﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:04,838
‏عُلقت رخصتي لمدة شهر

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,798
‏لأنني دفعت دراجتي للمنزل وأنا ثمل.‏

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,636
‏فأصبحت دراجتي ‏‏"‏‏‏‏ساشا‏‏"‏‏‏‏
سارية لعصابة طيور محلية

4
00:00:13,972 --> 00:00:16,433
‏ولحسن الحظ،‏ وجدت طريقة أخرى للتنقل.‏

5
00:00:16,516 --> 00:00:17,434
‏كيف الحال؟

6
00:00:18,101 --> 00:00:21,271
‏شكرًا على الجولة يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏
مخالفة القيادة أمر مزعج.‏

7
00:00:21,354 --> 00:00:22,355
‏جرّبتها من قبل يا صديقي.‏

8
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
‏‏-‏ جرّبتها.‏
‏-‏ بسبب الكحول؟

9
00:00:25,150 --> 00:00:26,234
‏بل الكوكايين.‏

10
00:00:27,318 --> 00:00:30,030
‏هل تحب الموسيقى الصاخبة؟

11
00:00:31,406 --> 00:00:32,407
‏لم أكن أحبها.‏

12
00:00:34,034 --> 00:00:35,285
‏‏‏"‏‏‏‏أنا المُختار

13
00:00:35,869 --> 00:00:37,203
‏أنا المُختار

14
00:00:37,746 --> 00:00:38,913
‏أنا المُختار

15
00:00:39,622 --> 00:00:41,458
‏أنا المُختار‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:45,920 --> 00:00:47,630
‏‏-‏ أعلم.‏
‏-‏ إليك يا عزيزتي.‏

17
00:00:47,714 --> 00:00:49,549
‏عزيزي،‏ لم أطلب الكريمة المخفوقة.‏

18
00:00:50,175 --> 00:00:51,551
‏حسنًا،‏ سأحضر لك واحدًا آخر.‏

19
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
‏وهذه ليست صويا.‏

20
00:00:54,054 --> 00:00:55,055
‏يا لسوء حظك!‏

21
00:00:57,974 --> 00:00:59,392
‏سأذهب لإحضار قهوتك.‏

22
00:01:00,602 --> 00:01:02,687
‏أتعلمين كم أنت محظوظة لأن لديك زوجًا؟

23
00:01:03,354 --> 00:01:04,647
‏لديّ منزل جديد،‏

24
00:01:04,731 --> 00:01:05,982
‏وأنا مستعدة لبدء حياتي،‏

25
00:01:06,066 --> 00:01:08,443
‏لكن،‏ لا أعلم إن كان ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ صالحًا للزواج.‏

26
00:01:09,069 --> 00:01:11,154
‏تظن أمي أنّ عليّ اختبار حبّه
من خلال الادّعاء أنني حامل.‏

27
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
‏وإن لم يطلب مني الزواج فورًا،‏

28
00:01:12,947 --> 00:01:15,658
‏فسأطلب منه 600 دولار للإجهاض،‏

29
00:01:15,742 --> 00:01:17,285
‏وأهجره ثم أخفف من حزني

30
00:01:17,368 --> 00:01:18,578
‏بشراء حذاء ‏‏"‏‏‏‏جيمي تشوز‏‏"‏‏‏‏ جديد.‏

31
00:01:19,037 --> 00:01:20,955
‏هكذا حصلت على أحذيتها الرائعة في الجامعة.‏

32
00:01:21,664 --> 00:01:24,334
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏
لا يمكنك اختبار الحب.‏

33
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
‏عندما قابلت ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ كان يبدو مغرمًا

34
00:01:27,378 --> 00:01:28,838
‏بصديقه المُقرب أكثر مني.‏

35
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
‏عزيزتي،‏ لديهم بسكويت اللوز
الذي يحبه ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
‏أتقرضينني بعض المال لأشتريه له؟

37
00:01:34,260 --> 00:01:35,970
‏لا،‏ أحضرت له هدية بالأمس.‏

38
00:01:36,638 --> 00:01:38,932
‏ما أقصده هو أنه لا يمكنك فرض ذلك.‏

39
00:01:39,349 --> 00:01:40,308
‏نعم.‏

40
00:01:40,391 --> 00:01:41,434
‏إليك يا عزيزتي.‏

41
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
‏أظن أنّ علينا الانتقال للعيش معًا.‏

42
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
‏رائع!‏

43
00:01:48,483 --> 00:01:50,360
‏‏-‏ عزيزي!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ أين قهوتي؟

44
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
‏‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏!‏

45
00:01:54,155 --> 00:01:55,156
‏‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏!‏

46
00:01:57,617 --> 00:01:59,452
‏شكرًا لإحضارك البسكويت يا ‏‏"‏‏‏‏أوبي براون‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
‏عفوًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوك‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:00,620 --> 00:02:02,831
‏وشكرًا لاستجابتك لندائي.‏
أريد استئجار المكان حقًّا،‏

49
00:02:02,914 --> 00:02:05,041
‏لكن ما إن أخبرت المالك
عن قيادتي تحت تأثير الكحول،‏

50
00:02:05,125 --> 00:02:07,043
‏وعن إغمائي أثناء التبرز أحيانًا،‏

51
00:02:07,127 --> 00:02:09,087
‏قال لي إن عليّ مشاركة توقيع العقد
مع شخص آخر.‏

52
00:02:09,170 --> 00:02:10,880
‏‏-‏ ما خطب ذلك؟
‏-‏ ليست لديّ فكرة.‏

53
00:02:12,674 --> 00:02:13,883
‏مروحة سقف رائعة.‏

54
00:02:17,137 --> 00:02:18,888
‏ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

55
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
‏كان حادثًا لا يمكن تجنبه.‏

56
00:02:22,934 --> 00:02:24,352
‏تفقد المهارات اليدوية.‏

57
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
‏نعم،‏

58
00:02:27,605 --> 00:02:30,859
‏‏-‏ هذا رائع.‏
‏-‏ نعم،‏ أتريد رؤية شيء رائع؟

59
00:02:31,276 --> 00:02:32,318
‏زد السرعة.‏

60
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
‏أوقفها!‏

61
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
‏‏-‏ أوقفها!‏
‏-‏ خُلع هذا الشيء.‏

62
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
‏خُلع هذا الشيء!‏

63
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
‏كان ضبابيًا أسودًا جميلًا.‏

64
00:02:51,629 --> 00:02:55,049
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بذلك بمفردي

65
00:02:55,133 --> 00:02:56,593
‏لا،‏ أعلم

66
00:02:56,676 --> 00:02:58,261
‏لست (سوبرمان)

67
00:03:01,848 --> 00:03:03,474
‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
{\an8}‏ليس هناك أيّ طبيب في العالم

69
00:03:06,644 --> 00:03:08,980
{\an8}‏سيخالف ‏‏"‏‏‏‏برايان دانسر‏‏"‏‏‏‏ الرأي عندما قال.‏.‏.‏

70
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
{\an8}‏إصابات الرأس مريعة.‏

71
00:03:10,940 --> 00:03:13,193
{\an8}‏أشعر بتحسّن،‏ لكنني لا أستطيع التركيز.‏

72
00:03:13,276 --> 00:03:14,652
{\an8}‏وفقدت مهاراتي في ركوب الدراجة.‏

73
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
{\an8}‏ولا يمكنني الكتابة.‏

74
00:03:17,030 --> 00:03:18,156
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:18,239 --> 00:03:19,532
{\an8}‏يا إلهي.‏

76
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
‏إنها ملاك!‏

77
00:03:27,207 --> 00:03:29,667
‏تلك الراقصة الهزلية البذيئة
المصابة بالزهري

78
00:03:29,751 --> 00:03:31,461
‏نسيت ريشتي النعام خاصتها.‏

79
00:03:31,544 --> 00:03:33,171
‏نحن مشغولان يا ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:38,968 --> 00:03:39,969
‏كان ذلك غريبًا.‏

81
00:03:40,511 --> 00:03:43,306
‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏آن تشيس‏‏"‏‏‏‏،‏
طبيبة العلاج الطبيعي لـ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
‏مرحبًا.‏

83
00:03:45,225 --> 00:03:47,268
{\an8}‏أودّ لو أضع أذني على مؤخرتها

84
00:03:47,352 --> 00:03:48,728
{\an8}‏لأرى إن كان بإمكاني سماع المحيط.‏

85
00:03:49,062 --> 00:03:50,647
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏،‏ إنك تقوم بهذا الشيء

86
00:03:50,730 --> 00:03:52,440
{\an8}‏حينما تقول أفكارك بصوت عال.‏

87
00:03:52,523 --> 00:03:54,359
{\an8}‏إنها من التأثيرات الجانبية لإصابته.‏

88
00:03:54,442 --> 00:03:55,902
‏لم تكن كذلك.‏

89
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
‏لكنّنا نستمتع منذ ابتكرنا الأمر.‏

90
00:03:58,279 --> 00:03:59,280
{\an8}‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:03:59,864 --> 00:04:01,241
{\an8}‏برأيك،‏ ما هو الهدف الذي علينا تحديده؟

92
00:04:02,533 --> 00:04:04,577
‏أريد التمكّن من كتابة اسمي في نهاية الشهر.‏

93
00:04:05,370 --> 00:04:06,829
‏نعم،‏ الشهر القادم

94
00:04:06,913 --> 00:04:09,457
‏سيكون صعبًا للغاية على العديد منّا.‏

95
00:04:10,041 --> 00:04:13,628
‏أترين،‏ خلال شهر سأرى
إن كان لديّ مستقبل مع ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
‏على إيّ حال،‏
لا يمكنني إجراء جراحات لمدة شهر.‏

97
00:04:17,966 --> 00:04:19,050
{\an8}‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كيسلو‏‏"‏‏‏‏،‏

98
00:04:19,133 --> 00:04:20,218
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الأسبوع الأول‏‏"‏‏‏‏

99
00:04:20,301 --> 00:04:22,303
{\an8}‏كيف أتقدّم بطلب
إجازة مدفوعة بسبب عجز جسدي؟

100
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
‏محاولة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏تيركلتون‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:24,055 --> 00:04:25,848
{\an8}‏لكن هناك نقص في أفراد الهيئة الطبية

102
00:04:25,932 --> 00:04:27,350
{\an8}‏بسبب استراحة ‏‏"‏‏‏‏غلوريا‏‏"‏‏‏‏ السريرية.‏

103
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
‏‏‏"‏‏‏‏غلوريا‏‏"‏‏‏‏ ستنجب توأمًا.‏

104
00:04:29,727 --> 00:04:30,853
‏ستلد امرأتي أولادي.‏

105
00:04:31,354 --> 00:04:32,522
‏صحيح.‏

106
00:04:32,605 --> 00:04:36,067
‏سأنجب أطفالك بشدة يا عزيزي.‏

107
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
{\an8}‏إذًا أتخبرني
أنني سأكون طبيبًا مُشرفًا لمدة شهر؟

108
00:04:40,280 --> 00:04:42,156
{\an8}‏مُشرفًا؟ لم تتلقى تدريبًا لذلك.‏

109
00:04:42,240 --> 00:04:43,741
{\an8}‏ستصبح مُقيمًا من جديد.‏

110
00:04:45,827 --> 00:04:48,204
{\an8}‏صباح الخير أيتها الأسباب
التي تدفعني للثمالة.‏

111
00:04:48,288 --> 00:04:50,873
{\an8}‏ربّما لاحظتم الوجه الجديد في مجموعتنا.‏

112
00:04:51,666 --> 00:04:53,251
{\an8}‏هذه النظارة ليست طبية،‏

113
00:04:53,334 --> 00:04:55,128
{\an8}‏لكنّني أضعها

114
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
{\an8}‏لأنسجم معكم أيّها الأطباء الأذكياء.‏

115
00:04:56,754 --> 00:04:57,964
‏أتدرون ما أقصده؟

116
00:04:58,047 --> 00:04:59,924
‏رائع!‏ طبيب مقيم أسود جديد!‏

117
00:05:01,634 --> 00:05:03,344
‏‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏!‏

118
00:05:03,428 --> 00:05:05,054
‏كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏؟

119
00:05:06,055 --> 00:05:07,265
‏مرحبًا!‏

120
00:05:07,724 --> 00:05:10,101
{\an8}‏ما قصة القلم الكبير غير المألوف؟

121
00:05:10,184 --> 00:05:12,020
{\an8}‏إنّه قلم وظيفي للعلاج.‏

122
00:05:12,478 --> 00:05:14,105
{\an8}‏لا يستطيع ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏ حمل الأشياء الصغيرة.‏

123
00:05:14,230 --> 00:05:15,982
{\an8}‏كان لديّ حبيبة سابقة
تعاني من المشكلة ذاتها.‏

124
00:05:16,774 --> 00:05:18,776
{\an8}‏إنّني أمزح،‏ لم تكن كذلك.‏ هذا غريب.‏

125
00:05:19,986 --> 00:05:21,988
{\an8}‏تبًا،‏ إنه ساخن.‏

126
00:05:22,071 --> 00:05:23,031
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏،‏

127
00:05:23,114 --> 00:05:25,616
{\an8}‏لا ينبغي استخدام لغة بذيئة كهذه

128
00:05:25,700 --> 00:05:28,411
{\an8}‏أمام آنسة رقيقة.‏.‏.‏

129
00:05:28,786 --> 00:05:30,288
{\an8}‏ذات أذنين ناعمتيّن.‏

130
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
{\an8}‏لديّ موعد آخر.‏

131
00:05:35,001 --> 00:05:35,960
‏حقًا؟

132
00:05:36,044 --> 00:05:37,754
‏لم لا تطلب مواعدتها فحسب؟

133
00:05:38,379 --> 00:05:40,923
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏،‏ إن المغازلة بخبرة هي أمر منفصل.‏

134
00:05:41,007 --> 00:05:42,717
{\an8}‏لكنني لست مستعدًا للمواعدة.‏

135
00:05:42,800 --> 00:05:44,177
{\an8}‏خرجت مؤخرًا من علاقة جدية.‏

136
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
{\an8}‏وأنا أقطن في خيمة،‏
ويُغشى عليّ عند التبرز ولا يمكنني القيادة.‏

137
00:05:48,181 --> 00:05:49,724
‏ولديّ جمجمة من الألياف الزجاجية.‏

138
00:05:50,266 --> 00:05:51,726
{\an8}‏تريد المنافسة دائمًا.‏

139
00:05:58,941 --> 00:06:00,318
‏يا إلهي،‏ كان هذا رائعًا.‏

140
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
‏أعلم.‏

141
00:06:03,571 --> 00:06:04,572
‏أكنت تفكرين بي؟

142
00:06:04,655 --> 00:06:07,033
‏بالتأكيد،‏ أكنت تفكر بي؟

143
00:06:07,450 --> 00:06:09,077
‏أفكر بك دائمًا عندما أكون في الصندوق.‏

144
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
‏تعلمين هذا!‏

145
00:06:10,203 --> 00:06:11,662
‏عزيزي!‏

146
00:06:16,501 --> 00:06:17,919
‏عزيزي.‏

147
00:06:18,002 --> 00:06:19,545
‏طاولة القهوة هذه لجدّتي،‏

148
00:06:19,629 --> 00:06:21,589
‏لذا،‏ عليك استخدام قواعد الأكواب
من الآن فصاعدًا.‏

149
00:06:23,174 --> 00:06:25,885
‏جدال قواعد الأكواب.‏

150
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
‏لن تصدّقي ما اضطُررت إلى احتماله

151
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
‏حينما انتقلت للعيش مع ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:06:30,640 --> 00:06:33,768
‏أتعلمين بما أمسكته متلبسًا في السرير

153
00:06:33,851 --> 00:06:36,020
‏بينما كنت بجانبه؟

154
00:06:46,447 --> 00:06:47,448
‏أتريدين جناحًا ساخنًا؟

155
00:06:49,742 --> 00:06:52,328
‏كل ما في الأمر هو التعديل.‏

156
00:06:52,745 --> 00:06:53,996
‏استعدي لبعض الجدال.‏

157
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
‏لسنا كذلك.‏

158
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
‏فهو لا يمانع نومنا في غرف منفصلة.‏

159
00:06:59,001 --> 00:07:01,671
‏العيش مع رجل قبل الزواج به
يجعلني أشعر كساقطة.‏

160
00:07:02,505 --> 00:07:04,173
‏قد تعيشان في ولايات مختلفة،‏

161
00:07:04,966 --> 00:07:07,260
‏لكن إن تضاجعتما قبل الزواج،‏

162
00:07:07,927 --> 00:07:09,387
‏فستذهبين إلى الجحيم.‏

163
00:07:11,305 --> 00:07:12,390
‏حسنًا أيّها الأطفال.‏

164
00:07:12,473 --> 00:07:15,476
‏حان الوقت لنسلّط الضوء على السيد المغرور.‏

165
00:07:16,352 --> 00:07:19,814
‏سمّ أيّ اختبار تطلبه لفحص الذئبة.‏

166
00:07:20,731 --> 00:07:21,732
‏الذئبة.‏.‏.‏

167
00:07:22,775 --> 00:07:24,235
‏هل تسكن في الطابق الثاني؟

168
00:07:25,736 --> 00:07:28,865
‏أتسكن في الطابق فوقك؟

169
00:07:30,074 --> 00:07:32,577
‏‏‏"‏‏‏‏أظنّ أنّك رأيتها من قبل‏‏"‏‏‏‏

170
00:07:32,660 --> 00:07:33,828
‏ما زلت أنتظر.‏

171
00:07:33,911 --> 00:07:36,456
‏فحص العامل المضاد للنواة.‏

172
00:07:37,206 --> 00:07:39,750
‏وفحص الأجسام المضادة لشيء ما.‏

173
00:07:40,501 --> 00:07:42,837
‏من الرائع أن تكون هنا لتذكّرنا

174
00:07:42,920 --> 00:07:44,714
‏بأنّ الجرّاحين

175
00:07:44,797 --> 00:07:46,924
‏مجرد حاملو مشرط جاهلون.‏

176
00:07:47,008 --> 00:07:51,429
‏وإن وُجدت مشكلة طبية صغيرة بعد الجراحة،‏

177
00:07:51,512 --> 00:07:55,016
‏تلقون بالمريض إلينا نحن الأطباء الحقيقيين،‏

178
00:07:55,099 --> 00:07:56,476
‏لنتعامل مع إهمالكم.‏

179
00:07:56,559 --> 00:07:59,103
‏تشقّون وتهربون،‏ إن جاز التعبير.‏

180
00:07:59,187 --> 00:08:00,646
‏هذا صحيح،‏ إنها ليست مجرد عبارة

181
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
‏يستخدمها النقاد السياسيون
مُرتدو أربطة العنق،‏

182
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
‏بل هي السبب الأول لكيّ

183
00:08:04,942 --> 00:08:07,153
‏تدعو الله جميعًا،‏ أو في حالتك ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏،‏

184
00:08:07,236 --> 00:08:09,071
‏‏‏"‏‏‏‏موكو‏‏"‏‏‏‏،‏ أو طائر الملك الـ‏‏"‏‏‏‏ساموائي‏‏"‏‏‏‏،‏

185
00:08:09,530 --> 00:08:13,034
‏بألّا تضطروا أن يعالجكم
هؤلاء الجزّارين محبّي اللحوم.‏

186
00:08:13,493 --> 00:08:15,328
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏،‏ خذي نظارته كجائزة.‏

187
00:08:20,333 --> 00:08:22,585
‏لا أفهم سبب إخلاصك لذلك الرجل.‏

188
00:08:22,668 --> 00:08:24,629
‏إنّه يتمتع بقوى غريبة.‏

189
00:08:25,254 --> 00:08:26,255
‏مهلًا.‏

190
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
‏ففي النهاية،‏ ستلتمس استحسانه لك مثلي.‏

191
00:08:31,844 --> 00:08:34,222
‏عندما فكرت في الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

192
00:08:34,305 --> 00:08:35,598
‏علمت أن ‏‏"‏‏‏‏جاي دي‏‏"‏‏‏‏ محق.‏

193
00:08:35,681 --> 00:08:36,682
‏أرأيت؟

194
00:08:41,354 --> 00:08:43,439
‏يبدو أنني أمسكت بك

195
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
‏بينما تتأمل جمال شعر لحيتي.‏

196
00:08:45,316 --> 00:08:46,859
‏يا إلهي.‏

197
00:08:46,943 --> 00:08:50,112
‏شكرًا لك.‏
علمت للتو بأنّ جدّي الأعظم

198
00:08:50,196 --> 00:08:53,157
‏كان العاشق للسالفين ‏‏"‏‏‏‏أمبروز برنسيدس‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:08:53,282 --> 00:08:55,159
‏أعيد ذلك المظهر لأحيّي ذكراه.‏

200
00:08:55,535 --> 00:08:58,371
‏يبدو وجهك وكأن فئران صغيرة قد ماتت عليه.‏

201
00:08:58,454 --> 00:08:59,664
‏حدث ذلك ذات مرة،‏ لكن لا،‏

202
00:08:59,747 --> 00:09:01,290
‏هكذا أبدو عندما أربّي شعر لحيتي.‏

203
00:09:01,374 --> 00:09:04,001
‏يبدو ملتصقًا ببعضه،‏ ثم يبرز بشكل مبهر.‏

204
00:09:04,502 --> 00:09:06,045
‏عندما يكتمل شعر لحيتي،‏

205
00:09:06,546 --> 00:09:08,506
‏ستنتشر هذه الإطلالة كالنار في الهشيم.‏

206
00:09:08,923 --> 00:09:09,924
‏‏‏"‏‏‏‏الأسبوع الثاني‏‏"‏‏‏‏

207
00:09:10,007 --> 00:09:11,008
‏انظر وابك.‏

208
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
‏ماذا تفعل هنا؟

209
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
‏أختبئ من ‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:09:19,559 --> 00:09:21,936
‏العلاج الطبيعي صعب للغاية.‏
ولم أحصل على نتيجة.‏

211
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
‏أعلم أنك خائف،‏ لكن عليك الالتزام به.‏

212
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
‏هذا يعني الكثير لصدوره من شاب

213
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
‏يخاف من دعوة الفتيات لموعد.‏

214
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
‏أتدري،‏ سأعقد معك صفقة.‏

215
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
‏إن التزمت بالعلاج الطبيعي،‏

216
00:09:31,904 --> 00:09:33,948
‏سأطلب من ‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏ مواعدتي.‏

217
00:09:34,031 --> 00:09:35,199
‏‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ نعم.‏

218
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
‏أتساءل عن احتمال موافقة ‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:09:40,913 --> 00:09:42,456
‏لن يحدث ذلك أيّها الشاب الأبيض الضعيف.‏

220
00:09:42,999 --> 00:09:44,834
‏لقد غُسلت سيارة “كلسو” للتو.‏

221
00:09:45,042 --> 00:09:46,168
‏سأتكفل بذلك.‏

222
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
‏ماذا تانولت الليلة الماضية؟

223
00:09:52,425 --> 00:09:55,511
‏لقد أفرغت كل شيء.‏

224
00:09:55,595 --> 00:09:57,597
‏بالمناسبة،‏ أشياؤك تبدو رائعة.‏

225
00:09:57,680 --> 00:09:58,848
‏تقصدين أشيائها.‏

226
00:09:59,348 --> 00:10:00,349
‏لم تسمح لي بوضع أشيائي.‏

227
00:10:01,976 --> 00:10:04,020
‏كل شيء رائع،‏ إننا بخير.‏
كل شيء رائع.‏

228
00:10:04,103 --> 00:10:05,354
‏ماذا تقصدين بأننا بخير؟

229
00:10:05,438 --> 00:10:06,731
‏لم نمارس جنس الصندوق منذ أيّام.‏

230
00:10:07,315 --> 00:10:09,775
‏كل شيء كان بخير حتى أطلقت ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

231
00:10:09,859 --> 00:10:12,445
‏قائمة طويلة بقواعد جنونية.‏

232
00:10:12,528 --> 00:10:17,074
‏كوضع كل علب الحبوب المفتوحة
في أكياس كبيرة مغلقة.‏

233
00:10:17,158 --> 00:10:18,200
‏ليس غريبًا أنّني لا أريد

234
00:10:18,284 --> 00:10:20,786
‏أن تضع العناكب بيوضها في علب الحبوب.‏

235
00:10:20,870 --> 00:10:22,079
‏هكذا ماتت والدة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:10:22,163 --> 00:10:23,122
‏لا،‏ لم يحدث ذلك.‏

237
00:10:23,205 --> 00:10:24,707
‏يُفترض أن تكوني صديقتي المقربة.‏

238
00:10:24,790 --> 00:10:25,833
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

239
00:10:25,916 --> 00:10:28,169
‏يجب أن تتسامحا مع بعضكما البعض قليلًا.‏

240
00:10:29,295 --> 00:10:30,880
‏أتدري يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟ إن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ محقة.‏

241
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
‏إن كنّا سنحاول.‏.‏.‏ يا إلهي!‏

242
00:10:33,090 --> 00:10:35,176
‏كم يصعب عليك استخدام قواعد الكؤوس اللعينة،‏

243
00:10:35,259 --> 00:10:36,677
‏أيها الوغد؟

244
00:10:37,345 --> 00:10:40,431
‏اهدئي فأنا أنسى أحيانًا،‏ حسنًا؟

245
00:10:40,514 --> 00:10:41,766
‏تنسى أحيانًا؟

246
00:10:45,102 --> 00:10:46,103
‏انظر.‏

247
00:10:48,522 --> 00:10:49,774
‏عندما ذهبت لطلب مواعدة ‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏

248
00:10:49,857 --> 00:10:51,400
‏وشعرت بالدوار المعهود

249
00:10:51,484 --> 00:10:52,902
‏الذي يسبق إغمائي عند التبرز.‏.‏.‏

250
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
‏أشعر بتحسّن.‏.‏.‏

251
00:10:54,737 --> 00:10:56,864
‏فكرت في الصفقات التي نعقدها أحيانًا.‏

252
00:10:57,865 --> 00:10:58,949
‏مرحبًا.‏

253
00:10:59,617 --> 00:11:00,618
‏حسنًا.‏

254
00:11:01,410 --> 00:11:03,871
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعترض

255
00:11:03,954 --> 00:11:06,666
‏على طريقة معاملتك لي إذا كنت قد أخطأت

256
00:11:07,583 --> 00:11:09,210
‏لكنّك لم تطلب مساعدتي قط.‏

257
00:11:09,293 --> 00:11:10,961
‏الصفقات تكون مؤلمة أحيانًا.‏

258
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
‏لأنك لا تقدر على ذلك.‏

259
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
‏لنقعد صفقة يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:11:14,548 --> 00:11:15,966
‏سأتوقف عن السخرية منك

261
00:11:16,050 --> 00:11:17,718
‏إذا صمتّ وابتعدت عن طريقنا.‏

262
00:11:19,845 --> 00:11:21,972
‏وأحيانًا،‏ تفسد الصفقات كل شيء.‏

263
00:11:22,973 --> 00:11:25,601
‏إليك الاتفاق يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
إنه منزلي،‏ وعليك اتبّاع قواعدي.‏

264
00:11:26,185 --> 00:11:28,020
‏ظننّت أنه منزلنا.‏

265
00:11:28,104 --> 00:11:29,855
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه منزلي أنا.‏

266
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
‏استأجرت غرفة فحسب.‏

267
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
‏كان اتفاقي مع ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏ هو دعوة ‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏ لموعد،‏

268
00:11:36,278 --> 00:11:38,322
‏وكان يراقبني،‏ وكان لديّ خيار واحد.‏.‏.‏

269
00:11:38,989 --> 00:11:41,242
‏أن أسألها سؤالًا عشوائيًا
أعلم أنها ستجيب عليه بنعم.‏

270
00:11:41,617 --> 00:11:43,369
‏هل كان ‏‏"‏‏‏‏بابا سميرف‏‏"‏‏‏‏ القائد؟

271
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
‏نعم.‏

272
00:11:46,539 --> 00:11:48,958
‏لقد وافقت!‏ سنخرج في موعد يوم الجمعة.‏

273
00:11:55,214 --> 00:11:57,925
‏شعرت بالسوء لكذبي على ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏،‏

274
00:11:58,008 --> 00:11:59,009
‏لكننّي.‏.‏.‏

275
00:12:00,678 --> 00:12:02,513
‏شعرت بالسوء لكذبي على ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏،‏

276
00:12:02,596 --> 00:12:04,682
‏لكنّني علمت أنّ عليّ الاستمرار.‏

277
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
‏حسنًا.‏

278
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
‏لاحقًا يا عزيزتي.‏

279
00:12:19,572 --> 00:12:21,240
‏انظر إلى الخدوش على ظهري.‏

280
00:12:24,493 --> 00:12:26,662
‏رائع!‏ كان الموعد الأوّل رائعًا إذًا.‏

281
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
‏انطلق.‏

282
00:12:32,918 --> 00:12:36,046
‏لنقل إنّ القطة تحبّ الخدش.‏

283
00:12:36,130 --> 00:12:37,548
‏نعم،‏ تفعل.‏

284
00:12:38,048 --> 00:12:40,843
‏لكن لا تخبرها بأنّك تعلم بأمرنا،‏ حسنًا؟

285
00:12:40,926 --> 00:12:43,179
‏أحاول إبقاء الأمر سرًّا،‏ فهكذا أتصرّف.‏

286
00:12:43,262 --> 00:12:44,305
‏نعم،‏ بالطبع.‏

287
00:12:46,432 --> 00:12:48,768
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لابدّ من وجود شيء
يمكنني فعله للمساعدة.‏

288
00:12:49,435 --> 00:12:51,979
‏‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏،‏ بما أنّك لا تدرك

289
00:12:52,062 --> 00:12:53,314
‏بأنّك غير كفؤ في نظري.‏.‏.‏

290
00:12:53,397 --> 00:12:55,357
‏سيداتي وسادتي،‏ انتبهوا رجاءً.‏

291
00:12:56,108 --> 00:12:58,694
‏أقدّم لكم أطول ‏‏"‏‏‏‏اصمت‏‏"‏‏‏‏ في العالم.‏

292
00:13:03,949 --> 00:13:09,747
‏اصمت.‏.‏.‏

293
00:13:10,414 --> 00:13:12,124
‏سأتوقف الآن.‏

294
00:13:12,208 --> 00:13:14,710
‏ولن ألتزم كما أفعل عادة.‏

295
00:13:15,085 --> 00:13:17,463
‏سأرحل وأعيد تشكيل المجموعة
وربّما سأراك لاحقًا.‏

296
00:13:20,257 --> 00:13:23,302
‏علمت حينها أنّني سأجعل الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

297
00:13:23,385 --> 00:13:24,845
‏كفّ عن ذلك يا صاح.‏

298
00:13:25,554 --> 00:13:26,555
‏إن هذا من اختصاصي.‏

299
00:13:29,225 --> 00:13:30,976
‏منذ أن أخبرت ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ أنه يستأجر غرفة واحدة،‏

300
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
‏يرفض الخروج منها.‏

301
00:13:32,603 --> 00:13:33,854
‏لا يهم،‏ سيرضخ.‏

302
00:13:33,938 --> 00:13:35,898
‏ربما لن يفعل حتى يقيم حفلته
في الأسبوع المقبل.‏

303
00:13:35,981 --> 00:13:37,107
‏‏‏"‏‏‏‏سيقيم (كيث) حفلة يوم الجمعة
في غرفته بمنزل (إليوت)‏‏"‏‏‏‏

304
00:13:37,191 --> 00:13:38,234
‏حفلة في غرفته؟

305
00:13:38,317 --> 00:13:41,946
‏أنا ذاهب لقضاء إجازتي العائلية
في ‏‏"‏‏‏‏برمودا‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:13:42,446 --> 00:13:44,114
‏في كل سنة

307
00:13:44,198 --> 00:13:46,742
‏يصدأ كرسي ‏‏"‏‏‏‏إيند‏‏"‏‏‏‏ المدوّلب
بسبب الماء المالح،‏

308
00:13:46,826 --> 00:13:49,870
‏وينفق ‏‏"‏‏‏‏هاريسون‏‏"‏‏‏‏ أموالي
على المتحولين لتجديل شعره،‏

309
00:13:49,954 --> 00:13:51,372
‏وأنا أنام تحت الشمس.‏

310
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
‏لا تستدعوني.‏

311
00:13:56,293 --> 00:13:58,128
‏‏‏"‏‏‏‏الأسبوع الثالث‏‏"‏‏‏‏

312
00:13:58,212 --> 00:14:00,047
‏نال مني المتحولون جنسيًا في منامي.‏

313
00:14:01,465 --> 00:14:02,842
‏هذا سيئ للغاية.‏

314
00:14:03,676 --> 00:14:04,677
‏ماذا تفعل يا حبيبي؟

315
00:14:05,094 --> 00:14:07,137
‏أستغلّ وقت فراغي لأدرس الطب

316
00:14:07,221 --> 00:14:10,099
‏ولأثبت للدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
بأنني لست جراحًا غبيًا آخر.‏

317
00:14:10,975 --> 00:14:12,268
‏كلما فتحت هذه الكتب،‏

318
00:14:12,351 --> 00:14:14,562
‏أفكر،‏ من يكترث لهذا الهراء؟

319
00:14:16,021 --> 00:14:17,064
‏ثمّ أتساءل إن كان لدينا

320
00:14:17,147 --> 00:14:18,816
‏وجبة خفيفة مُثلجة
وخالية من السكّر في المنزل

321
00:14:19,775 --> 00:14:21,026
‏سأساعدك على الدراسة الليلة.‏

322
00:14:21,443 --> 00:14:23,404
‏ولكل جواب صحيح،‏

323
00:14:23,737 --> 00:14:25,865
‏سأعطيك قضمة من الفاكهة المثلّجة.‏

324
00:14:25,948 --> 00:14:28,284
‏أو إن كنت تفضّل ذلك،‏

325
00:14:29,159 --> 00:14:30,786
‏فسأخلع قطعة من ملابسي.‏

326
00:14:33,247 --> 00:14:37,042
‏المؤشر الرئيسي لانخفاض البوتاسيوم في
الدم.‏.‏.‏

327
00:14:37,334 --> 00:14:39,378
‏معدّل بوتاسيوم أقل من 3.‏5.‏

328
00:14:39,461 --> 00:14:44,216
‏صحيح،‏ وها هي مكافأتك.‏

329
00:14:44,300 --> 00:14:46,552
‏امنحيني مكافأتي!‏

330
00:14:49,263 --> 00:14:50,639
‏عزيزتي،‏ ماذا حدث لقميصك؟

331
00:14:50,723 --> 00:14:52,474
‏‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏ تقيأت عليّ اليوم.‏

332
00:14:53,058 --> 00:14:54,268
‏ولم لم ترتدي واحدًا آخر؟

333
00:15:02,818 --> 00:15:03,986
‏نخب السالفين!‏

334
00:15:06,947 --> 00:15:09,491
‏في الواقع،‏ هذان مزيفان.‏ تبدون سخيفين.‏

335
00:15:09,867 --> 00:15:11,911
‏وضعتها لإثبات وجهة نظر،‏ حسنًا؟

336
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
‏عليكم التفكير بعقولكم.‏

337
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
‏لا تكونوا كالغنم،‏ وتنقادون وراء القطيع.‏

338
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
‏حسنًا؟ كرروا خلفي.‏

339
00:15:18,459 --> 00:15:20,044
‏‏‏"‏‏‏‏سأفكر بعقلي.‏‏‏"‏‏‏‏

340
00:15:20,502 --> 00:15:22,379
‏سأفكر بعقلي.‏

341
00:15:22,463 --> 00:15:23,964
‏لا يمكنك إخباري بما سأقول.‏

342
00:15:24,048 --> 00:15:26,133
‏لا يمكنك إخباري بما سأقول.‏

343
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
‏لن أقول ذلك.‏

344
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
‏لن أقول ذلك!‏

345
00:15:32,806 --> 00:15:33,891
‏لا يُصدق!‏

346
00:15:33,974 --> 00:15:35,059
‏لا يُصدق!‏

347
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
‏مرحبًا!‏

348
00:15:36,727 --> 00:15:37,937
‏الموسيقى صاخبة يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:15:38,687 --> 00:15:41,273
‏اسمعوني،‏ تريد مالكة المنزل
أن نخفض موسيقانا.‏

350
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

351
00:15:45,778 --> 00:15:48,864
‏أرجوك،‏ لم أحتفل منذ ولادة طفلتي.‏

352
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
‏أخبرت ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏ أنني سأرافق ‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏
إلى منتجع ‏‏"‏‏‏‏بوكونوس‏‏"‏‏‏‏،‏

353
00:15:54,370 --> 00:15:55,537
‏والآن،‏ يريد رؤية الصور.‏

354
00:15:55,913 --> 00:15:57,247
‏عليك مساعدتي في تعديل الصور

355
00:15:57,331 --> 00:15:59,249
‏التي التقطتها لها خلسة بهاتفي

356
00:15:59,333 --> 00:16:01,585
‏لوضعها على صور الرحلة
التي التقطناها في الخريف.‏

357
00:16:01,669 --> 00:16:03,462
‏يا صاح،‏ لم لا تطلب مواعد ‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏ فحسب؟

358
00:16:03,545 --> 00:16:05,339
‏هكذا لن تُضطر للكذب على ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:16:05,756 --> 00:16:08,175
‏هذا هو الصواب،‏ تمامًا مثل دراستي باجتهاد.‏

360
00:16:08,801 --> 00:16:10,135
‏والآن،‏ أعذرني،‏

361
00:16:10,219 --> 00:16:13,597
‏‏-‏ أريد تزويد الدكتور‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ ببعض المعرفة.‏
‏-‏ حظًا موفقًا.‏

362
00:16:13,681 --> 00:16:15,474
‏عذرًا،‏ دعني أمر.‏

363
00:16:16,100 --> 00:16:20,145
‏يعاني هذا المرض من حُمى وحرارته 39.‏5 درجة،‏

364
00:16:20,229 --> 00:16:23,357
‏وفشل كلوي،‏ وانخفاض في عدد
الصفائح الدموية إلى 25 ألفًا.‏

365
00:16:24,191 --> 00:16:25,985
‏ما هو التشخيص والعلاج؟

366
00:16:26,068 --> 00:16:27,611
‏أخفضوا أيديكم.‏

367
00:16:29,571 --> 00:16:31,240
‏من الواضح أنّ المريض عفن.‏

368
00:16:31,657 --> 00:16:34,243
‏يجب أن أعالجه ببروتين ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏ النشط.‏

369
00:16:36,286 --> 00:16:39,540
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏،‏ تشخيصك ممتاز.‏

370
00:16:41,792 --> 00:16:42,751
‏لكن،‏

371
00:16:42,835 --> 00:16:44,545
‏مع قلّة عدد صفائحه الدموية،‏

372
00:16:44,628 --> 00:16:48,799
‏سيسبّب العلاج ببروتين ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏ المُنشط
ماذا أيها الطلاب؟

373
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
‏نزيف دماغي.‏

374
00:16:51,427 --> 00:16:53,429
‏وما نتيجة ذلك؟

375
00:16:53,721 --> 00:16:54,763
‏وفاة المريض!‏

376
00:16:55,723 --> 00:16:57,975
‏آسف،‏ تحمست للغاية.‏ فالجميع كانوا يصرخون.‏

377
00:16:58,350 --> 00:16:59,351
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:17:00,853 --> 00:17:02,771
‏قلت لكما إنّ هذا سيحدث.‏

379
00:17:02,855 --> 00:17:04,481
‏لن أعتبر كلامك جدّيًّا حتى تخلع

380
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
‏سالفيّ الحاجب.‏

381
00:17:08,777 --> 00:17:10,487
‏لم عندما يتعلق الأمر بالعلاقات،‏

382
00:17:10,571 --> 00:17:11,655
‏لا يقبّل الناس نصيحة ذوي الخبرة.‏

383
00:17:11,739 --> 00:17:12,948
‏شخص خاض التجربة بالفعل؟

384
00:17:13,032 --> 00:17:14,491
‏إننا نختلف عنك أنت و‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
‏لستما كذلك.‏

386
00:17:15,492 --> 00:17:17,453
‏لن نخوض ذات الأمور التي خضتماها.‏

387
00:17:17,536 --> 00:17:18,412
‏بل ستفعلان!‏

388
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
‏إن حبنا مميز.‏

389
00:17:19,663 --> 00:17:20,914
‏إنه ليس كذلك.‏

390
00:17:20,998 --> 00:17:22,541
‏كيف يمكنك قوّل ذلك؟

391
00:17:22,624 --> 00:17:23,751
‏إنها لا تفهم الأمر يا عزيزتي.‏

392
00:17:26,962 --> 00:17:27,963
‏عزيزي.‏

393
00:17:30,883 --> 00:17:33,510
‏أريد أشخاصًا جددًا في حياتي.‏

394
00:17:36,889 --> 00:17:38,640
‏الآن هي فرصتي الحقيقية.‏

395
00:17:39,349 --> 00:17:41,685
‏عذرًا يا ‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا.‏

396
00:17:42,061 --> 00:17:44,521
‏لم أكن بأفضل حال مؤخرًا.‏

397
00:17:44,605 --> 00:17:46,982
‏فقد انفصلت عن حبيبتي،‏

398
00:17:47,066 --> 00:17:48,942
‏والتي أصبحت حاملًا في موعدنا الأول.‏

399
00:17:49,026 --> 00:17:51,570
‏لا تقلقي،‏ فقد أجهضت الجنين،‏ حسنًا؟

400
00:17:51,653 --> 00:17:55,032
‏ولم أفكر في مواعدة أيّ امرأة أخرى،‏

401
00:17:55,115 --> 00:17:57,326
‏بسبب قلقي من أن الضغط

402
00:17:57,409 --> 00:18:00,537
‏الناجم عن المضاجعة قد يفقدني فوعييّ،‏

403
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
‏كما يحدث لي عندما أتبرز.‏

404
00:18:02,998 --> 00:18:06,668
‏كما أنني أعيش في خيمة،‏
ونلت مخالفة قيادة وأنا ثمل.‏

405
00:18:06,752 --> 00:18:09,254
‏كوّنك أخصائية علاج طبيعي،‏

406
00:18:09,338 --> 00:18:10,547
‏من المؤكد أنّك تقدّرين شخصًا

407
00:18:10,631 --> 00:18:12,216
‏يحاول تنظيم حياته مجددًا.‏

408
00:18:12,299 --> 00:18:15,052
‏هلا تقبلين الخروج معي للعشاء

409
00:18:15,844 --> 00:18:17,638
‏لأثبت لك أنّني شاب جيّد

410
00:18:17,721 --> 00:18:19,431
‏أمر بظروف صعبة صعبة؟

411
00:18:20,015 --> 00:18:20,974
‏لا.‏

412
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
‏لا،‏ فقط؟

413
00:18:22,935 --> 00:18:25,979
‏فقط لا؟ ألا تريدين التفصيل أكثر؟

414
00:18:26,772 --> 00:18:27,773
‏لا.‏

415
00:18:29,650 --> 00:18:30,943
‏إذًا،‏ فقد كذبت.‏

416
00:18:31,902 --> 00:18:34,238
‏وعندما دعوّتها للمواعدة،‏

417
00:18:34,738 --> 00:18:35,823
‏رفضت.‏

418
00:18:36,365 --> 00:18:37,449
‏هل فسرت السبب؟

419
00:18:37,908 --> 00:18:38,909
‏لم تفعل.‏

420
00:18:39,660 --> 00:18:40,786
‏ما يميّز الفشل

421
00:18:40,869 --> 00:18:42,996
‏هو مدى دعم المقربين لك عندئذ.‏

422
00:18:43,372 --> 00:18:44,790
‏يا صاح،‏ إنه ليس بالأمر الهام.‏

423
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
‏على الأقل عدت لعالم المواعدة،‏ صحيح؟

424
00:18:47,543 --> 00:18:49,253
‏إذًا،‏ يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

425
00:18:50,129 --> 00:18:51,338
‏سأزيل الجبيرة غدًا.‏

426
00:18:51,421 --> 00:18:53,048
‏هل تريد توجيه إهانات أخيرة لي؟

427
00:18:54,424 --> 00:18:56,760
‏أنت مصاب بالسكّري ولا يمكنك تناول الكعك.‏

428
00:18:57,719 --> 00:18:58,720
‏عجبًا.‏

429
00:18:58,804 --> 00:19:01,557
‏اسمع،‏ ربّما لن تصبح ضليعًا بالطب

430
00:19:01,640 --> 00:19:03,308
‏مثلنا نحن الأطباء الحقيقيين،‏

431
00:19:03,392 --> 00:19:06,770
‏لكنّك متقدّم جدًّا على زملائك
من الجرّاحين عديمي الفائدة.‏

432
00:19:07,729 --> 00:19:08,730
‏أمورنا بخير الآن،‏

433
00:19:08,814 --> 00:19:11,108
‏لكنني لا زلت لا أدرى
مدى صلاحية ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ للزواج.‏

434
00:19:11,191 --> 00:19:12,609
‏لقد تخطّيتما هذا الشهر

435
00:19:12,693 --> 00:19:14,361
‏وما زلتما تودّان العيش معًا.‏

436
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
‏الكثير من الأزواج
لا يصلون إلى هذه المرحلة.‏

437
00:19:17,114 --> 00:19:18,115
‏نعم،‏ لكن.‏.‏.‏

438
00:19:18,448 --> 00:19:20,325
‏لا أشعر بأنني أنجزت أيّ شيء.‏

439
00:19:23,495 --> 00:19:24,830
‏سيداتي وسادتي،‏

440
00:19:25,414 --> 00:19:29,168
‏يود ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏ التوقيع باسمه
على أوراق التأمين.‏

441
00:19:29,626 --> 00:19:30,669
‏تفضّل.‏

442
00:19:30,752 --> 00:19:31,753
‏حسنًا.‏

443
00:19:36,425 --> 00:19:39,136
‏‏‏"‏‏‏‏(برايان دانسر)‏‏"‏‏‏‏

444
00:19:39,219 --> 00:19:40,304
‏ليس سيئًا،‏ صحيح؟

445
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
‏هذا رائع.‏

446
00:19:45,100 --> 00:19:47,144
‏جعلنا ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏ ندرك مدى عظمة

447
00:19:47,227 --> 00:19:48,729
‏أصغر إنجازاتنا.‏

448
00:19:51,940 --> 00:19:53,025
‏‏‏"‏‏‏‏شهر واحد‏‏"‏‏‏‏

449
00:19:53,108 --> 00:19:55,152
‏سواء كان اكتساب معرفة أكثر من زملائك.‏.‏.‏

450
00:19:56,236 --> 00:19:58,238
‏المريضة التي استأصلنا زائدتها
ربّما مصابة بارتفاع ضغط الدم.‏

451
00:19:58,906 --> 00:20:00,282
‏دع الأطباء الصغار يتكفلون بذلك.‏

452
00:20:00,991 --> 00:20:01,992
‏لنهزأ بالأطبّاء الصغار.‏

453
00:20:02,576 --> 00:20:05,329
‏يا صاح،‏ لا تتصرف كجراح.‏ هيا لنفحصها.‏

454
00:20:09,374 --> 00:20:11,043
‏أو الحد من القواعد

455
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
‏من أجل العلاقة.‏

456
00:20:16,840 --> 00:20:19,551
‏أو العودة إلى عالم المواعدة أخيرًا.‏

457
00:20:19,635 --> 00:20:21,595
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريدين احتساء مشروب؟

458
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
‏نعم،‏ لكن ليس برفقتك.‏

459
00:20:23,889 --> 00:20:24,932
‏لقد عدت!‏

460
00:20:28,018 --> 00:20:29,478
‏لقد أعادوا لك رخصتك،‏ صحيح؟

461
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
‏نوعًا ما.‏

462
00:20:32,231 --> 00:20:35,776
‏لقد ركّبوا هذا الجهاز
الفاحص لرائحة الفم على درّاجتي.‏

463
00:20:35,859 --> 00:20:38,195
‏وإن كان هناك أثر للكحول بأنفاسي،‏

464
00:20:38,278 --> 00:20:40,239
‏فلن تعمل الدرّاجة ليومًا كاملًا.‏

465
00:20:40,739 --> 00:20:42,032
‏نعم،‏ عليك النفخ هنا.‏

466
00:20:44,743 --> 00:20:45,911
‏ستنال أمورًا جيدة في العام المقبل.‏

