﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:05,046
‏هل يوجد شيء أحبه
أكثر من الشطائر يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:05,130 --> 00:00:06,131
‏أطفالك؟

3
00:00:06,881 --> 00:00:08,925
‏فقط إن قاموا بتحضير الشطائر لي.‏

4
00:00:09,884 --> 00:00:12,554
‏سحقاً،‏ هذا الخبز متعفن.‏

5
00:00:12,637 --> 00:00:13,680
‏توقف!‏

6
00:00:15,724 --> 00:00:19,436
‏قد أكون مخطئ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن أليس هذا.‏.‏.‏؟

7
00:00:20,311 --> 00:00:22,063
‏وجه ‏‏"‏‏‏‏والتر بايتن‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:22,147 --> 00:00:24,274
‏‏-‏ إنه وجه ‏‏"‏‏‏‏والتر بايتن‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏والتر بايتن‏‏"‏‏‏‏!‏

9
00:00:24,357 --> 00:00:26,651
‏‏-‏ سأجلب العلبة المقدسة.‏
‏-‏ أجل،‏ أجل.‏

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,319
‏منذ سنتين يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

11
00:00:28,403 --> 00:00:30,947
‏وجدنا قطعة خبز متعفنة وعليها
وجه ‏‏"‏‏‏‏مايك ديتكا‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:31,031 --> 00:00:34,159
‏أجل،‏ والسنة الماضية وجدنا قطعة جبنة

13
00:00:34,242 --> 00:00:36,369
‏عليها وجه ‏‏"‏‏‏‏جيم ماكمهان‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:36,953 --> 00:00:41,082
‏وأفضل ما رأيناه كان وجه ‏‏"‏‏‏‏مايك سينغلتيري‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:42,709 --> 00:00:46,379
‏‏-‏ والآن.‏.‏.‏
‏-‏ مع وجه ‏‏"‏‏‏‏بايتن‏‏"‏‏‏‏ على قطعة الخبز هذه.‏

16
00:00:47,172 --> 00:00:50,925
‏نستطيع أن نحضر شطيرة

17
00:00:51,009 --> 00:00:53,178
‏فريق ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو بيرز85 ‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:01:02,729 --> 00:01:04,105
‏مرحباً يا رفاق.‏

19
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
{\an8}‏هل هذا ‏‏"‏‏‏‏ويليام بيري‏‏"‏‏‏‏ الملقب بـ‏‏"‏‏‏‏الثلاجة‏‏"‏‏‏‏؟

20
00:01:09,319 --> 00:01:10,528
{\an8}‏يا للهول.‏

21
00:01:10,612 --> 00:01:12,781
{\an8}‏أنا هنا لتناول أطفالكم.‏

22
00:01:14,449 --> 00:01:17,410
{\an8}‏أمزح فحسب،‏ أنا هنا لأحقق لك أمنية واحدة.‏

23
00:01:19,329 --> 00:01:20,955
{\an8}‏لكن لا تتمنى أشياء غريبة جداً.‏

24
00:01:22,165 --> 00:01:25,710
{\an8}‏أعلم أنها شطيرتك وأمنيتك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

25
00:01:25,794 --> 00:01:28,505
{\an8}‏ولكن لمرة فقط،‏ أتمنى أن أرتدي
بنطال جينز ضيق.‏

26
00:01:32,425 --> 00:01:36,638
{\an8}‏أتمنى أن يكون لدي 1000 أمنية!‏

27
00:01:36,721 --> 00:01:38,556
{\an8}‏تباً،‏ لقد هزمت النظام.‏

28
00:01:38,640 --> 00:01:39,682
{\an8}‏أجل!‏

29
00:01:40,350 --> 00:01:42,519
{\an8}‏لا تقم بنشر هذا الأمر.‏

30
00:01:43,686 --> 00:01:45,939
{\an8}‏‏-‏ فعلتها.‏
‏-‏ 1000 أمنية.‏

31
00:01:46,022 --> 00:01:47,899
{\an8}‏1000 أمنية!‏

32
00:01:47,982 --> 00:01:49,651
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هيا يا (جيم)،‏ هيا يا (جيم)

33
00:01:49,734 --> 00:01:53,238
‏هيا يا (جيم)‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:53,363 --> 00:01:54,697
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:54,781 --> 00:01:57,117
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

36
00:01:57,909 --> 00:02:00,912
‏انظر،‏ الأطفال عند الجيران والتوأم نيام.‏

37
00:02:00,995 --> 00:02:02,914
‏هل تريد الذهاب إلى غرفة النوم؟

38
00:02:04,874 --> 00:02:06,751
‏أجل أريد ذلك بشدة.‏

39
00:02:08,169 --> 00:02:10,547
‏مهلاً،‏ لكن بلا أشياء غريبة.‏

40
00:02:18,388 --> 00:02:19,472
‏يا للروعة!‏

41
00:02:23,893 --> 00:02:26,146
{\an8}‏أكاد أنتهي.‏ ما رأيك؟

42
00:02:26,229 --> 00:02:29,232
{\an8}‏أعتقد أن إحدى المدارس الابتدائية تفتقد
إلى عمود كرة الحبل.‏

43
00:02:29,858 --> 00:02:32,944
{\an8}‏إذا لم يفتقدوا أرجوحة الإطار،‏
فلن يبحثوا عن هذه.‏

44
00:02:34,028 --> 00:02:36,573
{\an8}‏‏-‏ هذا سيكون ممتعاً للغاية
‏-‏ هل أستطيع أن أبدأ أولاً

45
00:02:37,115 --> 00:02:39,534
{\an8}‏آسف يا فتيات،‏ لكن هذه ليست لكم.‏

46
00:02:40,535 --> 00:02:43,788
{\an8}‏إنها لـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ لأنه حصل على تقدير جيد
في آخر تقرير مدرسي له.‏

47
00:02:43,872 --> 00:02:48,001
{\an8}‏ماذا؟ حصلت على امتياز في جميع المواد
ولم تثني علىّ إطلاقاً.‏

48
00:02:48,084 --> 00:02:50,170
{\an8}‏قومي بتهنئة أختك يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:51,129 --> 00:02:52,422
{\an8}‏عملاً جيداً أيها المثقفة.‏

50
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
{\an8}‏اذهبي الآن ونادي لأخيك العالم الصغير
ليأتي إلى هنا.‏

51
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
{\an8}‏حسناً،‏ لماذا اخترت كرة الحبل؟

52
00:03:02,098 --> 00:03:05,685
‏أظن إنها الرياضة الوحيدة التي لن
يخسر الكرة بها حتى شخص مثل ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:03:06,436 --> 00:03:09,439
‏أتعلم يا عزيزي،‏ لا أظنه يحب الرياضة كثيراً

54
00:03:09,522 --> 00:03:12,525
‏لأنه مهتم جداً في دراسته.‏

55
00:03:13,067 --> 00:03:16,529
‏تقدير الجيد التي نكرمه عليها
كانت على الحضور يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:03:18,072 --> 00:03:20,533
‏لم يتغيب أي يوم ولذلك حصل على جيد.‏

57
00:03:20,617 --> 00:03:22,368
‏حسناً،‏ أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

58
00:03:22,452 --> 00:03:26,706
‏لكنني أظن أنه سيكون متحمساً جداً لهذا

59
00:03:26,789 --> 00:03:28,583
‏وسيرغب أن يلعب معي.‏

60
00:03:30,126 --> 00:03:32,670
‏ها أنت ذا أيها العالم.‏

61
00:03:32,754 --> 00:03:36,257
‏هذه من أجلك يا ولدي الصغير اللامع.‏

62
00:03:36,841 --> 00:03:40,094
‏هذا جميل،‏ سارية علم وكرة،‏ شكراً.‏

63
00:03:40,178 --> 00:03:42,972
‏كلا كلا،‏ هذه لعبة تدعى كرة الحبل.‏

64
00:03:43,056 --> 00:03:47,560
‏‏-‏ ما الفائدة من سارية العلم؟
‏-‏ حسناً،‏ إنها تحمل الكرة.‏

65
00:03:47,644 --> 00:03:48,937
‏أين العلم؟

66
00:03:50,480 --> 00:03:53,733
‏علامة جيد.‏.‏.‏ في الحضور.‏

67
00:03:55,235 --> 00:03:56,736
‏حسناً،‏ ليس هناك سارية علم.‏

68
00:03:56,819 --> 00:03:59,906
‏كما ترى،‏ أقوم بضرب الكرة
إلى الجهة الأخرى من السارية باتجاهك.‏

69
00:03:59,989 --> 00:04:01,991
‏حيث تصطدم بوجهي؟

70
00:04:02,867 --> 00:04:04,702
‏كلا،‏ ترد الضربة لي.‏

71
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
‏باستخدام وجهي؟

72
00:04:07,622 --> 00:04:09,374
‏اسمعني يا فتى،‏

73
00:04:09,457 --> 00:04:12,210
‏أعلم أنك لقيت ضربة في وجهك بكرة سلة

74
00:04:12,293 --> 00:04:15,672
‏وكرة بيسبول وكرة غولف.‏

75
00:04:16,422 --> 00:04:18,967
‏‏-‏ وكرة بولينغ.‏
‏-‏ وكرة بولينغ.‏

76
00:04:19,050 --> 00:04:23,012
‏لكن ستكون هذه مختلفة وممتعة حقاً.‏

77
00:04:23,096 --> 00:04:25,640
‏‏-‏ أتريد أن تلعب معي؟
‏-‏ أيجب عليّ ذلك؟

78
00:04:26,307 --> 00:04:28,518
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أنا هنا!‏

79
00:04:30,144 --> 00:04:31,437
‏هذا جيد يا بني.‏

80
00:04:31,521 --> 00:04:34,274
‏أنت في طريقك لتحصل
على جيد جداً في العام القادم.‏

81
00:04:34,357 --> 00:04:36,442
‏خالك ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يناديك يا صغيري.‏

82
00:04:37,860 --> 00:04:41,114
‏‏-‏ محاولة جيدة.‏
‏-‏ كلا كلا،‏ إنه معجب بها.‏

83
00:04:41,197 --> 00:04:42,657
‏تعلمين كيف يكون الفتيان.‏

84
00:04:42,740 --> 00:04:45,118
‏لم يتحمس كثيراً للأمر،‏ هذا كل شيء.‏

85
00:04:45,201 --> 00:04:49,038
‏يا للهول.‏ أنا متحمس جداً.‏ شكراً
أيها الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:49,122 --> 00:04:51,874
‏هذا أروع شيء شاهدته.‏

87
00:04:51,958 --> 00:04:55,086
‏هذا صحيح،‏ أليس كذلك؟
على الرحب والسعة يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:55,169 --> 00:04:57,171
‏أحب ‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:04:57,672 --> 00:04:59,549
‏من هذا ‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:05:00,508 --> 00:05:04,137
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏ وهو أروع بطل في العالم

91
00:05:04,762 --> 00:05:06,514
‏هذا لطيف جداً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:05:06,597 --> 00:05:10,393
‏حسناً،‏ لا يحدث كل يوم أن يحصل شخص
من عائلة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ على تقدير جيد.‏

93
00:05:11,311 --> 00:05:14,856
‏‏-‏ العديد منهم لا يستطيعون تهجئة الكلمة.‏
‏-‏ هذا مضحك للغاية.‏

94
00:05:14,939 --> 00:05:17,317
‏هيا بنا،‏ دعنا نلعب كرة الحبل قليلاً.‏

95
00:05:17,400 --> 00:05:19,277
‏هل لديك المزيد من الأبطال في منزلك؟

96
00:05:19,360 --> 00:05:21,738
‏لدي أيضاً النسخة المحدودة ذو الحجم الطبيعي

97
00:05:21,821 --> 00:05:24,615
‏‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏،‏ مركز الفضاء فائق السرية.‏

98
00:05:24,699 --> 00:05:26,659
‏مع الكرسي الدوار والمتكأ الخاص به؟

99
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
‏ماذا؟

100
00:05:29,370 --> 00:05:32,999
‏أكثر لمعاناً من الفولاذ،‏ وأقل مرونة
من الذهب.‏

101
00:05:33,082 --> 00:05:35,585
‏‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:43,384 --> 00:05:45,845
‏لا أصدق هذا،‏ أنا وحيد تماماً.‏

103
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
‏أنا هنا.‏

104
00:05:50,391 --> 00:05:53,644
‏حسناً،‏ هل تمانعين في أن تغادري؟

105
00:06:03,529 --> 00:06:05,948
‏‏‏"‏‏‏‏أكثر لمعاناً من الفولاذ.‏ ماغنيزيوم‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:06:10,161 --> 00:06:12,413
‏لعبة غبية!‏

107
00:06:16,125 --> 00:06:17,335
‏هل أنت على ما يرام؟

108
00:06:20,338 --> 00:06:21,547
‏ما المشكلة؟

109
00:06:23,299 --> 00:06:25,885
‏أنا هنا منذ ساعة والآن تأتين
وتسألين ما المشكلة؟

110
00:06:26,677 --> 00:06:28,888
‏آسفة يا عزيزي،‏ ما المشكلة؟

111
00:06:28,971 --> 00:06:31,599
‏حسناً،‏ أنتِ تسأليني الآن
لأنني طلبت منك ذلك.‏

112
00:06:32,850 --> 00:06:37,355
‏حقاً أريد أن أعلم ما المشكلة بصدق
يا عزيزي؟

113
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
‏لا أعلم.‏

114
00:06:43,986 --> 00:06:45,947
‏هل تعتقد أنك مستاء

115
00:06:46,030 --> 00:06:48,908
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يريد اللعب مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ بدلاً منك؟

116
00:06:49,909 --> 00:06:52,453
‏لماذا تقومين بالتحقيق معي على حين غرة؟

117
00:06:52,537 --> 00:06:55,581
‏ألا يستطيع الشخص أن يلعب كرة الحبل لوحده؟

118
00:06:55,665 --> 00:06:57,166
‏حسناً،‏ هل تريد شراباً؟

119
00:06:57,834 --> 00:07:00,586
‏هل سيأتي المشروب ويلعب معي؟

120
00:07:01,379 --> 00:07:03,756
‏كلا،‏ لكنه سيساعدني في تخطي هذه الظهيرة.‏

121
00:07:08,970 --> 00:07:12,682
‏‏-‏ ها هو ابني.‏
‏-‏ مرحباً أيها المواطن.‏

122
00:07:14,725 --> 00:07:15,810
‏أهلاً.‏

123
00:07:17,895 --> 00:07:20,398
‏هل أتيت إلى هنا لتلعب الكرة مع والدك؟

124
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
‏كلا.‏

125
00:07:24,235 --> 00:07:25,403
‏إذاً،‏ لم أنت هنا؟

126
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
‏أحتاج أن أجلب بعض أوراق الألمنيوم
من أجل زيّ.‏

127
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
‏نقوم أنا وخالي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ بصنع
زي فتى ‏‏"‏‏‏‏البريليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:07:31,534 --> 00:07:33,327
‏من يكون فتى ‏‏"‏‏‏‏البريليوم‏‏"‏‏‏‏؟

129
00:07:33,411 --> 00:07:35,872
‏إنه مساعد ‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏ الموثوق.‏

130
00:07:35,955 --> 00:07:38,499
‏‏-‏ يملك قدرات رائعة.‏
‏-‏ مثل ماذا؟

131
00:07:38,583 --> 00:07:42,920
‏يستطيع استشعار حرارة أي شيء عبر لمسه فقط.‏

132
00:07:44,338 --> 00:07:46,549
‏‏‏"‏‏‏‏بريليوم‏‏"‏‏‏‏!‏

133
00:07:49,010 --> 00:07:50,553
‏‏‏"‏‏‏‏بريليوم‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:07:51,429 --> 00:07:52,763
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً.‏

135
00:07:54,515 --> 00:07:58,311
‏هل هذه كرة الحبل؟
إنها تذكرني بأيام المدرسة.‏

136
00:07:58,394 --> 00:07:59,979
‏‏-‏ هل كنت تلعبها؟
‏-‏ كلا.‏

137
00:08:00,062 --> 00:08:02,732
‏لكن الأولاد الرائعين اعتادوا
أن يربطوني بالعمود.‏

138
00:08:03,733 --> 00:08:06,652
‏هل تمانع أن يرافقني ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏ساي كون‏‏"‏‏‏‏ غداً؟

139
00:08:06,736 --> 00:08:10,364
‏حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريد أن تأخذ
فتى عمره 8 سنوات إلى ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏؟

140
00:08:10,948 --> 00:08:14,035
‏كلا كلا،‏ لا أقصد ‏‏"‏‏‏‏سايغون‏‏"‏‏‏‏ بل ‏‏"‏‏‏‏ساي كون‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:08:14,118 --> 00:08:16,704
‏إنه مؤتمر لمحبي الخيال العلمي.‏

142
00:08:17,580 --> 00:08:20,374
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تعتبر الأمر شخصياً،‏

143
00:08:21,584 --> 00:08:26,088
‏ولكني لن أسامح نفسي إذا سمحت لـ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
أن يصبح مثلك عندما يكبر.‏

144
00:08:27,423 --> 00:08:30,259
‏هذا مهين،‏ كيف يمكن أن تقول شيئاً كهذا لي؟

145
00:08:30,343 --> 00:08:32,678
‏كلا،‏ قلت لك لا تأخذ الأمر بشكل شخصي.‏

146
00:08:33,513 --> 00:08:35,181
‏حسناً لكنني شعرت أنه كذلك.‏

147
00:08:35,264 --> 00:08:38,643
‏حسناً،‏ لم أقصدك.‏ بل قصدت أشخاصاً مثلك.‏

148
00:08:38,726 --> 00:08:40,102
‏نوعك أنت.‏

149
00:08:40,186 --> 00:08:44,607
‏لا تقلها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ ،‏لا تقول تلك
الكلمة البذيئة.‏

150
00:08:45,066 --> 00:08:46,400
‏مهووس!‏

151
00:08:48,027 --> 00:08:50,029
‏يا للهول!‏ أنت لا تُعقل.‏

152
00:08:50,112 --> 00:08:52,406
‏هل ما زلنا نفكر هكذا في هذه الدولة؟

153
00:08:52,490 --> 00:08:54,242
‏ما المشكلة؟

154
00:08:54,325 --> 00:08:58,079
‏حسناً،‏ التسمية المفضلة هي
الخيال العلمي الأميركي.‏

155
00:09:00,081 --> 00:09:04,585
‏‏-‏ كيف تقول هذا في لغة ‏‏"‏‏‏‏الكلينغون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ناد بوت.‏ كار لام‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:09:05,545 --> 00:09:09,215
‏مهووس!‏ ولا أريد لابني أن يصبح مثلك!‏

157
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
‏‏-‏ لا يمكن أن يعدي الهوس يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنت تستطيع أن تقولها الآن.‏

158
00:09:12,593 --> 00:09:16,013
‏أجل،‏ لأنه عندما نقولها لبعضنا البعض،‏
تكون مصطلح تحبب!‏

159
00:09:16,097 --> 00:09:18,808
‏هذا الأمر مربك للآخرين يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:18,891 --> 00:09:21,519
‏للأشخاص الذين يملكون زوجات وصديقات.‏

161
00:09:22,311 --> 00:09:25,690
‏‏-‏ لا تكره المهووسون،‏ بل اكره اللعبة.‏
‏-‏ اغرب عن وجهي.‏

162
00:09:25,773 --> 00:09:27,942
‏دعني أخبرك أمراً أخر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:09:28,025 --> 00:09:30,778
‏ولد ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ وهو مهووس،‏ وسيكبر وهو مهووس

164
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
‏وعندما يموت سينثرون رماده المهووس

165
00:09:33,489 --> 00:09:35,366
‏عبر عالم ‏‏"‏‏‏‏ميريديان‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
‏أنا والد الفتى.‏

167
00:09:37,827 --> 00:09:41,581
‏أنا من أقرر أين ومتى سيتم نثر رماده!‏

168
00:09:42,665 --> 00:09:44,792
‏وأنا خاله وهو يفضل أن يكون معي أكثر من

169
00:09:44,875 --> 00:09:47,295
‏والده المغفل العنيد،‏ الذي يخشى المهووسين!‏

170
00:09:48,588 --> 00:09:50,464
‏أتعلم ماذا؟ كان أباك يفضل أن

171
00:09:50,548 --> 00:09:53,175
‏يقفز أمام حافلة على أن يكون معك!‏

172
00:09:53,259 --> 00:09:57,096
‏هذا ما يقوله الرجل الذي تركه أباه
عندما كان في الخامسة من عمره!‏

173
00:09:57,179 --> 00:10:02,435
‏حسناً،‏ سأغادر قبل أن يقول أحدنا
أمراً جارحاً

174
00:10:10,568 --> 00:10:13,070
‏والآن،‏ بالعودة إلى ‏‏"‏‏‏‏ستار تريك‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:10:14,739 --> 00:10:19,243
‏يستمر ماراثون ‏‏"‏‏‏‏ستار تريك:‏ الجيل القادم‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:10:19,327 --> 00:10:21,787
‏التالي على قناتنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏حفل شواء مع
(بوبي فلاي)‏‏"‏‏‏‏،‏

177
00:10:22,872 --> 00:10:25,750
‏يقوم ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏ بشواء شريحة لحم في ‏‏"‏‏‏‏كانساس‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:10:28,085 --> 00:10:30,504
‏مع بطل ‏‏"‏‏‏‏ستار تريك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جورج تيكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:10:33,174 --> 00:10:36,469
‏هل لديك أي فكرة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
لماذا يجلس ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ في غرفته

180
00:10:36,552 --> 00:10:38,137
‏ملفوف بأوراق الألمنيوم،‏ ويبكي؟

181
00:10:38,220 --> 00:10:39,680
‏أجل.‏

182
00:10:39,764 --> 00:10:41,432
‏إنه مهووس حزين.‏

183
00:10:42,558 --> 00:10:44,352
‏يُعتبر المهووسون أناساً رائعين الآن

184
00:10:44,435 --> 00:10:46,771
‏أصبح الأشخاص الذين اخترعوا ‏‏"‏‏‏‏غوغل‏‏"‏‏‏‏ أغنياء.‏

185
00:10:47,271 --> 00:10:49,148
‏أجل،‏ لكن هل سبق لهم أن قبلوا فتاة؟

186
00:10:51,025 --> 00:10:52,568
‏‏-‏ أنا كنت لأقبلهم.‏
‏-‏ ماذا؟

187
00:10:52,652 --> 00:10:54,362
‏أقصد لو لم أكن متزوجة منك.‏

188
00:10:54,445 --> 00:10:57,281
‏صدقيني إذا استطعت إيجاد ملياردير
لتقبليه،‏ فانطلقي

189
00:10:57,365 --> 00:10:58,866
‏وأرسلي لي نفقتي.‏

190
00:11:00,034 --> 00:11:02,787
‏يا عزيزي سيكون لدي كافة المحامين المهووسين

191
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
‏لذا لن أرسل لك فلساً.‏

192
00:11:07,792 --> 00:11:10,127
‏‏-‏ مضحك جداً.‏
‏-‏ ما المشكلة؟

193
00:11:11,212 --> 00:11:15,800
‏لا أعلم،‏ أنا غاضب من ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
لأنه يحول ابني إلى مهووس.‏

194
00:11:16,926 --> 00:11:20,513
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
هل أنت متأكد أنك غاضب من ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏

195
00:11:20,596 --> 00:11:22,306
‏ولا يوجد أمر أخر يزعجك؟

196
00:11:22,390 --> 00:11:23,849
‏أنتٍ تعرفيني يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:11:23,933 --> 00:11:25,476
‏يوجد دائماً ما يزعجني.‏

198
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
‏ما هو؟

199
00:11:28,270 --> 00:11:30,439
‏أعتقد بجدية أن الفتى لا يحبني.‏

200
00:11:30,523 --> 00:11:33,150
‏‏-‏ هذا سخيف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كلا،‏ هو لا يحبني.‏

201
00:11:33,234 --> 00:11:35,861
‏إنه لا يحبني بتاتاً،‏
ولا يريد أن يقوم بأي شيء معي.‏

202
00:11:35,945 --> 00:11:38,030
‏‏-‏ تعقّل،‏ إنه يحبك.‏
‏-‏ بالطبع إنه يحبني.‏

203
00:11:38,114 --> 00:11:41,492
‏أنا والده،‏ لكنه لا يحبني.‏

204
00:11:43,452 --> 00:11:47,289
‏حسناً،‏ هل تظن أنه من المحتمل
أن تتقرب أنت و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

205
00:11:47,373 --> 00:11:48,874
‏إذا قمتما بأنشطة سوية؟

206
00:11:49,834 --> 00:11:52,670
‏أجل،‏ لكنه لا يريد أن يفعل أي شيء
أرغب بفعله.‏

207
00:11:53,337 --> 00:11:56,882
‏أنت تظن أنه يجب أن يدخن السيجار،‏
ويتناول المشروبات،‏ ويراهن على الأحصنة؟

208
00:11:57,758 --> 00:11:59,218
‏إنه بعمر الثمانية يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:12:00,136 --> 00:12:02,596
‏‏-‏ ربما بعد سنتين.‏
‏-‏ عزيزي.‏

210
00:12:02,680 --> 00:12:05,641
‏ربما تستطيع أن تقوم ببعض الأشياء
التي يحبها هو.‏

211
00:12:05,725 --> 00:12:10,187
‏بحقك،‏ كل ما يريد فعله هو الجلوس
ومشاهدة الرسوم المتحركة.‏

212
00:12:10,271 --> 00:12:12,857
‏‏-‏ أنت تحب الكرتون.‏
‏-‏ أعلم هذا،‏ لكنه لا يدعني أختار.‏

213
00:12:13,607 --> 00:12:17,236
‏‏-‏ يتصرف أحياناً بشكل طفولي جداً.‏
‏-‏ بالضبط.‏

214
00:12:18,320 --> 00:12:21,532
‏أنا الشخص البالغ،‏ لذا يجب أن يقوم بما أريد

215
00:12:22,450 --> 00:12:24,452
‏حسناً عزيزي،‏ حين كانت الفتاتان صغيرتين،‏

216
00:12:24,535 --> 00:12:26,829
‏هل أردت أن تشاركهم في لعبة حفلة الشاي؟

217
00:12:26,912 --> 00:12:29,123
‏‏-‏ بالطبع لا.‏
‏-‏ لكنك فعلت ذلك.‏

218
00:12:29,206 --> 00:12:31,125
‏حسناً،‏ هذا لأنهن فتيات

219
00:12:31,208 --> 00:12:33,586
‏ولن يرغبوا بفعل ما أريد فعله.‏

220
00:12:33,669 --> 00:12:36,130
‏أقصد أنها قضية خاسرة منذ البداية.‏

221
00:12:37,673 --> 00:12:40,843
‏أنت لعبت بحفلات الشاي معهم
لأنك كنت تريد أن تتقرب منهم.‏

222
00:12:40,926 --> 00:12:44,764
‏‏-‏ قم بنفس الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لن ألعب حفلات شاي مع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏!‏

223
00:12:44,847 --> 00:12:47,933
‏الأمر الأسوأ من مهووس،‏
هو مهووس يرتدي قلنسوة.‏

224
00:12:48,017 --> 00:12:51,979
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ يتحرق ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ شوقاً لحضور
مؤتمر الخيال العلمي.‏

225
00:12:52,062 --> 00:12:55,399
‏‏-‏ إذاً لم لا تأخذيه أنت؟
‏-‏ لست مضطرة لفعل ذلك لأنه يحبني.‏

226
00:12:56,275 --> 00:12:59,945
‏هيا يا عزيزي.‏ اذهب،‏ وستستمتعان سوية.‏

227
00:13:00,029 --> 00:13:02,448
‏ربما في المرة القادمة،‏ سيرغب بالقيام
بما ترغب به

228
00:13:04,366 --> 00:13:06,452
‏‏-‏ أتظنين ذلك؟
‏-‏ نعم بالفعل.‏

229
00:13:08,579 --> 00:13:12,208
‏‏-‏ حسناً،‏ لكن عليك القيادة.‏
‏-‏ لماذا أنا؟

230
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
‏سيكون مؤتمر لمهووسي الدراسة فقط
إن أوصلتك أمك.‏

231
00:13:18,506 --> 00:13:21,050
‏‏‏"‏‏‏‏مركز المؤتمرات‏‏"‏‏‏‏

232
00:13:21,133 --> 00:13:22,343
‏‏‏"‏‏‏‏سيدات الليثيوم‏‏"‏‏‏‏

233
00:13:32,603 --> 00:13:37,942
‏انظر لهذا الشخص هنا،‏ يبدو أنه رائع.‏

234
00:13:38,025 --> 00:13:40,903
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏جيفري‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه للفاشلين يا أبي.‏

235
00:13:41,570 --> 00:13:44,698
‏أليس كل هذا للفاشلين؟

236
00:13:46,784 --> 00:13:48,410
‏انظر من هم هؤلاء الجميلات؟

237
00:13:48,494 --> 00:13:50,246
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيدات الليثيوم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

238
00:13:50,329 --> 00:13:53,999
‏تم تصنيف قصصهم الهزلية المصورة
على أنها غير مناسبة لعمري.‏

239
00:13:54,917 --> 00:13:56,877
‏حسناً،‏ والدتك ليست هنا.‏ لنذهب إلى هناك.‏

240
00:13:59,046 --> 00:14:00,089
‏‏-‏ أبي؟
‏-‏ أجل؟

241
00:14:00,172 --> 00:14:01,757
‏أنت تقوم بإحراجي.‏ نوعاً ما.‏

242
00:14:01,841 --> 00:14:02,883
‏ماذا؟

243
00:14:09,056 --> 00:14:13,435
‏يوجد شخص عملاق بلباس التوت
البري وبثلاث عيون وأنا من أحرجك؟

244
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
‏بحقك.‏

245
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
‏هذا العميد ‏‏"‏‏‏‏سايكلوبس‏‏"‏‏‏‏،‏ فلتخمن من يكره؟

246
00:14:18,357 --> 00:14:21,527
‏لا أعلم،‏ والداه؟ أو الفتيات؟

247
00:14:22,653 --> 00:14:25,823
‏أو القيام بالاستحمام في المدرسة؟
أو جذب الملابس الداخلية؟

248
00:14:26,448 --> 00:14:28,284
‏أستطيع الاستمرار بالتكهن لمدة الآن.‏

249
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
‏هو يكره ‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:14:31,287 --> 00:14:33,664
‏‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:14:34,665 --> 00:14:38,210
‏اصغ،‏ إنه رفيقي المخلص ‏‏"‏‏‏‏بريليوم بوي‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:14:39,253 --> 00:14:41,589
‏ومن أنت،‏ تحميلة الفضاء؟

253
00:14:43,883 --> 00:14:49,763
‏إهاناتك لا تعني لي شيئاً
لأنني ‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏!‏

254
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
‏ليس عليك البقاء يا أبي،‏
يمكنني التسكع مع خالي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:14:53,559 --> 00:14:56,812
‏سأقابلك في حصن الانعكاس.‏

256
00:14:57,897 --> 00:15:00,232
‏إنه بجانب قسم المفقودات.‏

257
00:15:00,316 --> 00:15:04,028
‏لقد عاد إلى الخال تماماً كما تنبأ العراف.‏

258
00:15:04,987 --> 00:15:07,031
‏وماذا يعني هذا؟

259
00:15:08,365 --> 00:15:10,534
‏حصلت نبوءة منذ ألاف السنين

260
00:15:10,618 --> 00:15:14,580
‏أنه سيظهر في عصر ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ بطلاً
يدعى ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ أيضاً،‏

261
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
‏وأنه سينتقم من ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:15:19,335 --> 00:15:20,961
‏توقف عن هذا.‏

263
00:15:23,047 --> 00:15:27,176
‏يعتقد ابنك أن مؤتمر الخيال العلمي
الأمريكي أكثر روعة من والده.‏

264
00:15:28,886 --> 00:15:30,179
‏ما رأيك بذلك؟

265
00:15:33,766 --> 00:15:37,144
‏‏-‏ أعده إلى المنزل في الـ‏‏"‏‏‏‏5:‏00‏‏"‏‏‏‏ تماماً
‏-‏ ماذا؟ كلا،‏ انتظر.‏

266
00:15:37,227 --> 00:15:41,106
‏يُفترض بك أن تهينني.‏
نحن نتجادل،‏ وأنا أفوز.‏

267
00:15:41,190 --> 00:15:43,567
‏انظر،‏ ما كان يجب أن أقول لك هذه
الأشياء أبداً.‏

268
00:15:43,651 --> 00:15:45,569
‏لا يجب أن أدعوك بالمهووس يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:15:47,947 --> 00:15:50,074
‏كلا،‏ عصفور،‏ لقد دعاني عصفور.‏

270
00:15:50,157 --> 00:15:52,826
‏كلا لم أقل ذلك،‏ لقد دعوته بالمهووس.‏

271
00:15:53,494 --> 00:15:55,537
‏ألدى أي منكم مشكلة في ذلك؟

272
00:15:58,415 --> 00:16:04,505
‏بصراحة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت غاضباً
لأن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ لا يحبني.‏

273
00:16:04,588 --> 00:16:06,882
‏حتى عندما أقوم بالأشياء التي يريدها.‏

274
00:16:08,842 --> 00:16:12,596
‏‏-‏ هل ترتدي واقي للأعضاء؟
‏-‏ لا صلة لهذا بالموضوع.‏

275
00:16:15,015 --> 00:16:19,520
‏لا أعلم،‏ لقد كان يعتبرني بطله.‏

276
00:16:19,603 --> 00:16:23,440
‏منذ بضع سنوات،‏ كان يعتبرني أعظم
شخص في الكون.‏

277
00:16:26,318 --> 00:16:27,945
‏سأراك في المنزل.‏

278
00:16:28,821 --> 00:16:30,614
‏انتظر لحظة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:16:32,241 --> 00:16:36,829
‏لقد أتيت إلى المكان المناسب
إن كنت تريد أن تصبح بطلاً،‏ هيا بنا.‏

280
00:16:42,334 --> 00:16:46,547
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏بريليوم بوي‏‏"‏‏‏‏ لقد قضينا على
كل الشرور في العالم.‏

281
00:16:46,630 --> 00:16:48,257
‏حان وقت تناول كعكة ‏‏"‏‏‏‏تشورو‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:16:50,592 --> 00:16:53,470
‏توقف مكانك يا ‏‏"‏‏‏‏ماغنيزيوم مان‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:16:53,554 --> 00:16:55,264
‏هل هذا أنت يا أبي؟

284
00:16:55,347 --> 00:16:59,184
‏كلا أنا العميد ‏‏"‏‏‏‏سايكلوبس‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:16:59,268 --> 00:17:02,896
‏ظننت أنني طلبت منك البقاء بعيداً
عن هذا الجزء من المجرة.‏

286
00:17:02,980 --> 00:17:05,691
‏أيها المعدني المغفل.‏

287
00:17:06,525 --> 00:17:10,237
‏‏‏"‏‏‏‏العين‏‏"‏‏‏‏ ستقوم بتدميرك!‏

288
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
‏كلا لن أدعك تفعل ذلك.‏

289
00:17:27,921 --> 00:17:29,590
‏ظننتك قلت أنك ترتدي واقي أعضاء.‏

290
00:17:29,673 --> 00:17:31,425
‏كان هذا للعرض فقط.‏

291
00:17:34,553 --> 00:17:36,221
‏عيني!‏

292
00:17:36,305 --> 00:17:38,015
‏أين هو سلاحي؟

293
00:17:40,184 --> 00:17:43,103
‏أهذا سوط؟ أنحن في أفلام الغرب الأمريكي؟

294
00:17:45,105 --> 00:17:48,650
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بييريوم بوي‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:17:48,734 --> 00:17:50,903
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بريليوم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بريليوم بوي‏‏"‏‏‏‏!‏

296
00:17:52,863 --> 00:17:55,157
‏ساعدني،‏ ما هي قواي الخاصة؟

297
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
‏لا تخبره يا زميلي المُصفّح.‏

298
00:17:57,576 --> 00:17:59,536
‏تذكر أنك في صفي.‏

299
00:17:59,620 --> 00:18:03,165
‏أنا والدك يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:18:04,374 --> 00:18:08,837
‏انضم لي وسنتوقف لشراء المثلجات
في طريقنا إلى المنزل.‏

301
00:18:10,255 --> 00:18:13,050
‏ما هي قواي؟ كيف أستطيع أن أدمره؟

302
00:18:13,133 --> 00:18:16,178
‏‏-‏ تستطيع أن تستخدم سلاحك.‏
‏-‏ سلاح؟

303
00:18:16,261 --> 00:18:18,388
‏ألدي سلاح؟

304
00:18:18,472 --> 00:18:20,099
‏لدي سلاح!‏

305
00:18:22,643 --> 00:18:24,561
‏عليك صنع المؤثرات الصوتية.‏

306
00:18:24,645 --> 00:18:26,855
‏بحق الجحيم.‏ ما هو المؤثر الصوتي؟

307
00:18:31,693 --> 00:18:33,278
‏فهمت!‏

308
00:18:38,325 --> 00:18:40,577
‏هذه وضعية الصاعق،‏
يجب تحويله إلى وضعية القتل.‏

309
00:18:49,044 --> 00:18:53,799
‏ندمي الوحيد أنني لم أحصل على تلك الشطيرة.‏

310
00:19:00,389 --> 00:19:03,934
‏كان هذا مذهلاً يا أبي.‏ سأذهب
لشراء دمية العميد ‏‏"‏‏‏‏سايكلوبس‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:19:04,017 --> 00:19:07,229
‏‏-‏ مجسم حركي يا عزيزي،‏ مجسم حركي.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

312
00:19:10,190 --> 00:19:13,235
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ لا يمكنني النهوض.‏

313
00:19:13,318 --> 00:19:16,446
‏لا بد أن الجاذبية مختلفة على هذا الكوكب.‏

314
00:19:17,489 --> 00:19:22,369
‏‏-‏ أجل هذا صحيح،‏ الجاذبية هي السبب.‏
‏-‏ أجل شكراً لك.‏

315
00:19:24,413 --> 00:19:26,331
‏حسناً،‏ شكراً لك يا صديقي.‏

316
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
‏شكراً لأنك جعلتني أبدو
بمظهر جيد أمام الطفل.‏

317
00:19:28,667 --> 00:19:31,211
‏أجل أجل،‏ هل يمكن أن تغرب عن وجهي؟

318
00:19:31,295 --> 00:19:34,173
‏أتبادل النظرات مع تلك الفضائية الجميلة.‏

319
00:19:37,259 --> 00:19:40,929
‏هل تعني أن فتيات مثلها
يُعجبون بالمهووسين أمثالك؟

320
00:19:41,013 --> 00:19:45,100
‏أحصل على نساء أكثر مما تتخيل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:19:59,531 --> 00:20:01,408
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً يا أبي.‏

322
00:20:01,491 --> 00:20:04,203
‏شكراً لاصطحابي اليوم،‏ كان هذا رائعاً جداً.‏

323
00:20:04,286 --> 00:20:07,122
‏على الرحب والسعة.‏ وأنا استمتعت أيضاً.‏

324
00:20:07,206 --> 00:20:08,457
‏وأنا أيضاً.‏

325
00:20:10,334 --> 00:20:12,586
‏‏-‏ هل تريد أن تلعب كرة الحبل؟
‏-‏ كلا.‏

326
00:20:14,379 --> 00:20:17,174
‏حسناً.‏

327
00:20:30,354 --> 00:20:32,898
‏لا يبدو الصوت جيداً عندما أستخدمها.‏

328
00:20:33,815 --> 00:20:37,069
‏‏-‏ حسناً يا بني،‏ أنت تمسكها بشكل خاطئ.‏
‏-‏ هل تستطيع أن تعلمني؟

329
00:20:39,947 --> 00:20:43,450
‏أود ذلك بالتأكيد،‏ تعال إلى هنا واجلس.‏

330
00:20:44,785 --> 00:20:47,788
{\an8}‏حسناً،‏ قم بوضع يدك مثل حرف ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏.‏ أجل هكذا.‏

331
00:20:48,705 --> 00:20:50,916
{\an8}‏حسناً،‏ ويدك الأخرى مثل الفنجان.‏

332
00:20:50,999 --> 00:20:53,919
{\an8}‏ضعها في الخلف وأغلقها،‏ هكذا.‏

333
00:20:54,002 --> 00:20:57,589
{\an8}‏حسناً،‏ والآن أنفخ بقوة
ثم اسحب بقوة أيضاً.‏ هل أنت جاهز؟

