﻿1
00:00:04,337 --> 00:00:07,882
‏ها نحن ذا،‏ ها نحن ذا.‏

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
‏كرة القدم،‏ كرة القدم.‏

3
00:00:19,310 --> 00:00:20,895
‏ما هذا بحق السماء يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

4
00:00:20,979 --> 00:00:23,314
‏يُفترض أن نلعب كرة قدم على الجليد
بعد 20 دقيقة.‏

5
00:00:23,398 --> 00:00:25,108
‏لماذا لا ترتدي ملابس المباراة؟

6
00:00:25,191 --> 00:00:28,319
‏أتود إخبار ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لماذا لم ترتد زيّ
المباراة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:31,698 --> 00:00:34,242
{\an8}‏حسناً،‏ تعتقد ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

8
00:00:35,660 --> 00:00:38,788
{\an8}‏أعتقد أني رجل بالغ ولديّ مسؤوليات.‏

9
00:00:38,872 --> 00:00:42,709
{\an8}‏ولعب كرة القدم على ملعب متجمد
مخاطرة غير ضرورية.‏.‏.‏

10
00:00:45,628 --> 00:00:48,006
{\an8}‏باعتبار أني لست رشيقاً بما يكفي.‏

11
00:00:48,089 --> 00:00:52,302
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏أوك بارك سنو بول‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:52,385 --> 00:00:57,307
{\an8}‏إنها تقليد مقدّس يعود تاريخه إلى أكثر
من عامين.‏

13
00:00:58,683 --> 00:01:00,935
{\an8}‏لديه وجهة نظر جيدة،‏ لن ألعب.‏

14
00:01:02,520 --> 00:01:05,899
{\an8}‏حسناً،‏ عظيم.‏ لا مشكلة.‏

15
00:01:05,982 --> 00:01:07,859
‏أترى يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟ لم يصرخ.‏

16
00:01:07,942 --> 00:01:10,737
‏ولم يدس على قدميك ولم يقرص جلدك.‏

17
00:01:11,946 --> 00:01:13,823
‏إنه صديقك ويحترم قرارك.‏

18
00:01:13,907 --> 00:01:15,617
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ حسناً،‏ يجب أن أذهب.‏

19
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
‏أراك لاحقاً.‏

20
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
‏‏-‏ نراكِ لاحقاً،‏ شكراً على الزيارة.‏
‏-‏ ماذا؟ لا تذهبِ،‏ لا.‏

21
00:01:19,621 --> 00:01:23,291
‏‏-‏ لا تقلقِ بشأن ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه بأمان.‏
‏-‏ وداعاً يا رفاق.‏

22
00:01:28,880 --> 00:01:31,800
‏‏-‏ إذاً،‏ هلّا نُنهي الأمر سريعاً؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

23
00:01:37,555 --> 00:01:39,140
‏ما خطبك؟

24
00:01:40,975 --> 00:01:43,353
‏لا يمكنك أن تعيش حياتك حسب قواعد ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:43,436 --> 00:01:46,314
‏‏-‏ تقول ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أنه يمكنني.‏
‏-‏ حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ مجنونة!‏

26
00:01:47,023 --> 00:01:48,775
‏لا أعلم إن لاحظت ذلك،‏

27
00:01:48,858 --> 00:01:50,985
‏لكن أواجه مشكلة بالحفاظ على النساء مؤخراً.‏

28
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
‏‏-‏ لأنك تفعلها بشكل خاطئ كلياً.‏
‏-‏ حقاً؟

29
00:01:53,196 --> 00:01:55,073
‏نعم،‏ استمع إلى قواعدي،‏ موافق؟

30
00:01:55,156 --> 00:01:57,700
‏القاعدة الأولى،‏
من أجل أن تحظى باحترام امرأة،‏

31
00:01:57,784 --> 00:02:00,703
‏يجب أن تحدد الشروط والحدود في العلاقة.‏

32
00:02:00,787 --> 00:02:02,247
‏لكن تقول ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

33
00:02:02,330 --> 00:02:05,375
‏‏‏"‏‏‏‏تقول (ماندي)،‏ تقول (ماندي)،‏ تقول (ماندي)‏‏"‏‏‏‏

34
00:02:05,458 --> 00:02:07,836
‏بحقك،‏ أنت رجل،‏ يمكنك فعل ما تريد.‏

35
00:02:09,003 --> 00:02:11,172
‏إلا إن كنت لا تزال بحاجة إلى إذن أمك

36
00:02:14,676 --> 00:02:17,679
‏‏-‏ لا،‏ لا حصلت على إذن أمي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

37
00:02:17,762 --> 00:02:19,931
‏أرادتني أن أرتدي سترة إضافية فقط.‏

38
00:02:21,891 --> 00:02:24,102
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:24,727 --> 00:02:26,479
‏اسمع،‏ أعرف أنك تعتقد

40
00:02:26,563 --> 00:02:29,816
‏أن شخصاً مثيراً للشفقة لديه صديقة
أفضل من كونه مثير للشفقة ووحيد.‏

41
00:02:29,899 --> 00:02:31,818
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ إنه ليس كذلك.‏

42
00:02:32,360 --> 00:02:34,279
‏‏-‏ ليس كذلك؟
‏-‏ لا،‏ لأنه خلال أسبوع،‏

43
00:02:34,362 --> 00:02:36,406
‏ستكون مثيراً للشفقة ومهجوراً

44
00:02:36,489 --> 00:02:38,575
‏وبعد ذلك،‏ ستكون مثيراً للشفقة وثملاً

45
00:02:38,658 --> 00:02:40,326
‏على أريكتي

46
00:02:40,410 --> 00:02:42,704
‏وذلك يؤدي إلى هذا مباشرةً.‏

47
00:02:44,414 --> 00:02:46,499
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ حكّم عقلك.‏

48
00:02:47,333 --> 00:02:50,128
‏هل تقول أن ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ المثيرة
ستبقى مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ المثير للشفقة

49
00:02:50,211 --> 00:02:53,381
‏إن لم ينفّذ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ المثير للشفقة
ما تقوله ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ المثيرة؟

50
00:02:54,174 --> 00:02:56,926
‏‏-‏ صحيح!‏
‏-‏ حقاً؟ لماذا؟

51
00:02:57,010 --> 00:03:02,599
‏لأن النساء غريبات،‏ إنهنّ مخلوقات غامضة.‏

52
00:03:02,682 --> 00:03:05,560
‏من يعلم لماذا يفعلن ما يفعلنه؟

53
00:03:06,311 --> 00:03:09,272
‏الآن،‏ لنذهب ونقفز فوق سور ساحة الخردة

54
00:03:09,355 --> 00:03:11,983
‏ونعرقل بعض الرجال الكبار على ملعب متجمّد!‏

55
00:03:12,066 --> 00:03:13,943
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ هيا،‏ الآن!‏

56
00:03:20,241 --> 00:03:21,409
‏يا للروعة!‏

57
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
{\an8}‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏دكتور‏‏"‏‏‏‏؟

58
00:03:35,381 --> 00:03:37,717
{\an8}‏أعتقد أن لعب كرة القدم

59
00:03:37,800 --> 00:03:39,802
{\an8}‏على ملعب متجمّد،‏ أمر خطير.‏

60
00:03:40,845 --> 00:03:43,139
{\an8}‏نظراً إلى أنه ليس رشيقاً.‏

61
00:03:44,974 --> 00:03:47,060
{\an8}‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏دكتور‏‏"‏‏‏‏،‏ حاولت أن أقنعه بذلك.‏

62
00:03:48,102 --> 00:03:50,271
{\an8}‏أترى؟ يجب أن تصغي إلى أبيك.‏

63
00:03:52,774 --> 00:03:55,068
{\an8}‏بالكاد أستطيع تحريك ذراعيّ.‏

64
00:03:55,610 --> 00:04:00,198
{\an8}‏‏-‏ هل يؤلم عندما تفعل هذا؟
‏-‏ نعم،‏ نعم.‏

65
00:04:00,281 --> 00:04:01,491
{\an8}‏إذاً لا تفعل ذلك.‏

66
00:04:03,701 --> 00:04:06,454
{\an8}‏هذه المزحة من جيلنا،‏ أتذكرها؟

67
00:04:07,789 --> 00:04:11,334
{\an8}‏‏-‏ هل سيكون بخير يا ‏‏"‏‏‏‏دكتور‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم سيكون بخير.‏

68
00:04:11,417 --> 00:04:14,420
{\an8}‏سنحضر معالجنا الفيزيائي

69
00:04:14,504 --> 00:04:16,381
{\an8}‏ليريه بعض التمارين.‏

70
00:04:16,464 --> 00:04:22,512
‏وستساعدك على استعادة مرونتك
إن قمت بها،‏ حسناً؟

71
00:04:23,471 --> 00:04:25,723
‏يجب أن أقابل طبيباً،‏ لديّ سعال.‏

72
00:04:28,101 --> 00:04:33,606
‏لقد انتهى أمري!‏
ستكتشف ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أني لعبت كرة القدم.‏

73
00:04:33,690 --> 00:04:35,024
‏كيف ستكتشف ذلك؟

74
00:04:36,901 --> 00:04:40,655
‏أُسرّح شعرها قبل أن نخلد إلى النوم
يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:04:45,076 --> 00:04:48,454
‏‏-‏ تُسرّح شعرها؟
‏-‏ حسناً،‏ نعم.‏

76
00:04:48,538 --> 00:04:50,748
‏لدينا الكثير من العمل لنقوم به يا رجل.‏

77
00:04:53,293 --> 00:04:57,672
‏مرحباً،‏ لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها المسكين.‏

78
00:05:03,011 --> 00:05:04,512
‏لتقف على قدميك

79
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
‏لأتمكن من فحص مرونتك.‏

80
00:05:10,351 --> 00:05:13,146
‏أريدك أن تقف أمامي وتمدّ ذراعيك

81
00:05:13,229 --> 00:05:14,772
‏بقدر ما تستطيع.‏

82
00:05:21,362 --> 00:05:23,740
‏‏-‏ كيف تشعر؟
‏-‏ بحال جيدة.‏

83
00:05:25,241 --> 00:05:27,577
‏لكني مستعد لفعل أي شيء كي أتحرك بشكل أفضل.‏

84
00:05:29,162 --> 00:05:32,790
‏أتعلمين،‏ ذراعاي تؤلماني قليلاً،‏
أيمكنك إجراء فحص لي؟

85
00:05:33,833 --> 00:05:36,419
‏لا،‏ آسفة،‏ أحتاج إلى التركيز على ابنك.‏

86
00:05:38,921 --> 00:05:42,425
‏الآن،‏ ارفع كفّيك للأعلى وباعد بين يديك.‏

87
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
‏حسنا،‏ جيد.‏

88
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
‏والآن إلى الأعلى والأسفل.‏

89
00:05:59,609 --> 00:06:01,652
‏هل تمانعين إن راقبت من هنا؟

90
00:06:03,821 --> 00:06:05,365
‏الآن حرّك الأصابع.‏

91
00:06:10,536 --> 00:06:13,331
‏أيمكنك إغلاق يدك؟ افتح.‏

92
00:06:14,415 --> 00:06:19,295
‏هل أنتِ شرطية؟
إن كنتِ شرطية،‏ فيجب أن تخبرينا.‏

93
00:06:21,631 --> 00:06:23,383
‏أتعلم،‏ أنت متصلب جداً.‏

94
00:06:49,033 --> 00:06:53,121
‏حسناً يا صديقي.‏ سأعيد لك مرونتك

95
00:06:53,204 --> 00:06:55,415
‏ولن تعرف ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ أي شيء.‏

96
00:06:55,498 --> 00:06:56,999
‏حسناً،‏ قف على قدميك.‏

97
00:06:59,836 --> 00:07:02,213
‏لا أستطيع يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني النهوض.‏

98
00:07:02,296 --> 00:07:07,343
‏‏-‏ حسناً،‏ دعني أحملك.‏
‏-‏ لا!‏ هذا سيؤلم كثيراً.‏

99
00:07:07,427 --> 00:07:11,639
‏هيا،‏ افتح فمك وعضّ.‏

100
00:07:26,779 --> 00:07:28,531
‏‏-‏ ذكي جداً،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ نعم!‏

101
00:07:40,001 --> 00:07:42,462
‏‏-‏ أحاول مساعدتك هنا!‏
‏-‏ نعم،‏ نعم.‏

102
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
‏‏-‏ الآن،‏ أمسك هذه.‏
‏-‏ حسناً.‏

103
00:07:46,507 --> 00:07:48,176
‏والآن اسحب بقدر ما يمكنك.‏

104
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
‏‏-‏ أحسنت.‏
‏-‏ نعم.‏

105
00:07:54,432 --> 00:07:57,518
‏‏-‏ فعلت ذلك عمداً!‏
‏-‏ ذلك لأنك ضحكت عليّ.‏

106
00:07:58,394 --> 00:08:01,564
‏‏-‏ الآن،‏ أمسك هذا الطرف مجدداً.‏
‏-‏ بالتأكيد لا!‏ لا أثق بك.‏

107
00:08:01,647 --> 00:08:04,400
‏هيا،‏ يمكنك الثقة بي،‏ نحن متعادلان الآن.‏

108
00:08:04,901 --> 00:08:07,403
‏‏-‏ حسناً،‏ لكني مُجبر.‏
‏-‏ حسناً.‏

109
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
‏الآن،‏ أمسكها بإحكام،‏ ها أنت ذا،‏ جيد جداً.‏

110
00:08:12,658 --> 00:08:14,827
‏أصبتني بالطرف الآخر!‏

111
00:08:14,911 --> 00:08:16,704
‏ذلك لعدم ثقتك بي!‏

112
00:08:20,750 --> 00:08:23,586
‏حسناً،‏ إنها آمنة وثابتة هنا،‏

113
00:08:24,462 --> 00:08:26,589
‏لمَ لا تبدأ بالتمدد قليلاً؟

114
00:08:26,672 --> 00:08:28,341
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ ها أنت ذا.‏

115
00:08:31,761 --> 00:08:37,558
‏هذا جيد جداً،‏ أنا أسترخي حقاً.‏

116
00:08:37,642 --> 00:08:40,019
‏حقاً؟ حسناً،‏ إن كنت تشعر بتحسّن،‏

117
00:08:40,102 --> 00:08:42,647
‏فلماذا لا تبذل المزيد من الجهد؟

118
00:08:43,814 --> 00:08:45,274
‏جيد.‏

119
00:08:45,358 --> 00:08:47,902
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ها أنت ذا.‏

120
00:08:47,985 --> 00:08:50,071
‏أشعر بحال أفضل حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
‏حسناً،‏ كل ما يهمني هو أن تشعر بحال أفضل.‏

122
00:08:56,494 --> 00:08:57,912
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أيعجبك ذلك؟

123
00:08:57,995 --> 00:08:59,163
‏نعم.‏

124
00:09:05,962 --> 00:09:10,800
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف عن العبث.‏

125
00:09:10,883 --> 00:09:14,303
‏العبث؟ أنا أسوأ من ذي قبل!‏

126
00:09:16,222 --> 00:09:19,767
‏حسناً،‏ افتح فمك وعضّ.‏

127
00:09:19,850 --> 00:09:21,644
‏ها أنت ذا،‏ هيا،‏ ها أنت ذا.‏

128
00:09:21,727 --> 00:09:23,020
‏تعال إلى هنا،‏ انهض!‏

129
00:09:33,281 --> 00:09:34,615
‏ها أنت ذا.‏

130
00:09:34,699 --> 00:09:37,451
‏يجب أن يصمد هذا
حتى يسقط من خلاله أحد الأطفال.‏

131
00:09:38,744 --> 00:09:40,663
‏ثم يمكننا لومهم.‏

132
00:09:41,163 --> 00:09:44,333
‏ماذا سأفعل؟ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ في طريقها إلى هنا!‏

133
00:09:45,084 --> 00:09:46,294
‏فقط استرخِ.‏

134
00:09:46,377 --> 00:09:50,798
‏القاعدة الثانية،‏ لا تخف أبداً
من التستر على كذبة.‏

135
00:09:52,592 --> 00:09:55,094
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ قواعدك تبدو إلى حدٍّ كبير

136
00:09:55,177 --> 00:09:57,096
‏كقواعد القتل المتسلسل.‏

137
00:09:58,055 --> 00:10:01,684
‏هذا جمال قواعدي،‏
إنها تصلح لكل أنواع العلاقات.‏

138
00:10:01,767 --> 00:10:07,273
‏آسف،‏ حسناً،‏ حسناً،‏ اسمع،‏ فقط استرخِ.‏

139
00:10:08,024 --> 00:10:11,819
‏تحتاج ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ إلى رؤيتك تتأذى
بطريقة مختلفة.‏

140
00:10:12,403 --> 00:10:14,030
‏حسناً،‏ بأيّ طريقة؟

141
00:10:19,493 --> 00:10:20,745
‏حاجز الدَرج.‏

142
00:10:21,579 --> 00:10:23,497
‏نعم،‏ عندما تأتي ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبِرها

143
00:10:23,581 --> 00:10:25,124
‏أنك تريد الذهاب إلى الحمّام.‏

144
00:10:25,207 --> 00:10:28,210
‏ثم اسقط عبر الحاجز أثناء صعودك إلى الأعلى.‏

145
00:10:29,045 --> 00:10:31,672
‏لماذا سأذهب إلى الأعلى؟
لديك حمّام في الأسفل.‏

146
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
‏أنت محقّ،‏ من الأفضل أن تهجرك.‏

147
00:10:34,383 --> 00:10:36,218
‏انتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏،‏ واسكن مع أمك.‏

148
00:10:38,095 --> 00:10:41,641
‏أتعلم،‏ لا يجب أن تكون لئيماً
فقط لأني أشرت إلى عيب في خطتك.‏

149
00:10:42,350 --> 00:10:46,020
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يجب أن.‏.‏.‏
‏-‏ مرحباً،‏ هذه فتاتي!‏

150
00:10:46,103 --> 00:10:47,355
‏مرحباً يا رفاق.‏

151
00:10:52,610 --> 00:10:57,365
‏إذاً يا رفاق،‏ ما الذي فعلتماه بدلاً
من لعب كرة القدم على الجليد.‏

152
00:10:57,448 --> 00:10:58,949
‏حسناً،‏ كما تعلمين،‏ نحن.‏.‏.‏

153
00:10:59,033 --> 00:11:02,161
‏تسكعنا هنا وقمنا ببعض الأمور في الداخل.‏

154
00:11:02,703 --> 00:11:05,456
‏أعني،‏ لا نعلم حتى ما حال الطقس في الخارج

155
00:11:05,539 --> 00:11:08,376
‏لأننا كنا في الداخل.‏

156
00:11:10,378 --> 00:11:12,004
‏أنا فخورة بك جداً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:11:12,088 --> 00:11:14,548
‏اعتقدت أنه سيجعلك تلعب بالتأكيد.‏

158
00:11:14,632 --> 00:11:16,175
‏كيف تجرُئين؟

159
00:11:16,926 --> 00:11:20,221
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ رجل مستقل،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ اذهب إلى الحمّام.‏

160
00:11:22,765 --> 00:11:26,769
‏صحيح،‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏ سأذهب إلى الحمّام.‏

161
00:11:26,852 --> 00:11:29,063
‏‏-‏ في الطابق العلوي!‏
‏-‏ صحيح،‏ في الأعلى.‏

162
00:11:29,146 --> 00:11:32,233
‏لماذا يذهب إلى الأعلى
بينما لديك حمّام في الأسفل؟

163
00:11:35,903 --> 00:11:39,657
‏لأننا حبسنا حيوان راكون هناك.‏

164
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
‏لن يرغب أحد في نزع سرواله هناك.‏

165
00:11:45,121 --> 00:11:47,081
‏حسناً،‏ فقط.‏.‏.‏

166
00:11:49,250 --> 00:11:51,043
‏أنا فقط سـ.‏.‏.‏

167
00:12:07,476 --> 00:12:10,896
‏‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ أنا خائف.‏

168
00:12:13,023 --> 00:12:15,776
‏‏-‏ من الذهاب إلى الحمّام؟
‏-‏ نعم،‏ نعم.‏

169
00:12:15,860 --> 00:12:18,154
‏ماذا لو كان هناك راكون آخر؟

170
00:12:19,613 --> 00:12:23,200
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد فعلتها مليون مرّة
من قبل

171
00:12:23,743 --> 00:12:25,286
‏ليس عمداً.‏

172
00:12:26,078 --> 00:12:29,999
‏هيا،‏ أغمض عينيك ،‏ تماسك أعصابك واندفع.‏

173
00:12:31,375 --> 00:12:33,544
‏ماذا تناولتما على الغداء يا رفاق؟

174
00:12:40,301 --> 00:12:42,970
‏لا،‏ لا،‏ لا يمكنني فعلها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:12:43,053 --> 00:12:47,433
‏لقد اكتفيت،‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏ سأساعده.‏

176
00:12:47,516 --> 00:12:50,144
‏أنتما صديقان مقربان حقاً.‏

177
00:12:50,227 --> 00:12:51,854
‏‏-‏ لا!‏ توقف!‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:12:51,937 --> 00:12:55,065
‏‏-‏ لا،‏ توقف!‏ أنا خائف!‏
‏-‏ فقط افعلها!‏

179
00:12:55,149 --> 00:12:57,526
‏لا،‏ ابتعد عني!‏

180
00:13:03,407 --> 00:13:06,118
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

181
00:13:08,871 --> 00:13:10,831
‏أعتقد أن من الأفضل أن نأخذه إلى الطبيب!‏

182
00:13:11,582 --> 00:13:13,834
‏صحيح،‏ أعلم إلى أين يجب أن آخذه.‏

183
00:13:22,092 --> 00:13:24,887
‏لماذا جعلته يستخدم الحمام في الأعلى

184
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
‏بينما لديك حمّام في الأسفل؟

185
00:13:28,724 --> 00:13:29,934
‏شكراً لك.‏

186
00:13:34,188 --> 00:13:37,358
‏توقف عن الصراخ،‏ ستخيف ابنك.‏

187
00:13:38,609 --> 00:13:43,280
‏الآن،‏ أعتقد أنك بحاجة إلى معالج فيزيائي.‏

188
00:13:45,366 --> 00:13:47,576
‏نعم،‏ نعم،‏ معالجة فيزيائية.‏

189
00:13:47,660 --> 00:13:50,496
‏أحتاج إلى فحص،‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏دكتور‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:13:50,579 --> 00:13:53,833
‏هل يمكنني الحصول على معالج فيزيائي أيضاً؟
ما زلت أتألم كثيراً؟

191
00:13:53,916 --> 00:13:55,417
‏هل تحتاج إلى معالج أيضاً؟

192
00:13:55,501 --> 00:14:00,130
‏لا،‏ أنا،‏ أنا أولاً.‏ لا أريد أن أكون بعده.‏

193
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
‏أنت تربكني.‏

194
00:14:07,263 --> 00:14:11,183
‏سأحظى بفرصة التقرب منها بأوامر من الطبيب.‏

195
00:14:12,476 --> 00:14:14,520
‏شكراً لك يا صديقي على إيذائي.‏

196
00:14:16,814 --> 00:14:18,899
‏أيحتاج أحد ما إلى علاج فيزيائي؟

197
00:14:20,943 --> 00:14:22,319
‏هذا الرجل.‏

198
00:14:22,945 --> 00:14:25,072
‏مرحباً،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏سفين‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
‏بحسب ما فهمت،‏ أنك آذيت نفسك على الدَرج.‏

200
00:14:28,868 --> 00:14:31,412
‏نعم،‏ لأنه كان خائفاً من الذهاب إلى الحمام.‏

201
00:14:33,038 --> 00:14:36,208
‏سنقوم ببعض تمارين التمدد على الأرض.‏

202
00:14:36,292 --> 00:14:37,835
‏سيجعلك هذا تشعر بتحسن مباشرةً.‏

203
00:14:45,301 --> 00:14:48,387
‏يا للهول،‏ أنت قوي!‏

204
00:14:50,306 --> 00:14:53,183
‏لا كلام،‏ يجب أن نستمع إلى الموسيقى!‏

205
00:15:07,156 --> 00:15:08,532
‏ساعدني يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

206
00:15:09,158 --> 00:15:11,702
‏نعم،‏ بالتأكيد يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:15:12,620 --> 00:15:13,954
‏ابتسم.‏

208
00:15:17,666 --> 00:15:20,461
‏‏-‏ هل تشعر بهذا؟
‏-‏ أحاول ألّا أفعل.‏

209
00:15:27,551 --> 00:15:30,679
‏ماذا قال الطبيب يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟ هل ستكون بخير؟

210
00:15:30,763 --> 00:15:33,599
‏قد أحتاج إلى حمّام وزجاجة من الشراب.‏

211
00:15:35,142 --> 00:15:38,020
‏أخبرني الطبيب أنه سيكون بخير خلال
بضعة أيام

212
00:15:38,103 --> 00:15:42,191
‏بينما،‏ لم أُصب بأي أذى
لأني لم ألعب كرة القدم.‏

213
00:15:45,986 --> 00:15:48,906
‏ولذلك أنت تستحق مكافأة.‏

214
00:15:48,989 --> 00:15:50,282
‏اشتريت الكعك المحلّى.‏

215
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
‏‏-‏ أحب الكعك المحلّى.‏
‏-‏ كعك محلّى!‏

216
00:15:56,038 --> 00:15:58,540
‏التقطها.‏

217
00:16:01,168 --> 00:16:04,046
‏لم أكن مستعداً.‏

218
00:16:08,342 --> 00:16:09,718
‏صوبي نحو فمي.‏

219
00:16:15,057 --> 00:16:17,059
‏أتعلم،‏ هذا غريب.‏

220
00:16:17,142 --> 00:16:20,604
‏وعدتني هذا الصباح
أنك لن تلعب كرة القدم على الجليد.‏

221
00:16:20,688 --> 00:16:22,940
‏لكن في الظهيرة،‏ كنت تتصرّف بغرابة

222
00:16:23,023 --> 00:16:25,651
‏وتتحرك بشكل غريب،‏ كما لو أنك لعبت.‏

223
00:16:28,070 --> 00:16:29,279
‏حسناً.‏.‏.‏

224
00:16:29,363 --> 00:16:32,324
‏كن حذراً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ قد يكون فخاً.‏

225
00:16:39,748 --> 00:16:41,458
‏هل هذا كعك محلّى بشكل مخلب الدب؟

226
00:16:46,755 --> 00:16:51,218
‏توقفي!‏ توقفي!‏ كُفّي عن إهدار الكعك المحلّى

227
00:16:55,597 --> 00:16:58,600
‏‏-‏ لقد لعبت كرة القدم،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ بالتأكيد قد فعل!‏

228
00:16:58,684 --> 00:17:01,812
‏كان واجبه كرجل!‏ ستشكريني لاحقاً على ذلك!‏

229
00:17:01,895 --> 00:17:03,188
‏لماذا لا أشكرك الآن؟

230
00:17:06,525 --> 00:17:10,404
‏يا للروعة،‏ أمسكتها.‏ ذاك المدعو ‏‏"‏‏‏‏سفين‏‏"‏‏‏‏ بارع
في عمله.‏

231
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
اسمعِ،‏ لا،‏ لا،‏ يمكنني تفسير الأمر.‏

232
00:17:14,783 --> 00:17:18,037
‏لا أريد تفسيراً،‏ حسناً؟
لا أريد التحدث إليك على الإطلاق.‏

233
00:17:18,120 --> 00:17:21,331
‏كل ما أريده هو بعض الوقت بمفردي
لأفكر ببعض الأمور.‏

234
00:17:21,415 --> 00:17:22,750
‏لا.‏

235
00:17:23,959 --> 00:17:26,795
‏حسناً،‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:17:40,434 --> 00:17:43,520
‏يجب أن أخبرك،‏ أعلم أنك قليل الخبرة
فيما يتعلق بالعلاقات.‏

237
00:17:43,604 --> 00:17:48,233
‏لكن القاعدة الثالثة،‏
إنها إشارة سيئة عندما يقلن

238
00:17:48,317 --> 00:17:50,110
‏إن عليهن التفكير ببعض الأمور.‏

239
00:17:51,862 --> 00:17:56,158
‏يا للهول،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ المثيرة
ستهجر ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ المثير للشفقة.‏

240
00:17:59,078 --> 00:18:02,664
‏أجل في نهاية الأمر،‏
لكنها الآن في ممر السيارة.‏

241
00:18:02,748 --> 00:18:03,999
‏حقاً؟

242
00:18:04,875 --> 00:18:07,419
‏ستعود إلى هنا بعد دقيقة

243
00:18:07,503 --> 00:18:11,840
‏فقط لتحرص على أنك تفهم مدى انزعاجها منك.‏

244
00:18:13,759 --> 00:18:16,053
‏هذا رائع،‏ لأني مدين لها باعتذار.‏

245
00:18:16,136 --> 00:18:17,387
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

246
00:18:19,515 --> 00:18:24,228
‏القاعدة الرابعة،‏ لا تعتذر أبداً.‏

247
00:18:24,311 --> 00:18:26,021
‏إنها أهمّ قاعدة!‏

248
00:18:26,480 --> 00:18:28,857
‏حسناً،‏ لماذا لا تكون القاعدة الأولى إذاً؟

249
00:18:28,941 --> 00:18:31,735
‏حسناً،‏ هكذا يجب أن تتعامل مع الأمر.‏

250
00:18:32,736 --> 00:18:37,199
‏عندما تعود إلى هنا،‏ حدّق بها فحسب.‏

251
00:18:37,282 --> 00:18:40,202
‏ارمقها بأفضل نظرة لديك،‏
كنظرات ‏‏"‏‏‏‏كلينت إيستوود‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:18:40,869 --> 00:18:45,207
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلينت إيستوود‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هذا صحيح،‏ يجب أن تكون صارماً.‏

253
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
‏يجب أن تغلق عينيك.‏

254
00:18:52,005 --> 00:18:55,300
‏‏-‏ ولا تقل شيئاً.‏
‏-‏ لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
‏لا شيء!‏

256
00:18:58,720 --> 00:19:01,682
‏ثق بي،‏ ستبدأ بالشجار مع نفسها في النهاية.‏

257
00:19:01,765 --> 00:19:03,934
‏‏-‏ وستفلت من الأمر.‏
‏-‏ غير ممكن.‏

258
00:19:04,017 --> 00:19:07,896
‏انتظر لحظة،‏ وإن كنت صارماً حقاً،‏
فستعتذر إليك.‏

259
00:19:07,980 --> 00:19:10,566
‏حسناً،‏ هذا جنوني بالكامل.‏
لا تعلم ما الذي تتحدث.‏.‏.‏

260
00:19:10,649 --> 00:19:13,902
‏لا أعتقد أنك تفهم مدى انزعاجي.‏

261
00:19:17,573 --> 00:19:21,076
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ اجعلني سعيداً.‏

262
00:19:26,874 --> 00:19:29,376
‏قلتِ أنكِ أردتِ التحدث،‏ إذاً تحدثي.‏

263
00:19:32,337 --> 00:19:36,425
‏طلبت منك تحديداً ألّا تلعب كرة القدم
على الجليد،‏ لكنك فعلت على أي حال.‏

264
00:19:36,508 --> 00:19:38,760
‏وانظر ماذا حدث،‏ لقد تأذيت.‏

265
00:19:42,806 --> 00:19:47,060
‏صحيح،‏ صحيح أنك رجل بالغ
ويمكنك اتخاذ قراراتك بنفسك.‏

266
00:19:51,523 --> 00:19:53,775
‏لكن أنا أهتم لأمرك كثيراً.‏

267
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
‏لكن أتعلم؟ أنت محقّ.‏

268
00:19:55,402 --> 00:19:58,447
‏يجب أن أتعلم أن أحترمك وألّا أعاملك كطفل.‏

269
00:20:04,453 --> 00:20:06,413
‏إنه خطئي بالكامل،‏ أنا آسفة.‏

270
00:20:16,548 --> 00:20:20,510
‏‏-‏ هذا سيفي بالغرض.‏
‏-‏ المعذرة؟

271
00:20:21,094 --> 00:20:23,972
‏أعني،‏ شكراً.‏ شكراً،‏ شكرا لكِ!‏

272
00:20:24,056 --> 00:20:25,807
‏أنا آسف حقاً لأني لم أستمع لكِ!‏

273
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتراجع.‏
هذه القاعدة الخامسة.‏.‏.‏

274
00:20:28,810 --> 00:20:32,981
‏لا!‏ أنت اصمت،‏ حسنا؟
قلِّد ‏‏"‏‏‏‏كلينت‏‏"‏‏‏‏ بطريقتك وأنا سأفعلها بطريقتي

275
00:20:34,316 --> 00:20:36,276
‏حسناً يا عزيزي،‏ لنعيدك إلى منزلك.‏

276
00:20:36,360 --> 00:20:38,987
‏أتعلم،‏ من المرجح أنك بحاجة علاج فيزيائي.‏

277
00:20:39,071 --> 00:20:44,368
‏نعم،‏ أعرف بعض التمارين
التي أريد أن أريكِ إياها.‏

278
00:20:49,998 --> 00:20:51,250
{\an8}‏أحمق.‏

279
00:20:52,626 --> 00:20:55,754
{\an8}‏‏-‏ الباب مفتوح.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا.‏

280
00:20:59,049 --> 00:21:02,636
{\an8}‏صديقك الجديد ‏‏"‏‏‏‏سفين‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ أخبار جيدة.‏

281
00:21:02,719 --> 00:21:04,972
{\an8}‏يغطّي تأمينك تكاليف العلاج المنزلي.‏

282
00:21:07,182 --> 00:21:10,894
{\an8}‏أنا بخير!‏ لست بحاجة إلى أي علاج!‏
انظر!‏ أنا بخير!‏

283
00:21:13,730 --> 00:21:15,274
{\an8}‏وهكذا تبدأ اللعبة.‏

