09:28,025 --> 00:09:29,652
‏حسناً،‏ إن الأمر كالتالي.‏

192
00:09:31,028 --> 00:09:34,365
‏هناك سبب يفسر لماذا أصبح التعامل مع شقيقتك
مستحيل مؤخراً.‏

193
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
‏أعني أنها أكبر منكِ قليلاً

194
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
‏وبدأت.‏.‏.‏

195
00:09:46,168 --> 00:09:47,169
‏.‏.‏.‏ أمرها.‏

196
00:09:48,546 --> 00:09:49,547
‏دورتها الشهرية.‏

197
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
‏حسناً.‏

198
00:09:54,927 --> 00:09:57,346
‏إذا أردتِ التحدث بطريقة علمية،‏ نعم.‏

199
00:09:57,638 --> 00:09:59,724
‏الآن،‏ والدتكِ في إجازة

200
00:09:59,807 --> 00:10:01,475
‏لذا فكرنا أنا و خالك ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏

201
00:10:01,601 --> 00:10:03,728
‏أنه من الرائع أن نقيم لها حفلة صغيرة.‏

202
00:10:03,853 --> 00:10:05,438
‏أتعلمين،‏ حفلة صغيرة جميلة.‏

203
00:10:05,521 --> 00:10:06,522
‏حفلة كنوع من.‏.‏.‏

204
00:10:06,981 --> 00:10:12,778
‏…‏‏‏ أخويّة الفتيات اللواتي يصبحن
في حزب النساء.‏

205
00:10:14,947 --> 00:10:17,950
‏أبي،‏ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ لم تبدأ دورتها.‏.‏.‏

206
00:10:18,034 --> 00:10:19,118
‏بدأت عندي.‏

207
00:10:41,849 --> 00:10:43,351
‏لم أكن جاهزاً لسماع ذلك.‏

208
00:10:45,102 --> 00:10:47,104
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏!‏ أبعدي حذائكِ الغبي

209
00:10:47,229 --> 00:10:49,815
‏من جزئي من الغرفة الغبية!‏

210
00:10:49,899 --> 00:10:52,360
‏أنتِ غبية!‏ ولا تتحدثي إليّ هكذا.‏.‏.‏

211
00:10:52,485 --> 00:10:54,320
‏انتظري لحظة،‏ انتظري.‏

212
00:10:55,112 --> 00:10:57,365
‏سأصعد للأعلى،‏ حسناً،‏ وسأخبر ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏

213
00:10:57,448 --> 00:11:00,076
‏لماذا أصبح التعامل معكِ
مستحيلاً مؤخراً،‏ اتفقنا؟

214
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
‏أثناء ذلك،‏ اذهبي للمطبخ.‏

215
00:11:02,662 --> 00:11:08,584
‏وسيساعدك خالكِ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
باختيار بعض ماركات الأشياء

216
00:11:10,044 --> 00:11:14,090
‏لأنك بدأتِ أمركِ.‏

217
00:11:15,466 --> 00:11:16,467
‏الدورة الشهرية.‏

218
00:11:16,550 --> 00:11:17,593
‏يمكنني قولها!‏

219
00:11:19,720 --> 00:11:21,681
‏الدورة الشهرية.‏

220
00:11:22,640 --> 00:11:24,141
‏الأمر.‏

221
00:11:27,353 --> 00:11:28,688
‏لقد بدأتِ بالفعل.‏

222
00:11:34,944 --> 00:11:35,945
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:11:36,487 --> 00:11:37,780
‏ماذا تريد؟

224
00:11:37,863 --> 00:11:41,492
‏حسناً،‏ أعتقد أني أعرف لماذا أنتِ غاضبة.‏

225
00:11:41,575 --> 00:11:42,868
‏لا،‏ لا تعرف.‏

226
00:11:43,077 --> 00:11:45,746
‏نعم،‏ أعرف السبب الذي يجعل شقيقتكِ
تقودكِ للجنون.‏

227
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
‏حتى فكرتِ باقتلاع رأسها.‏

228
00:11:47,331 --> 00:11:50,626
‏فهمت الأمر،‏ أنا أعاني من نفس الشيء
مع والدتكِ منذ سنين.‏

229
00:11:51,877 --> 00:11:54,547
‏لكن لا يمكنكِ إلقاء اللوم عليها.‏

230
00:11:56,465 --> 00:11:57,758
‏لأنها كما تعلمين.‏.‏.‏

231
00:11:57,883 --> 00:11:59,343
‏.‏.‏.‏ بدأت.‏.‏.‏

232
00:11:59,427 --> 00:12:00,428
‏أمرها.‏

233
00:12:01,011 --> 00:12:02,638
‏تعني دورتها الشهرية.‏

234
00:12:06,600 --> 00:12:08,144
‏أهناك كلمة أخرى يمكن قولها؟

235
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
‏الدورة الشهرية،‏ نعم،‏ بدأت دورتها الشهرية

236
00:12:13,107 --> 00:12:15,109
‏أنتِ تعرفين تماماً ما الذي أتحدث عنه.‏

237
00:12:15,359 --> 00:12:16,360
‏في الواقع،‏ لا أعرف.‏

238
00:12:16,444 --> 00:12:17,903
‏لأنّي لم أبدأ دورتي بعد.‏

239
00:12:25,745 --> 00:12:27,329
‏حسناً،‏ لم أكن مستعداً لسماع هذا

240
00:12:31,792 --> 00:12:35,755
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا داعِ للقلق
لأنكِ لم تبدئي أمركِ بعد.‏

241
00:12:36,922 --> 00:12:39,258
‏هذا لا يقلل من شأنك
ولا يعني أنك لست امرأة.‏

242
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
‏في الواقع هذا يجعلكِ فتاة صغيرة لا أكثر

243
00:12:46,015 --> 00:12:47,641
‏أتودّين الحديث عن هذا يا عزيزتي؟

244
00:12:48,142 --> 00:12:49,351
‏معكَ؟

245
00:12:50,019 --> 00:12:51,270
‏يا للفظاعة،‏ طبعاً لا.‏

246
00:12:52,730 --> 00:12:54,315
‏هل أنتِ متأكدة؟

247
00:12:54,398 --> 00:12:58,110
‏لأنه ربما يمكننا اكتشاف طريقة ما لتسريع
الأمر،‏ أتعلمين؟

248
00:12:58,819 --> 00:13:00,404
‏كما تفعل النساء الحوامل.‏

249
00:13:02,281 --> 00:13:03,741
‏هل جربتي تناول شرائح اللحم؟

250
00:13:04,950 --> 00:13:06,410
‏القفز بالحبل؟

251
00:13:07,119 --> 00:13:08,788
‏الخروج مع فتيات أكبر سناً؟

252
00:13:09,455 --> 00:13:12,958
‏يمكنكِ الشرب من أكوابهن،‏ وربما ستحصلين
على هرموناتهنّ.‏

253
00:13:13,167 --> 00:13:16,462
‏سأفعل أي شيء لنوقف الحديث عن هذا الأمر.‏

254
00:13:17,546 --> 00:13:20,216
‏حسناً،‏ سيارتي متّسخة جداً.‏

255
00:13:26,430 --> 00:13:28,224
‏أمتأكدة أنّكِ لم تبدئي أمركِ؟

256
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
‏إذاً.‏.‏.‏

257
00:13:36,857 --> 00:13:40,486
‏لديك جميع الأشياء هنا و.‏.‏.‏

258
00:13:41,320 --> 00:13:42,780
‏.‏.‏.‏ أعتقد أن هذا.‏.‏.‏

259
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
‏حسناً،‏ يبدو هكذا.‏

260
00:13:46,909 --> 00:13:49,537
‏يبدو أن هذه تكون فوق الكتف هكذا.‏

261
00:13:49,620 --> 00:13:53,707
‏ربما تثبتيه من الأسفل مثل الصدرية.‏

262
00:13:54,834 --> 00:13:57,586
‏توقف،‏ أيمكنك أن تتركني وشأني؟

263
00:13:57,878 --> 00:14:00,089
‏لقد أخبرونا كيف نستخدم هذه الأشياء
في المدرسة

264
00:14:00,214 --> 00:14:01,757
‏أيمكنكِ تعليمي ذلك إذاً؟

265
00:14:03,050 --> 00:14:04,051
‏مرحباً.‏

266
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
‏إذاً.‏.‏.‏

267
00:14:07,221 --> 00:14:08,222
‏كيف تسير الأمور؟

268
00:14:08,347 --> 00:14:09,306
‏‏-‏ أبي؟
‏-‏ نعم.‏

269
00:14:09,390 --> 00:14:10,599
‏كنتُ أفكر بأني

270
00:14:11,058 --> 00:14:12,142
‏أريد حفلة.‏

271
00:14:12,434 --> 00:14:13,811
‏ماذا؟

272
00:14:13,894 --> 00:14:15,729
‏حسناً،‏ كنت ستقيم حفلة من أجل ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:14:15,855 --> 00:14:17,147
‏لذا أريد حفلة أيضاً.‏

274
00:14:17,273 --> 00:14:19,525
‏عزيزتي،‏ لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.‏

275
00:14:19,608 --> 00:14:21,068
‏أعني أن ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ ستنزعج من ذلك.‏

276
00:14:21,151 --> 00:14:22,903
‏هل تريد رؤية الانزعاج الحقيقي؟

277
00:14:25,197 --> 00:14:28,534
‏هل تريد رؤية الانزعاج الحقيقي فعلاً.‏

278
00:14:29,577 --> 00:14:31,537
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ سوف تتحول لـ ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:32,288 --> 00:14:34,081
‏سوف أريك معنى الانزعاج!‏

280
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
‏أعطها بعض الشوكولاته،‏ أعطها الشوكولاته.‏

281
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
‏أكلتها في السيارة.‏

282
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
‏اهرب.‏

283
00:14:40,963 --> 00:14:42,840
‏حسناً،‏ سنقيم حفلة.‏

284
00:14:43,465 --> 00:14:44,675
‏أريد تلك الحفلة الآن.‏

285
00:14:44,758 --> 00:14:46,302
‏سنقيم حفلة.‏

286
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
‏أهلا بكم في حفلة أول قمر لـ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:14:52,308 --> 00:14:54,643
‏أهلاً بكم يا أخوات،‏ أهلاً بكم.‏

288
00:14:56,812 --> 00:14:58,188
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:58,647 --> 00:15:02,818
‏في العادة فإن الضيوف الذين يتم دعوتهم لمثل
هذه الحفلات

290
00:15:03,277 --> 00:15:06,989
‏هنّ النساء اللواتي بدأن بالفعل.‏.‏.‏ أمرهن.‏

291
00:15:07,948 --> 00:15:11,368
‏لكن كانت هذه الحفلة مفاجئة،‏ ما جعلني
أتصرف بسرعة.‏

292
00:15:11,994 --> 00:15:12,995
‏لذا.‏.‏.‏

293
00:15:13,495 --> 00:15:15,956
‏‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ مدرب الرياضة الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:15:18,626 --> 00:15:19,960
‏إنه رجل.‏

295
00:15:21,378 --> 00:15:23,756
‏وهذا ما لم أكن أعرفه عندما
دعوته إلكترونياً.‏

296
00:15:25,591 --> 00:15:26,800
‏أهلاً بك يا ‏‏"‏‏‏‏لين‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
‏نعم،‏ أهلاً يا أختاه،‏ أهلاً وسهلاً.‏

298
00:15:30,679 --> 00:15:33,307
‏أود الترحيب ببعض أصدقاء ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏

299
00:15:33,474 --> 00:15:36,060
‏الذين مرّوا بالفعل بمرحلة التغيير.‏

300
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
‏إنها ليست قائمة طويلة.‏

301
00:15:43,859 --> 00:15:45,861
‏‏‏"‏‏‏‏ميريام‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

302
00:15:47,196 --> 00:15:51,951
‏تبيّن أنها كانت مصابة أثناء
الحصّة الرياضية.‏

303
00:15:53,577 --> 00:15:55,245
‏ماذا تفعل يا أبي؟

304
00:15:55,496 --> 00:15:58,999
‏عندما قلتَ حفلة،‏ اعتقدت أنه سيكون هناك
كعكة وهدايا.‏

305
00:15:59,166 --> 00:16:00,167
‏هذا غريب حقاً.‏

306
00:16:00,250 --> 00:16:03,420
‏هذا ليس غريباً يا عزيزتي،‏ هذا احتفال
من أجلك.‏

307
00:16:03,504 --> 00:16:04,630
‏فقد أصبحتِ امرأة.‏

308
00:16:04,713 --> 00:16:05,714
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

309
00:16:06,006 --> 00:16:08,884
‏أطلق الـ1000 فراشة البيضاء.‏

310
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
‏1،‏ 2،‏ 3.‏.‏.‏

311
00:16:15,975 --> 00:16:19,019
‏يا للروعة،‏ يبدو أنهنّ نائمات.‏

312
00:16:19,853 --> 00:16:21,855
‏هيا.‏

313
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
‏لم يكن عليّ تركها في السيارة.‏

314
00:16:27,486 --> 00:16:28,487
‏يا للغباء.‏

315
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
‏سوف أرحل.‏

316
00:16:37,997 --> 00:16:40,958
‏‏‏"‏‏‏‏هناك الكثير من كلمات الحكمة

317
00:16:42,793 --> 00:16:45,337
‏في الإلياذة

318
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
‏لكن لا شيء هناك

319
00:16:49,466 --> 00:16:51,760
‏حول بداية دورتك الشهرية‏‏"‏‏‏‏

320
00:16:53,387 --> 00:16:54,638
‏شكراً.‏

321
00:16:54,722 --> 00:16:55,723
‏هناك المزيد.‏

322
00:16:59,268 --> 00:17:01,478
‏هل انتهت حفلتكِ الغبية؟

323
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
‏نعم،‏ لقد كانت رائعة.‏

324
00:17:03,188 --> 00:17:05,190
‏كاذبة،‏ لقد شاهدتها من النافذة.‏

325
00:17:05,482 --> 00:17:08,068
‏خالي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ رمى فراشات ميتة في الأرجاء.‏

326
00:17:09,945 --> 00:17:13,073
‏حسناً،‏ أنت فقط تشعرين بالغيرة لأنكِ لم
تبدئي دورتكِ الشهرية.‏

327
00:17:13,198 --> 00:17:15,034
‏لماذا تتصرفين بحماقة بشأن هذا؟

328
00:17:15,117 --> 00:17:17,369
‏حسناً،‏ أنتِ الحمقاء.‏.‏.‏

329
00:17:17,494 --> 00:17:19,705
‏مهلاً،‏ توقفا عن ذلك،‏ توقفا.‏

330
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
‏لا يمكنني التعامل مع هذا الأمر.‏

331
00:17:22,207 --> 00:17:24,376
‏أتعلمان ماذا،‏ يجب أن أخبركما بشيء.‏

332
00:17:24,460 --> 00:17:26,920
‏ظننت أنه يمكنني التعامل مع الأمر
بدون والدتكم

333
00:17:27,046 --> 00:17:28,422
‏لكنّي كنت مخطئاً.‏

334
00:17:32,217 --> 00:17:33,802
‏ماذا تفعل؟

335
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
‏ماذا أفعل؟

336
00:17:35,512 --> 00:17:37,181
‏سأحزم حقائبكما.‏

337
00:17:37,848 --> 00:17:41,018
‏لا يمكنني إيقاف الشجار بينكما،‏
لذا سأرسلكما إلى ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏

338
00:17:42,186 --> 00:17:43,187
‏ماذا؟

339
00:17:43,896 --> 00:17:45,397
‏نعم،‏ سوف أرسلكما إلى ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏

340
00:17:45,522 --> 00:17:47,399
‏سوف تتولى أمكما حل المشكلة الآن.‏

341
00:17:47,858 --> 00:17:49,109
‏حسنا،‏ لا بأس.‏

342
00:17:49,193 --> 00:17:52,196
‏مهلاً،‏ أنتِ ذاهبة؟ إذاً أنا لن أذهب.‏

343
00:17:52,488 --> 00:17:54,531
‏حسناً،‏ إذاً أنا لن أذهب أيضاً.‏

344
00:17:54,615 --> 00:17:57,534
‏لا،‏ أتعلمان ماذا،‏ أنا سوف أذهب.‏

345
00:17:58,035 --> 00:18:00,120
‏سأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا لأقابل والدتكم

346
00:18:00,204 --> 00:18:02,039
‏بل لأثمل،‏ لأشرب حتى الثمالة

347
00:18:02,122 --> 00:18:04,458
‏لأنّي سمعت أن النوادي في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
ممتعة جداً.‏

348
00:18:07,711 --> 00:18:08,879
‏هل هو بخير؟

349
00:18:09,463 --> 00:18:10,464
‏أتعلمان ماذا؟

350
00:18:10,589 --> 00:18:13,050
‏أتعلمان؟ أخبرت أمكم ألا تطعمكما.‏

351
00:18:14,093 --> 00:18:17,888
‏لأنها لو لم تطعمكما،‏ كنتما ستبقيان
فتيات صغيرات.‏

352
00:18:18,555 --> 00:18:19,807
‏و الآن ها هي النتيجة.‏

353
00:18:20,390 --> 00:18:21,391
‏أنتنّ نساء!‏

354
00:18:22,518 --> 00:18:24,561
‏‏-‏ حسناً،‏ على الأقل واحدة منّا
‏-‏ يا للهول.‏

355
00:18:24,686 --> 00:18:26,438
‏أنتِ لستِ امرأة.‏

356
00:18:26,563 --> 00:18:27,940
‏أنتِ لا تعلمين الكسور حتى.‏

357
00:18:28,023 --> 00:18:29,942
‏أعلم أنّك نصف المرأة التي أمثّلها.‏

358
00:18:30,025 --> 00:18:32,152
‏‏-‏ يا لكِ من وقحة.‏
‏-‏ يا للهول.‏

359
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
‏حسناً.‏

360
00:18:34,238 --> 00:18:36,240
‏هذا يكفي،‏ لا مزيد من الشجار.‏

361
00:18:36,323 --> 00:18:37,574
‏لا مزيد من الشجار.‏

362
00:18:40,244 --> 00:18:43,956
‏ما هي المعضلة هنا؟ من يكترث من التي تبدأ
بالدورة أولاً؟

363
00:18:44,039 --> 00:18:46,667
‏أنا أكترث،‏ اعتادت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ أن تفعل
كل شيء قبلي.‏

364
00:18:46,750 --> 00:18:48,794
‏إذا هو خطأي أن أكون الأكبر سناً؟

365
00:18:48,919 --> 00:18:52,589
‏لا أقول أنه خطؤك،‏ لكن من المقرف
أن أكون الـ2 دائماً.‏

366
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
‏أتعرفين شعوركِ الآن؟

367
00:18:54,591 --> 00:18:56,260
‏هذا شعوري طوال الوقت.‏

368
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
‏حقاً؟

369
00:18:58,345 --> 00:19:00,139
‏لم تخبريني بهذا من قبل.‏

370
00:19:05,269 --> 00:19:06,854
‏ما الذي يجري هنا؟

371
00:19:10,315 --> 00:19:13,193
‏لقد.‏.‏.‏ سمعتُ الكثير من الصراخ

372
00:19:14,319 --> 00:19:16,071
‏والآن،‏ هناك الكثير من الهدوء.‏

373
00:19:18,657 --> 00:19:19,950
‏نحن نتصالح.‏

374
00:19:20,117 --> 00:19:21,410
‏حقاً؟

375
00:19:21,827 --> 00:19:22,828
‏من التي فازت؟

376
00:19:24,955 --> 00:19:26,373
‏لم يفز أحد.‏

377
00:19:28,083 --> 00:19:31,170
‏حسناً،‏ كيف تعرفون أن الأمر انتهى
ما لم يفز أحد؟

378
00:19:32,713 --> 00:19:34,631
‏إنه لا يتفهم الأمر فحسب…‏‏‏

379
00:19:34,840 --> 00:19:35,841
‏أعلم.‏

380
00:19:36,341 --> 00:19:38,218
‏أنا آسفة لأني كنت حمقاء.‏

381
00:19:38,886 --> 00:19:40,429
‏أنا آسفة أيضاً.‏

382
00:19:46,476 --> 00:19:47,477
‏بالمناسبة

383
00:19:47,811 --> 00:19:50,397
‏بعد أن رأيت الحفلة التي أقامها أبي لكِ

384
00:19:50,522 --> 00:19:52,441
‏أنا سعيدة نوعاً ما أنك بدأتِ قبلي.‏

385
00:19:54,818 --> 00:19:57,487
‏آمل أن لا أبدأ دورتي حتى تعود أمي.‏

386
00:19:58,906 --> 00:20:00,449
‏كلانا يتمنى ذلك.‏

387
00:20:03,619 --> 00:20:05,662
‏هل أنت متأكد أنهم يأخذون قيلولة فقط؟

388
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
‏نعم.‏

389
00:20:07,831 --> 00:20:11,084
‏ويجدر بكَ أن تسرع قبل أن يستيقظا،‏ وإلا
ستكونان غاضبتان.‏

390
00:20:11,543 --> 00:20:12,669
‏أحسنت،‏ هيا.‏

391
00:20:18,133 --> 00:20:19,384
‏مرحباً؟

392
00:20:19,551 --> 00:20:20,677
‏مرحباً يا عزيزي.‏

393
00:20:21,011 --> 00:20:22,679
‏مرحباً أيتها الغريبة.‏

394
00:20:22,804 --> 00:20:24,556
‏آسفة،‏ لم يتسنى لي الوقت للحديث.‏

395
00:20:24,681 --> 00:20:26,642
‏أمي كانت تبقيني مشغولة.‏

396
00:20:27,226 --> 00:20:30,729
‏لكني أعتقد بعد زجاجة الشراب تلك،‏ ستنام
لبضعة ساعات.‏

397
00:20:32,814 --> 00:20:35,567
‏حسناً،‏ هذا جيد،‏ لأنه لدي الكثير لأخبرك به.‏

398
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ تشاجرتا بشدة

399
00:20:39,613 --> 00:20:41,990
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ بدأت دورتها الشهرية
قبل ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:20:42,658 --> 00:20:43,659
‏ماذا؟

401
00:20:44,534 --> 00:20:47,120
‏لماذا لم تخبرني بذلك؟ هل كانت تعرف ما
عليها فعله؟

402
00:20:47,579 --> 00:20:49,498
‏لم يكن أمراً كبيراً في الحقيقة.‏

403
00:20:49,581 --> 00:20:50,582
‏لا بأس.‏

404
00:20:52,167 --> 00:20:56,004
‏لا أصدق أنه فاتتني لحظة هامة في حياة
فتاتنا الصغيرة.‏

405
00:20:56,088 --> 00:20:57,631
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تقلقي.‏

406
00:20:57,839 --> 00:21:00,342
{\an8}‏لقد توليت الأمر،‏ لا تزعجي نفسكِ.‏

407
00:21:00,801 --> 00:21:02,261
{\an8}‏لا أزعج نفسي؟

408
00:21:04,638 --> 00:21:06,640
{\an8}‏هل تريد أن ترى الانزعاج الحقيقي؟

409
00:21:08,392 --> 00:21:11,311
{\an8}‏أتريد أن ترى الانزعاج الحقيقي؟

410
00:21:14,189 --> 00:21:16,149
{\an8}‏إننا في الـ15 من الشهر،‏ أليس كذلك؟

411
00:21:16,233 --> 00:21:19,820
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لماذا لا تتناولي بعض الشوكولاته
وتتصلي بي بعد 5 أيام؟

412
00:21:19,903 --> 00:21:21,571
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أمكِ على الخط.‏

