﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:04,004
‏يوجد لدي مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:04,087 --> 00:00:07,048
‏لقد فقدت الكثير من المال
من حسابي المصرفي عبر الإنترنت.‏

3
00:00:07,132 --> 00:00:10,176
‏انتظر لحظة،‏ ما كان اسم حيوانك البري الصغير

4
00:00:10,260 --> 00:00:13,805
‏‏-‏ الذي كنت تملكه عندما كنت صغيراً؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باترسكوتش‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:13,888 --> 00:00:18,226
‏مثل الأميرة ‏‏"‏‏‏‏داي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيمس دين‏‏"‏‏‏‏
فقدناكم باكراً.‏

6
00:00:19,936 --> 00:00:23,523
‏كلا،‏ إذاً أنت تظن أن أحدهم يسرق حسابك؟

7
00:00:23,606 --> 00:00:28,236
‏لا،‏ أنا أحمي نفسي كثيراً
وأغير كلمات مروري باستمرار.‏

8
00:00:28,319 --> 00:00:29,904
‏نعم،‏ أعرف ذلك.‏

9
00:00:31,322 --> 00:00:33,950
‏كيف تهجئ اسم عائلة أمك قبل الزواج؟

10
00:00:34,034 --> 00:00:37,537
‏‏‏"‏‏‏‏غ‏-‏ ف‏-‏ ا‏-‏ ر‏-‏ ي‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:39,664 --> 00:00:41,750
‏‏-‏ وجدتها.‏
‏-‏ ماذا تعني؟

12
00:00:43,585 --> 00:00:45,003
‏تعلم ذلك.‏.‏.‏

13
00:00:45,086 --> 00:00:47,422
‏‏‏"‏‏‏‏(بينجو) كان اسمها‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:49,049 --> 00:00:51,718
‏أبي،‏ وصلت طلبيتك
من ‏‏"‏‏‏‏نادي شرائح اللحم‏‏"‏‏‏‏ لهذا الشهر.‏

15
00:00:51,801 --> 00:00:52,802
‏وجدتها.‏

16
00:00:55,972 --> 00:00:58,683
‏‏‏"‏‏‏‏و(بينجو) كانت شريحة اللحم‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:59,851 --> 00:01:01,603
‏ألم تسمع ذلك المقطع؟

18
00:01:01,686 --> 00:01:05,273
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ من المستحيل أن أدخل
في مشروع مع خبراء شرائح اللحم.‏

19
00:01:05,356 --> 00:01:09,110
‏أتعرفي أنهم يحاسبونني
كل شهر مقابل لحم لا أحصل عليه؟

20
00:01:10,737 --> 00:01:14,282
‏اسمع،‏ أيمكنك أن تقدم لي خدمة؟
يبدو أنني لا أستطيع إيجاد

21
00:01:14,365 --> 00:01:17,660
‏رمز الأمان المكون من 3 أرقام
على خلفية بطاقتي الائتمانية.‏

22
00:01:17,744 --> 00:01:20,121
‏إنه ذلك الرقم الصغير،‏ سأريك على بطاقتك.‏

23
00:01:20,205 --> 00:01:22,582
‏أتريني إياها على بطاقتك أنت
لأن بطاقتي في جيبي

24
00:01:22,665 --> 00:01:24,626
‏ولا أريد الوقوف؟

25
00:01:24,709 --> 00:01:29,214
‏حسناً يا صديقي لنر ما لدينا هنا.‏

26
00:01:29,297 --> 00:01:34,260
‏كلا ليس هذه،‏ أريد البطاقة الذهبية
التي تملك الحد الأعلى.‏

27
00:01:35,261 --> 00:01:37,472
‏الحد الأعلى؟ بل إنها بلا حدود.‏

28
00:01:39,015 --> 00:01:42,685
‏هذا كل شيء،‏ وجدتها.‏

29
00:01:45,271 --> 00:01:48,942
‏‏‏"‏‏‏‏و(بينجو) كان رقمه‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
‏يا للروعة!‏

31
00:02:01,287 --> 00:02:03,540
‏‏-‏ أمستعد للذهاب؟
‏-‏ إلى أين؟

32
00:02:03,623 --> 00:02:06,376
{\an8}‏هل نسيت أن اليوم هو اليوم الذي تطوعنا به

33
00:02:06,459 --> 00:02:09,671
{\an8}‏لبناء غرفة الترفيه الجديدة
في مركز الأطفال المعاقين.‏

34
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
{\an8}‏حقاً؟ هذا الأمر لا يبدو صحيحاً.‏

35
00:02:15,844 --> 00:02:18,763
{\an8}‏‏-‏ أنا قمت بالتسجيل لكلينا.‏
‏-‏ كلا أنت قمت بالتسجيل لنفسك.‏

36
00:02:18,847 --> 00:02:20,723
{\an8}‏فقط أنا من يقوم بتسجيلي

37
00:02:20,807 --> 00:02:22,892
{\an8}‏ولم أقم بالتسجيل في أي شيء

38
00:02:22,976 --> 00:02:26,980
{\an8}‏منذ أن جاء ذلك الفتى من ‏‏"‏‏‏‏أفريقيا‏‏"‏‏‏‏
وهو يبحث عن 35 سنتاً في اليوم.‏

39
00:02:28,731 --> 00:02:31,568
{\an8}‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ التطوع هو الأمر الصحيح
الذي يجب علينا فعله.‏

40
00:02:31,651 --> 00:02:33,903
{\an8}‏لمرة واحدة في حياتك،‏ أيمكنك
أن تتصرف بلباقة؟

41
00:02:33,987 --> 00:02:38,658
{\an8}‏كيف تقولين هذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
أشعر بالإهانة تماماً.‏

42
00:02:39,576 --> 00:02:41,369
{\an8}‏اذكر مرة واحدة قمت بها بعمل جيد.‏

43
00:02:41,452 --> 00:02:45,081
{\an8}‏قمت بالعديد من الأمور،‏ حسناً
أتريدين أن أخبرك مرة واحدة؟

44
00:02:45,165 --> 00:02:47,500
{\an8}‏‏-‏ نعم أريد ذلك.‏
‏-‏ حسناً،‏ أتعلمين ماذا؟

45
00:02:47,584 --> 00:02:50,128
{\an8}‏هذه واحدة،‏ أنا متبرع بالأعضاء.‏

46
00:02:50,211 --> 00:02:52,964
{\an8}‏‏-‏ يوجد ملصق على شهادتي.‏
‏-‏ حسناً.‏

47
00:02:53,047 --> 00:02:55,091
{\an8}‏ستقوم بعمل واحد جيد عندما تموت.‏

48
00:02:55,175 --> 00:02:57,927
{\an8}‏أجل وأنت والأولاد ستستمتعون

49
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
{\an8}‏بتعويض حكومي كبير.‏

50
00:03:01,931 --> 00:03:04,225
{\an8}‏إنهم لا يدفعون لك مقابل أعضائك.‏

51
00:03:07,061 --> 00:03:08,062
{\an8}‏حقاً؟

52
00:03:08,146 --> 00:03:10,315
{\an8}‏كلا،‏ هم يقومون بإعطائها لمن يحتاجها فقط.‏

53
00:03:11,608 --> 00:03:14,194
{\an8}‏حسناً،‏ إنسي الأمر،‏
لم يوضحوا ذلك في المركز.‏

54
00:03:14,277 --> 00:03:16,654
{\an8}‏هذه هي المشكلة بالضبط.‏

55
00:03:16,738 --> 00:03:19,574
{\an8}‏لا يمكنك أن تجعل من شخص
منحدر من الشارع شخصاً لبقاً.‏

56
00:03:19,657 --> 00:03:23,786
{\an8}‏حسناً،‏ هنا في الحياة الدنيئة
لا نحتاج أن نشعر بالرضا.‏

57
00:03:24,871 --> 00:03:28,541
‏لا،‏ ولسنا مضطرين أن نكون لطيفين
مع الأشخاص الذين لا نحبهن.‏

58
00:03:28,625 --> 00:03:32,795
‏نحن لسنا خائفين من أن نؤذي الناس،‏
وألا نفصح عن دخلنا.‏

59
00:03:32,879 --> 00:03:36,549
‏ولا أخجل أن أقول أن
طيلة الوقت الذي كنت أتكلم به

60
00:03:36,633 --> 00:03:38,468
‏كنت أتأمل مفاتنك.‏

61
00:03:40,970 --> 00:03:43,973
‏حسناً اسمعني،‏ إذا أتيت معي
إلى مركز الأطفال،‏

62
00:03:44,057 --> 00:03:45,934
‏يمكنك التحديق بهم كل الوقت.‏

63
00:03:52,649 --> 00:03:54,150
‏لأي درجة سيكون الجو بارد هناك؟

64
00:04:01,991 --> 00:04:03,243
‏حسناً.‏

65
00:04:05,245 --> 00:04:06,621
‏من أجل الأطفال.‏

66
00:04:11,960 --> 00:04:16,381
‏هذا يجب أن يغطي تكلفة كل الأشياء التي قمت
بسرقتها منك عبر الإنترنت.‏

67
00:04:16,923 --> 00:04:19,801
‏ثق بي ،‏ لن يتكرر الأمر.‏

68
00:04:19,884 --> 00:04:23,471
‏أنت محق أن هذا لن يحدث،‏ لكن سأعترف،‏

69
00:04:23,554 --> 00:04:27,225
‏أنك قمت بتعليمي درس مهم عن مخاطر الإنترنت.‏

70
00:04:28,017 --> 00:04:29,978
‏لهذا السبب قمت بفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:04:30,061 --> 00:04:33,940
‏كلا يا سيدي،‏ لن ترى هذا الشخص يتعامل
مع البنوك على الإنترنت بعد الآن.‏

72
00:04:34,023 --> 00:04:36,776
‏سأفعل ذلك من على الهاتف الآن،‏
محمي بكلمة سر.‏

73
00:04:36,859 --> 00:04:41,698
‏لا يتحرك المال إن لم أقول
‏‏"‏‏‏‏أفغانستان باناناستان‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:04:46,202 --> 00:04:49,163
‏‏-‏ ذكي جداً.‏
‏-‏ أعلم هذا.‏

75
00:04:52,166 --> 00:04:55,753
‏‏-‏ تعال إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

76
00:04:55,837 --> 00:04:59,007
‏لقد تلقيت مكالمة هاتفية
من السيدة ‏‏"‏‏‏‏كريتزلير‏‏"‏‏‏‏ من مركز الأطفال.‏

77
00:04:59,090 --> 00:05:01,634
‏حسناً،‏ سأعيد الكرسي المتحرك.‏

78
00:05:02,427 --> 00:05:03,594
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
‏لم يسبق لي أن رأيت هذه النظرة
على وجهك من قبل.‏

80
00:05:10,977 --> 00:05:12,979
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ فخر.‏

81
00:05:13,771 --> 00:05:16,190
‏‏-‏ فخر.‏
‏-‏ إن المركز معجب جداً

82
00:05:16,274 --> 00:05:18,234
‏بالعمل الذي قمت به في غرفة التسلية.‏

83
00:05:18,318 --> 00:05:21,070
‏بحقك يا عزيزتي،‏ كنت أعلق جدراناً مستعارة
مع طفل أعمى

84
00:05:21,154 --> 00:05:23,740
‏ورجل بذراع واحدة،‏ بالطبع سأبدو جيداً.‏

85
00:05:25,408 --> 00:05:28,286
‏إنهم يكرمونك بجائزة ‏‏"‏‏‏‏ستار‏‏"‏‏‏‏ للتطوع.‏

86
00:05:29,412 --> 00:05:31,289
‏‏-‏ يريدون أن يعطوها لأبي؟
‏-‏ أجل.‏

87
00:05:31,372 --> 00:05:32,582
‏أبانا؟

88
00:05:32,665 --> 00:05:34,250
‏‏-‏ أبانا هذا؟
‏-‏ أجل

89
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
‏‏-‏ أنا الأب؟
‏-‏ أجل.‏

90
00:05:37,754 --> 00:05:42,342
‏حسناً،‏ ما رأيك بهذا؟ تم قبول الجائزة.‏

91
00:05:49,724 --> 00:05:54,520
‏‏-‏ هذا ليس كل شيء أليس كذلك؟
‏-‏ كلا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ يوجد عشاء توزيع الجوائز.‏

92
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
‏‏-‏ عشاء؟
‏-‏ أجل.‏

93
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
‏مع أشخاص أخريين؟

94
00:05:58,983 --> 00:06:01,235
‏ومع خطابات ورقص.‏

95
00:06:01,778 --> 00:06:02,945
‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

96
00:06:03,029 --> 00:06:07,617
‏أود الذهاب،‏ ولكن لسوء الحظ أنه في
تلك الليلة سأقوم بالقراءة للمكفوفين.‏

97
00:06:07,700 --> 00:06:12,038
‏وبعد ذلك في الليلة التالية
سأشم الروائح للذين لا يملكون أنفاً.‏

98
00:06:12,914 --> 00:06:14,582
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حقاً.‏

99
00:06:14,665 --> 00:06:17,919
‏سنقوم بقراءة ‏‏"‏‏‏‏كاتشر إن زا راي‏‏"‏‏‏‏

100
00:06:18,586 --> 00:06:19,754
‏ستقوم بالذهاب.‏

101
00:06:22,298 --> 00:06:24,509
‏‏-‏ أجل،‏ سأفعل ذلك
‏-‏ أجل ستفعل ذلك.‏

102
00:06:26,302 --> 00:06:29,180
‏جاء ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ بمطرقة وغادر حاملاً قلوبنا.‏

103
00:06:29,263 --> 00:06:30,723
‏‏‏"‏‏‏‏جائزة ستار للتطوع‏‏"‏‏‏‏

104
00:06:30,807 --> 00:06:34,811
‏كان يبني الجدران المصطنعة
لكن دموع التأثر لم تكن مصطنعة.‏

105
00:06:34,894 --> 00:06:37,772
‏‏-‏ لقد ملأ.‏.‏.‏
‏-‏ أيمكننا اختصار هذا يا عزيزتي؟

106
00:06:37,855 --> 00:06:40,149
‏برنامج‏‏"‏‏‏‏ الرقص مع النجوم‏‏"‏‏‏‏
سيبدأ بعد 10 دقائق.‏

107
00:06:40,233 --> 00:06:43,319
‏ويجعل زوجتي سعيدة
وأريد أن أكون هناك عندما يحدث ذلك.‏

108
00:06:44,946 --> 00:06:48,533
‏‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ شكراً جزيلاً.‏
‏-‏ أجل.‏

109
00:06:48,616 --> 00:06:53,246
‏وأرجوك أن تقبل جائزة ‏‏"‏‏‏‏ستار‏‏"‏‏‏‏ للمتطوعين.‏

110
00:06:53,329 --> 00:06:54,789
‏شكراً لك.‏

111
00:06:54,872 --> 00:06:59,127
{\an8}‏بالإضافة إلى مبلغ 1000 دولار.‏

112
00:06:59,210 --> 00:07:01,129
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مركز الأطفال ‏-‏ (جيم) ‏-‏ 1000 دولار‏‏"‏‏‏‏

113
00:07:05,425 --> 00:07:09,095
‏لا أستطيع إخبارك كم يعني
هذا الأمر بالنسبة لي.‏

114
00:07:10,346 --> 00:07:14,225
‏أتمنى فقط أن يكون هناك
المزيد من الأطفال المعاقين في العالم

115
00:07:14,308 --> 00:07:16,060
‏حتى أتمكن من مساعدتهم جميعاً.‏

116
00:07:27,071 --> 00:07:30,741
‏‏-‏ انظري إلى هذا،‏ 1000 دولار.‏
‏-‏ أتعلمين ماذا؟

117
00:07:30,825 --> 00:07:33,494
{\an8}‏سأقوم بصنع إطار لها وأعلقها في غرفتنا.‏

118
00:07:33,578 --> 00:07:36,330
{\an8}‏قومي بإزالة صور الأطفال يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:07:37,540 --> 00:07:39,500
‏لم أكن يوماً فخورة بك هكذا.‏

120
00:07:39,584 --> 00:07:41,752
‏وستكونين أكثر فخراً عندما ترين كم أنا سريع

121
00:07:41,836 --> 00:07:44,046
‏في صرف الـ 1000 دولار.‏

122
00:07:45,047 --> 00:07:48,217
‏أنا جاهز للاقتراحات من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:07:48,301 --> 00:07:51,971
‏رأيت على الإنترنت أين يبيعون
قبعة ‏‏"‏‏‏‏فينيس لومباردي‏‏"‏‏‏‏

124
00:07:52,054 --> 00:07:54,515
‏عندا فاز فريق ‏‏"‏‏‏‏بايكيرز‏‏"‏‏‏‏
بأول بطولتي ‏‏"‏‏‏‏سوبربول‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:07:54,599 --> 00:07:57,602
‏فريق ‏‏"‏‏‏‏بايكيرز‏‏"‏‏‏‏ أنا أكرههم.‏

126
00:07:58,519 --> 00:08:00,146
‏سنشتريها وسنحرقها،‏ هذا مثالي.‏

127
00:08:00,229 --> 00:08:01,772
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

128
00:08:01,856 --> 00:08:04,525
‏عليك أن تعيد الأموال إلى المؤسسة الخيرية.‏

129
00:08:04,609 --> 00:08:06,444
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

130
00:08:06,527 --> 00:08:07,862
‏إنها أموالهم.‏

131
00:08:09,530 --> 00:08:10,740
‏كلا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:08:13,576 --> 00:08:19,665
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيم)،‏ تدفع إلى (جيمي)‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:08:20,750 --> 00:08:22,502
‏من المفترض أن تعيد المال.‏

134
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
‏كل المكرمين يفعلون ذلك.‏ إنه أمر معروف.‏

135
00:08:24,795 --> 00:08:27,173
‏‏-‏ من قبل من؟
‏-‏ الجميع.‏

136
00:08:27,256 --> 00:08:29,634
‏الجميع يعيد المال،‏ إنه أمر معروف.‏

137
00:08:29,717 --> 00:08:33,262
‏كلا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ تم إعطاء هذه لي.‏.‏.‏

138
00:08:34,805 --> 00:08:38,559
‏وكلا لن أعيده.‏

139
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
‏‏-‏ نقطة لك على لوحة النتائج.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

140
00:08:42,688 --> 00:08:46,567
‏كيف يمكنك بضميرك مرتاح
أن تأخذ 1000 دولار من مركز للأطفال؟

141
00:08:46,651 --> 00:08:49,487
‏أنا لم أخذها بل هم قاموا
بإعطائي إياها كجائزة

142
00:08:49,570 --> 00:08:52,406
‏بسبب قضاء كل حياتي في فعل الخير.‏

143
00:08:53,324 --> 00:08:54,700
‏ماذا قمت من أفعال خيرة؟

144
00:08:54,784 --> 00:08:59,038
‏أخبرتك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
أنني أعمل مع أشخاص لا يملكون أنفاً.‏

145
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
‏بعد 10 دقائق من اللباقة عدت إلى سابق عهدك.‏

146
00:09:06,587 --> 00:09:07,922
‏لماذا أنا متفاجئة؟

147
00:09:10,174 --> 00:09:12,552
‏حسناً،‏ دعنا نذهب ونشتري تلك القبعة.‏

148
00:09:12,635 --> 00:09:14,887
‏‏-‏ أنسى الأمر.‏
‏-‏ لماذا؟

149
00:09:14,971 --> 00:09:17,014
‏أنت تعلم أنها لن تدعني أفعل ذلك.‏

150
00:09:17,098 --> 00:09:20,309
‏يا إلهي ،‏ لماذا تزوجتها؟
لقد قلتها وأخيراً.‏

151
00:09:21,269 --> 00:09:24,480
‏هل تعلم ما مشكلة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
إنها تتصرف بلباقة كل الوقت.‏

152
00:09:24,564 --> 00:09:28,818
‏أجل،‏ هناك في الأعلى تلوّح بشعرها
وتلوّح بيدها مثل ملكة جمال ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏

153
00:09:28,901 --> 00:09:30,820
‏وتقوم بالتبرع بأعضائها مجاناً.‏

154
00:09:31,654 --> 00:09:34,824
‏سئمت منها لسنوات عديدة،‏ قلها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:09:34,907 --> 00:09:36,367
‏أنت تكرهها.‏

156
00:09:38,369 --> 00:09:40,288
‏أنا لا أكرهها.‏

157
00:09:40,371 --> 00:09:44,458
{\an8}‏‏-‏ أكره إعادة هذا الشيك.‏
‏-‏ إذاً لا تفعل ذلك.‏

158
00:09:47,003 --> 00:09:48,546
{\an8}‏قم بصرفه.‏

159
00:09:49,964 --> 00:09:53,009
‏لا يمكنك صرف الورق المقوى يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:54,969 --> 00:09:57,179
‏لكننا سنصرف الشيك الصغير الذي أعطوني إياه.‏

161
00:09:57,263 --> 00:09:59,098
‏نحن متفقان الآن.‏

162
00:09:59,181 --> 00:10:02,143
‏‏-‏ خذي هذا أيتها المثالية.‏
‏-‏ كلا.‏

163
00:10:02,226 --> 00:10:05,855
‏سنقوم بصرف الشيك
وسنأخذ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ في رحلة صغيرة.‏

164
00:10:05,938 --> 00:10:10,318
‏‏-‏ في صندوق سيارتك؟
‏-‏ كلا.‏

165
00:10:10,401 --> 00:10:13,404
‏إلى مكان جميل في هذا الوقت من السنة.‏

166
00:10:13,821 --> 00:10:15,406
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيبكوت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كلا.‏

167
00:10:15,489 --> 00:10:18,659
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسلاند‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏دوليود‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏أستراليا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كلا.‏

168
00:10:18,743 --> 00:10:22,997
‏كلا توقف عن هذا،‏ سنأخذها في رحلة.‏.‏.‏

169
00:10:24,749 --> 00:10:26,167
‏في نمط الحياة الدنيء.‏

170
00:10:27,710 --> 00:10:30,588
‏يوجد العديد من الأماكن
التي يمكن إخفاء بها جثة في ‏‏"‏‏‏‏إيبكوت‏‏"‏‏‏‏

171
00:10:35,718 --> 00:10:38,179
‏‏-‏ ها هي ذا.‏
‏-‏ أجل،‏ يا لها من مفاجأة.‏

172
00:10:38,262 --> 00:10:39,555
‏أنا في المطبخ.‏

173
00:10:39,639 --> 00:10:42,767
‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أدركت
أنه إن كان يوجد أي شخص في هذا المنزل

174
00:10:42,850 --> 00:10:45,936
‏يستحق المكافأة على فعل الخير فهو أنت.‏

175
00:10:46,812 --> 00:10:49,774
‏ليس الآن يا عزيزي،‏
لأن الأولاد في المنزل وظهري يؤلمني.‏

176
00:10:51,984 --> 00:10:55,363
‏كلا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ على الرغم
أنني أحب إلى أين يتجه الحديث.‏

177
00:10:56,656 --> 00:10:59,742
‏‏-‏ كلا،‏ اشتريت لك هدية.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:10:59,825 --> 00:11:02,161
‏لا شيء يمكنك شراءه لي سيجعلني.‏.‏.‏

179
00:11:05,915 --> 00:11:08,167
‏يا للهول،‏ هل هذا ‏‏"‏‏‏‏ستيفان باتان‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:11:09,794 --> 00:11:11,962
‏حسناً،‏ انظروا للتي تحسن ظهرها فجأة.‏

181
00:11:13,756 --> 00:11:16,884
‏كيف علمت أن كل امرأة في العالم تتمنى

182
00:11:16,967 --> 00:11:18,469
‏وضع يديها على حقيبة اليد هذه؟

183
00:11:18,552 --> 00:11:21,389
‏لا أعلم،‏ سألت ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏ أي حقيبة يد تحب.‏

184
00:11:22,723 --> 00:11:26,227
‏‏‏"‏‏‏‏ستيفان باتان‏‏"‏‏‏‏ ليست حقيبة يد يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:11:26,310 --> 00:11:29,897
‏‏-‏ إنها وعاء لروح المرأة.‏
‏-‏ إنها وعاء لروح المرأة.‏

186
00:11:35,820 --> 00:11:40,449
‏كلا يا عزيزتي،‏ إنه رمز للطبقة
الاجتماعية المخملية.‏

187
00:11:40,533 --> 00:11:43,160
‏لكنك تعلمين أنك تستحقينها يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
‏لأنك.‏.‏.‏ شخص جيد.‏

189
00:11:48,249 --> 00:11:52,461
‏‏-‏ أنت جيدة جداً يا عزيزتي.‏
‏-‏ كلا لا أستطيع.‏

190
00:11:55,297 --> 00:11:56,882
‏هل هذه حافظة هاتف؟

191
00:11:59,719 --> 00:12:01,595
‏أنيق وعملي.‏

192
00:12:04,056 --> 00:12:07,309
‏كلا،‏ هذا المال
يجب أن يعود إلى الأعمال الخيرية.‏

193
00:12:07,393 --> 00:12:11,397
‏أنت محقة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
إذاً سأقوم بإعادتها إلى المتجر الآن.‏

194
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
‏حسناً.‏.‏.‏

195
00:12:13,983 --> 00:12:16,610
‏أستطيع إعادة الحقيبة غداً لأنه.‏.‏.‏

196
00:12:17,486 --> 00:12:19,071
‏لدي اجتماع أولياء أمور الليلة.‏

197
00:12:19,155 --> 00:12:22,116
‏أقصد أنه لا يوجد مشكلة في التباهي قليلاً.‏

198
00:12:22,199 --> 00:12:23,951
‏أجل،‏ لم لا؟

199
00:12:24,034 --> 00:12:26,579
‏‏-‏ إنها فقط ليلة واحدة.‏
‏-‏ ليلة واحدة سحرية.‏

200
00:12:26,662 --> 00:12:30,332
‏ليلة سحرية مع المجد الإيطالي
المطرّز يدوياً.‏

201
00:12:33,085 --> 00:12:36,547
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏ستيفان باتان‏‏"‏‏‏‏
سننتقي ملابسنا لتتماشى معك.‏

202
00:12:36,630 --> 00:12:38,507
‏أجل سنفعل ذلك.‏

203
00:12:40,092 --> 00:12:41,802
‏يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:12:41,886 --> 00:12:46,640
‏هنا في الجولات الدنيئة،‏
نفتخر أننا ننطلق في الوقت المحدد.‏

205
00:12:48,517 --> 00:12:51,812
‏أنت محق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إن هذا أفضل
بكثير من قتلها.‏

206
00:12:56,442 --> 00:13:00,613
‏لا أطيق الانتظار لرؤية وجه ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
عندما تضطر لإعادة تلك الحقيبة

207
00:13:00,696 --> 00:13:03,991
‏لأنه كان الأمر الصحيح الذي يجب فعله.‏

208
00:13:05,785 --> 00:13:09,205
‏سأتصل بأمن المركز التجاري وأرى
إن استطعنا شراء شريط المراقبة.‏

209
00:13:09,288 --> 00:13:13,375
‏رائع،‏ وإن كانت تبكي فيه،‏
فسنضعه على الإنترنت.‏

210
00:13:14,251 --> 00:13:17,087
‏وسنجعلها تشاهده وستبكي مرة أخرى.‏

211
00:13:22,051 --> 00:13:25,930
‏لديك الكثير من مشاكل
الغضب العالقة منذ طفولتك.‏

212
00:13:26,013 --> 00:13:30,851
‏هل لديك مشكلة في ذلك يا أبي؟
أقصد يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:13:35,689 --> 00:13:38,275
‏‏-‏ انظر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ الحقيبة.‏
‏-‏ ما هذا؟

214
00:13:39,860 --> 00:13:41,904
‏مرحباً يا عزيزي،‏ لم أتمكن من فعلها.‏

215
00:13:43,864 --> 00:13:45,282
‏لم تتمكنين من ذلك أليس كذلك؟

216
00:13:45,825 --> 00:13:50,830
‏حسناً،‏ أظن أنه بإمكانك تحويل شخص لبق
إلى شخص دنيء.‏

217
00:13:52,498 --> 00:13:55,042
‏‏-‏ تفضلي وقوليها يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا سأقول؟

218
00:13:55,125 --> 00:13:58,712
‏‏-‏ قولي إنك ‏‏"‏‏‏‏شخص دنيء‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

219
00:13:58,796 --> 00:14:00,089
‏قوليها يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

220
00:14:00,923 --> 00:14:04,301
‏‏‏"‏‏‏‏أنا شخص دنيء،‏ أنا فتاة دنيئة‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:14:05,177 --> 00:14:06,846
‏هذا يكفي،‏ دعني أجعلها تقولها.‏

222
00:14:06,929 --> 00:14:10,349
‏‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ حسناً.‏

223
00:14:10,432 --> 00:14:11,934
‏أحب الوضع هكذا.‏

224
00:14:12,017 --> 00:14:15,855
‏أشعر ببعض القذارة،‏ لكن لديّ
معقم يدين في حقيبتي الجديدة.‏

225
00:14:17,314 --> 00:14:20,442
‏حسناً،‏ سأجعل هذا سهلاً عليك
لأنني أحبك جداً.‏

226
00:14:20,526 --> 00:14:22,194
‏سأخذ الحقيبة وسأعيدها.‏

227
00:14:22,278 --> 00:14:23,946
‏وأخذ المال وأتبرع به.‏

228
00:14:24,029 --> 00:14:28,075
‏حسناً،‏ إن الأمر على هذا النحو،‏
سأحتفظ بالحقيبة.‏

229
00:14:29,618 --> 00:14:31,662
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ سأحتفظ بها.‏

230
00:14:31,745 --> 00:14:34,874
‏كنت أقوم بأعمال خيرية طوال حياتي،‏
ليس لدي شيء لأفتخر به.‏

231
00:14:34,957 --> 00:14:37,167
‏هذا ليس عادلاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:14:37,251 --> 00:14:40,838
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ الدنيؤون
لا يلعبون بشكل عادل.‏

233
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
‏‏-‏ كيف أمكنك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ لقد قضيت 19 عاماً

234
00:14:43,299 --> 00:14:45,050
‏في هذا الزواج وأنت معلق على ذراعي.‏

235
00:14:45,134 --> 00:14:47,177
‏حان وقت أن أتطور.‏

236
00:14:48,512 --> 00:14:50,222
‏نقطة لـ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:14:54,268 --> 00:14:57,897
‏‏-‏ مع من أنت؟
‏-‏ مع المزاح الجميل.‏

238
00:14:58,981 --> 00:15:00,733
‏يجب أن نستعيد الحقيبة يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:15:00,816 --> 00:15:03,986
‏أنسى الأمر،‏ لأنها ستأخذ هذا الشيء
معها في كل مكان.‏

240
00:15:04,570 --> 00:15:08,365
‏أجل،‏ لكن لدي أخبار لتلك الشقراء.‏

241
00:15:08,449 --> 00:15:11,368
‏يوجد دناءة أكثر من ذلك.‏

242
00:15:12,077 --> 00:15:13,871
‏دناءة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:15:15,497 --> 00:15:17,249
‏هذا ليس أفضل ما لديك.‏

244
00:15:19,126 --> 00:15:21,921
‏‏-‏ دناءة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ 95؟
‏-‏ أجل هذه جيدة.‏

245
00:15:39,480 --> 00:15:45,486
‏أعلم أنه أنت يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا اشتريت لك هذا القميص!‏

246
00:15:53,494 --> 00:15:55,204
‏انطلق!‏

247
00:16:01,919 --> 00:16:03,921
‏انظري،‏ أريد فقط إعادة الحقيبة.‏

248
00:16:04,004 --> 00:16:08,342
‏وقلت لك أنه لا يمكننا إرجاع الحقيبة
بعد أن تم استخدامها.‏

249
00:16:08,425 --> 00:16:12,429
‏لم يتم استخدامها،‏ كما تعلمين
لقد أهديتها لزوجتي.‏.‏.‏

250
00:16:14,098 --> 00:16:15,557
‏والمسكينة توفت.‏

251
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
‏الأمر الجيد أنها متبرعة بالأعضاء.‏

252
00:16:19,937 --> 00:16:22,856
‏أقصد أنني بهذه الحالة مؤمّن مالياً.‏

253
00:16:24,024 --> 00:16:27,403
‏إذاً عندما ماتت،‏ قامت بفتح الحقيبة

254
00:16:27,486 --> 00:16:32,616
‏ووضعت مرطب شفاه ومكسرات وصور لأطفالها؟

255
00:16:32,700 --> 00:16:34,827
‏كلا إن هذه الأشياء جاءت مع الحقيبة.‏

256
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
‏أنت موجود في الصور.‏

257
00:16:39,164 --> 00:16:40,290
‏أنا عارض أزياء.‏

258
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ كلا،‏ عارض أزياء منذ سنوات.‏

259
00:16:43,210 --> 00:16:44,670
‏انتظر لحظة يا سيدي.‏

260
00:16:45,671 --> 00:16:49,049
‏من المفترض أنك تراقب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏!‏

261
00:16:49,133 --> 00:16:53,679
‏بالطبع،‏ لكن للعلم أشعر بضيق الصدر.‏

262
00:16:54,513 --> 00:16:57,683
‏ما هي مشكلتك؟ لقد توقفنا
عن الركض منذ ساعتين.‏

263
00:16:57,766 --> 00:17:00,519
‏لقد قمنا بصف السيارة بالقرب من هنا،‏
ولقد قمت بالاستحمام.‏

264
00:17:00,602 --> 00:17:04,398
‏أجل،‏ ولكن مصعد المركز التجاري
كان خارج عن الخدمة.‏

265
00:17:04,481 --> 00:17:05,983
‏يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏ عليك أن تراقب.‏.‏.‏

266
00:17:06,066 --> 00:17:08,986
‏هذا هو الرجل الذي سرق حقيبتي.‏

267
00:17:09,069 --> 00:17:10,446
‏إنها قادمة.‏

268
00:17:11,363 --> 00:17:12,614
‏اسمح لي.‏.‏.‏

269
00:17:12,698 --> 00:17:15,075
‏‏-‏ ابتعد عن الحقيبة يا سيدي.‏
‏-‏ كلا.‏

270
00:17:15,159 --> 00:17:17,369
‏كلا أيها الضابط،‏ عليك أن تفهم أن

271
00:17:17,453 --> 00:17:21,999
‏هذه الحقيبة ملكي،‏ أملك الإيصال هنا.‏

272
00:17:22,082 --> 00:17:25,127
‏إنها لي،‏ والإيصال كان داخل الحقيبة
عندما سرقها.‏

273
00:17:25,210 --> 00:17:30,257
‏‏-‏ هل تعلم كيف تقوم بالإنعاش أيها الضابط؟
‏-‏ ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن في مشكلة.‏

274
00:17:32,176 --> 00:17:34,470
‏اسمعني أيها الضابط،‏ دعني أشرح لك الأمر.‏

275
00:17:34,553 --> 00:17:38,724
‏فزت بجائزة وأردت أن أحرق
قبعة ‏‏"‏‏‏‏فينيس لومباردي‏‏"‏‏‏‏

276
00:17:38,807 --> 00:17:40,809
‏لكن بدلاً من ذلك قمت بشراء حقيبة يد لها

277
00:17:40,893 --> 00:17:42,728
‏وأعطيتها إياها حتى لا تحتفظ بها.‏

278
00:17:43,812 --> 00:17:46,273
‏أحاول أن أعلم زوجتي درساً.‏

279
00:17:46,356 --> 00:17:48,817
‏‏-‏ زوجتك؟
‏-‏ أجل،‏ أنا متزوج منها.‏

280
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
‏هو وأنا؟ بحقك.‏

281
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏ افعل شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏!‏

282
00:17:58,452 --> 00:18:00,537
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏أندي‏‏"‏‏‏‏!‏ عليك أن تصدقني!‏

283
00:18:00,621 --> 00:18:02,539
‏كنت أحاول أن أجعلها دنيئة.‏

284
00:18:03,207 --> 00:18:04,917
‏خذ هذا.‏

285
00:18:06,126 --> 00:18:07,711
‏حان وقت استراحتي.‏

286
00:18:07,795 --> 00:18:10,214
‏‏-‏ هل ما زلت تريدين إعادة هذه؟
‏-‏ اسمحي لي أن أسألك

287
00:18:10,297 --> 00:18:13,634
‏لو بدت هذه الحقيبة جميلة عليك،‏
فهل سترجعينها؟

288
00:18:18,597 --> 00:18:20,224
‏لا تبدو بخير.‏

289
00:18:22,059 --> 00:18:24,686
‏لحسن الحظ،‏ أنت تبدين جيدة لكلينا.‏

290
00:18:25,896 --> 00:18:27,231
‏نقطة لي.‏

291
00:18:43,997 --> 00:18:48,127
‏مرحباً يا عزيزتي،‏ وصلت إلى المنزل.‏.‏.‏
من السجن!‏

292
00:18:50,129 --> 00:18:54,716
‏تفضلي،‏ أحضرت لك بعض الصابون،‏
كوني حذرة،‏ إنه يحرق.‏

293
00:18:56,301 --> 00:18:59,054
‏‏-‏ كيف دفعت الكفالة؟
‏-‏ باستخدام كلمتين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
‏‏‏"‏‏‏‏أفغانستان باناناستان‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:19:04,393 --> 00:19:06,103
‏أسفة يا عزيزي.‏

296
00:19:06,186 --> 00:19:09,314
‏أعتقد أنني احتجت لبعض الوقت
لتنظيم أولوياتي.‏

297
00:19:09,398 --> 00:19:10,732
‏أولوياتك؟

298
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
‏إنها حقيبة يد،‏ وأنا زوجك.‏

299
00:19:15,487 --> 00:19:17,865
‏أعلم هذا،‏ لذلك استغرقت وقتاً طويلاً.‏

300
00:19:18,907 --> 00:19:22,744
‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟ لقد قمت بأخذك في تجربة
لنمط الحياة الدنيئة

301
00:19:22,828 --> 00:19:26,206
‏وقمت بسرقة سيارة وسطوت
على متجر مشاريب ودهستني.‏

302
00:19:27,291 --> 00:19:30,377
‏كنت متفاجئة أنا أيضاً،‏
أنا جيدة جداً في كوني سيئة.‏

303
00:19:31,211 --> 00:19:33,463
‏حسناً،‏ هذا ليس جيداً لزواجنا.‏

304
00:19:33,547 --> 00:19:37,176
‏من الآن فصاعداً،‏ أحدنا يجب أن يكون لبق.‏

305
00:19:37,259 --> 00:19:40,429
‏‏-‏ أحدنا؟
‏-‏ حسناً.‏

306
00:19:40,512 --> 00:19:41,555
‏أنت.‏

307
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
‏من هذا؟

308
00:19:45,392 --> 00:19:46,727
‏المكالمة التي قمت بها،‏

309
00:19:46,810 --> 00:19:50,022
‏اتصلت بتلك السيدة من مركز الأطفال.‏ مرحباً.‏

310
00:19:50,105 --> 00:19:52,649
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت تبدو مستاء على الهاتف.‏

311
00:19:52,733 --> 00:19:55,569
‏حسناً،‏ لقد دخل صابون إلى عيني.‏

312
00:19:55,652 --> 00:19:58,864
‏‏-‏ ولكنني خال من القمل.‏
‏-‏ هذا عظيم.‏

313
00:19:58,947 --> 00:20:02,618
‏تفضلي بالدخول،‏ اتصلنا بك لأننا
أنا و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أردنا

314
00:20:02,701 --> 00:20:04,745
‏أن نقوم بالتبرع للجمعية الخيرية.‏

315
00:20:06,371 --> 00:20:07,372
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

316
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
‏تفضلي.‏

317
00:20:16,924 --> 00:20:19,968
‏اعتقد أنه يمكننا عرضها
في المزاد الخيري القادم.‏

318
00:20:21,261 --> 00:20:23,388
‏‏-‏ هل هذه ‏‏"‏‏‏‏ستيفان باتان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

319
00:20:23,472 --> 00:20:27,059
‏لم أحمل حقيبة أصلية من قبل،‏
إنها لينة جداً.‏

320
00:20:28,894 --> 00:20:30,729
‏كوني لبقة،‏ لبقة.‏

321
00:20:33,065 --> 00:20:36,860
‏أتوقع أنه يمكنك الحصول
على 1000 دولار منها في المزاد.‏

322
00:20:36,944 --> 00:20:41,615
‏أجل بالطبع،‏ في المزاد،‏ شكراً لك.‏

323
00:20:44,952 --> 00:20:47,913
{\an8}‏حسناً،‏ يجب أن أذهب لأن الأطفال يحتاجوني.‏

324
00:20:51,291 --> 00:20:54,211
{\an8}‏لن تتواجدا في حفل جمع التبرعات
التالي،‏ أليس كذلك؟

325
00:20:54,294 --> 00:20:57,089
{\an8}‏من المحال أن أذهب هناك.‏

326
00:20:57,172 --> 00:20:58,257
{\an8}‏ممتاز.‏

327
00:21:02,427 --> 00:21:05,514
{\an8}‏ستحتفظ بالحقيبة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:21:05,597 --> 00:21:08,058
{\an8}‏لا يمكن أن تحصل عليها،‏
إن لم نستطيع الحصول عليها.‏

329
00:21:08,141 --> 00:21:09,726
{\an8}‏أسنعود لكوننا دنيئين؟

330
00:21:09,810 --> 00:21:12,396
{\an8}‏ضعي قناع التزلج هذا،‏
سنسرقها منها في الشارع.‏

