﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,213
‏ساعدني قليلًا أيها الجد.‏

2
00:00:05,296 --> 00:00:06,381
‏تفضّل يا صاح.‏

3
00:00:07,298 --> 00:00:09,217
‏ولكن نادني بالجد مجددًا وسنلعب معًا

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
‏لعبة صغيرة اسمها
‏‏"‏‏‏‏خبئ الحذاء المخرّم‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:12,303 --> 00:00:15,056
‏ربما تفصل بيننا فجوة الأجيال.‏
سأشرح لك الأمر.‏

6
00:00:15,140 --> 00:00:17,308
‏الحذاء المخرّم هو حذائي.‏

7
00:00:17,392 --> 00:00:19,227
‏والمخبأ هو أسفل ظهرك.‏

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:22,355 --> 00:00:24,065
‏لهذا السبب أحتفظ لك بمكان هنا.‏

10
00:00:24,149 --> 00:00:26,317
‏لأنك تضع حدًا للحثالة.‏

11
00:00:26,401 --> 00:00:27,318
‏من دواعي سروري.‏

12
00:00:27,402 --> 00:00:31,197
‏لنرى ماذا وضعت ‏‏"‏‏‏‏إنيد‏‏"‏‏‏‏ للغداء اليوم.‏

13
00:00:33,074 --> 00:00:35,493
‏دباسة وكرة غولف.‏

14
00:00:36,119 --> 00:00:37,495
‏ليست بخير.‏

15
00:00:37,579 --> 00:00:40,540
‏سأقايضك.‏ تفاحتي مقابل كرة الغولف.‏

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,042
‏اتفقنا.‏

17
00:00:43,793 --> 00:00:46,755
‏منذ متى قدمك بهذه الحالة يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏؟

18
00:00:48,923 --> 00:00:51,885
‏ممرضة ‏‏"‏‏‏‏تركليتون‏‏"‏‏‏‏،‏
أريدك أن تعتني جيدًا

19
00:00:51,968 --> 00:00:53,344
‏بصديقتي ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

20
00:00:53,428 --> 00:00:55,847
‏لا تقلقي،‏ سنعتني بك.‏

21
00:00:56,681 --> 00:00:58,058
‏الاسم ورقم التأمين،‏ من فضلك.‏

22
00:00:58,141 --> 00:00:59,809
‏‏‏"‏‏‏‏ماغي كينت‏‏"‏‏‏‏،‏

23
00:00:59,893 --> 00:01:01,352
‏وليس لدي تأمين.‏

24
00:01:02,062 --> 00:01:03,980
‏حسنًا،‏ لنجد لها غرفة.‏

25
00:01:04,105 --> 00:01:05,190
‏عندما لا يملك المريض تأمينًا صحيًا،‏

26
00:01:05,273 --> 00:01:06,941
‏علينا التحايل على النظام.‏

27
00:01:07,025 --> 00:01:09,652
‏أولًا،‏ علينا أن نجد شخصًا مات مؤخرًا.‏

28
00:01:09,736 --> 00:01:12,363
‏رائع،‏ توفي السيد ‏‏"‏‏‏‏رابينويتز‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

29
00:01:13,198 --> 00:01:16,326
‏لا تقلقي.‏
أقحم عضوه في مأخذ كهربائي.‏

30
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
‏لا يمكنك فعل ذلك.‏

31
00:01:18,953 --> 00:01:20,997
‏ثم علينا إقناع المسؤول عن المشرحة

32
00:01:21,081 --> 00:01:23,875
‏بتأخير المعاملات الورقية
ليبقى سرير الفقيد متوفرًا.‏

33
00:01:24,000 --> 00:01:25,335
‏اتفقنا.‏

34
00:01:25,418 --> 00:01:27,754
‏ثم علينا إقناع
ممرضات الطابق بمجاراتنا.‏

35
00:01:28,588 --> 00:01:31,591
‏استمتع بوجبة ‏‏"‏‏‏‏الكوشر‏‏"‏‏‏‏
يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏رابينويتز‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:31,674 --> 00:01:34,385
‏ثم علينا العثور على جراح
ليجري العملية مجانًا.‏

37
00:01:34,469 --> 00:01:38,473
‏أشعر بالإثارة منذ الصباح يا رجل.‏

38
00:01:38,556 --> 00:01:41,434
‏لنتصافح لأنني قد أعاني من خطب ما!‏

39
00:01:41,935 --> 00:01:43,103
‏سأتولى الأمر بنفسي.‏

40
00:01:43,186 --> 00:01:45,605
‏ولكن أهم ما في الأمر،‏
ألا يكتشف أحد المسؤولين

41
00:01:45,730 --> 00:01:47,524
‏أن المريض ليس لديه تأمين،‏

42
00:01:47,607 --> 00:01:50,110
‏حتى لو أنه أحضر المريض إلى هنا أصلًا.‏

43
00:01:51,236 --> 00:01:53,613
‏أريد أن أشكرك
على قيامك بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏

44
00:01:53,696 --> 00:01:54,823
‏رغم أنني لا أملك.‏.‏.‏

45
00:01:54,906 --> 00:01:56,950
‏يجب أن نتكلم معك يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:01:57,700 --> 00:01:59,327
‏ما الأمر؟

47
00:01:59,410 --> 00:02:02,956
‏نريد الذهاب برفقتك إلى مكان.‏

48
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
‏حسنًا،‏ إلى أين؟

49
00:02:04,207 --> 00:02:06,000
‏منتجع صحي!‏

50
00:02:06,084 --> 00:02:08,503
‏نريد الحصول على تدليك.‏

51
00:02:08,586 --> 00:02:10,672
‏أعرف المكان المثالي.‏

52
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
‏رائع.‏ أُصبت بتشنج عضلي في عنقي.‏

53
00:02:19,514 --> 00:02:21,432
‏سيصبح العرض مُفصّلًا الآن،‏

54
00:02:21,516 --> 00:02:23,643
‏قد ترغبان في الإشاحة بنظريكما.‏

55
00:02:23,726 --> 00:02:26,437
‏أو لا.‏ يعود القرار إليكما.‏

56
00:02:27,230 --> 00:02:28,523
‏لماذا تنظر إليه يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:02:28,606 --> 00:02:30,400
‏لا أستطيع الحراك بسبب تشنج رقبتي.‏

58
00:02:30,483 --> 00:02:31,901
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏تركليتون‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:31,985 --> 00:02:34,737
‏تدعو ذلك بـ‏‏"‏‏‏‏مفاجأة شنغهاي‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
‏يا إلهي.‏

61
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بكل هذا بمفردي

62
00:02:44,706 --> 00:02:46,666
‏لا،‏ أنا أعلم

63
00:02:46,749 --> 00:02:49,127
‏لست (سوبرمان)

64
00:02:51,379 --> 00:02:53,506
‏لست (سوبر مان)‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:54,007 --> 00:02:55,466
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (ساكريد هارت)
(كريستوفر تورك) دكتور في الطب.‏‏‏"‏‏‏‏

66
00:02:55,550 --> 00:02:57,677
{\an8}‏حسنًا.‏ حالما تصلنا نتائجك المخبرية،‏

67
00:02:57,760 --> 00:02:58,636
{\an8}‏سنجهزك للجراحة.‏

68
00:02:58,720 --> 00:03:01,014
{\an8}‏أنتما ملاكاي الحارسان.‏

69
00:03:01,973 --> 00:03:04,559
{\an8}‏صباح الخير أيها الشابان.‏

70
00:03:04,642 --> 00:03:06,644
‏كيف حالك يا سيدي؟ تبدو وسيمًا.‏

71
00:03:06,728 --> 00:03:08,438
{\an8}‏لماذا تشعران بالإحراج؟

72
00:03:08,521 --> 00:03:11,274
{\an8}‏ألم تريا زميلًا يستمتع بوقته من قبل؟

73
00:03:11,357 --> 00:03:12,817
{\an8}‏لا،‏ ليس بهذا القدر.‏

74
00:03:12,901 --> 00:03:15,069
{\an8}‏لكن نشكرك على مشاركتنا.‏

75
00:03:15,737 --> 00:03:17,614
{\an8}‏مهلًا لحظة يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:17,697 --> 00:03:19,282
{\an8}‏يجب أن أخبرك،‏ تبدين.‏.‏.‏

77
00:03:19,365 --> 00:03:21,534
{\an8}‏اللعنة،‏ تبدين رائعة اليوم.‏

78
00:03:21,618 --> 00:03:22,744
{\an8}‏‏-‏ شكرًا!‏
‏-‏ أجل!‏

79
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}‏بدأت أستخدم مستحضر للوجه
صُنع من قلفات الأطفال.‏

80
00:03:25,788 --> 00:03:28,416
{\an8}‏لكن لا أفهم.‏ لم تطر عليّ منذ ست
سنوات.‏

81
00:03:28,499 --> 00:03:29,542
{\an8}‏لماذا اليوم؟

82
00:03:29,626 --> 00:03:31,961
{\an8}‏حسنًا،‏ بما أنك طبيبة خاصة

83
00:03:32,045 --> 00:03:33,504
{\an8}‏وغادرت البارحة الساعة الخامسة،‏

84
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
{\an8}‏وتركتني طوال الليل
مع مريضك المصاب بورم ميلانيني،‏

85
00:03:36,257 --> 00:03:38,218
{\an8}‏عرفت أنني إذا أطريت عليك،‏

86
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
{\an8}‏ستحدّقين بي بالتأكيد

87
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
{\an8}‏لفترة أطول من اللازم،‏
ومن ثم سيحدث هذا.‏

88
00:03:46,100 --> 00:03:47,477
‏هل تعتقد أنك مضحك؟

89
00:03:47,560 --> 00:03:50,271
{\an8}‏لطالما ظننت ذلك،‏ منذ أن كنت صغيرًا.‏

90
00:03:50,355 --> 00:03:53,441
{\an8}‏إنه أحد أسباب نجاحي.‏

91
00:03:54,984 --> 00:03:56,027
{\an8}‏أنا على عجلة.‏

92
00:03:56,110 --> 00:03:57,445
{\an8}‏وعدت أحد مرضاي

93
00:03:57,528 --> 00:03:58,655
{\an8}‏بأن أكون بجانبه في جلسته الأولى.‏

94
00:03:58,738 --> 00:04:00,156
{\an8}‏انظر،‏ دونته هنا.‏

95
00:04:00,240 --> 00:04:02,075
{\an8}‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏باربو‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:02,158 --> 00:04:03,326
{\an8}‏لماذا تظنين

97
00:04:03,409 --> 00:04:05,245
{\an8}‏أنني سأكترث لما دونت؟

98
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
‏لا تكترث.‏

99
00:04:08,164 --> 00:04:09,874
‏أحسنت!‏

100
00:04:11,542 --> 00:04:14,671
{\an8}‏هل تصدقين من مرشد المدمنين الجديد؟

101
00:04:15,171 --> 00:04:18,883
‏أريدكم أنت تعرفوا
أنني واجهت ما تواجهونه.‏

102
00:04:18,967 --> 00:04:20,593
‏منذ بضع سنوات،‏

103
00:04:20,677 --> 00:04:22,512
{\an8}‏كنت في هذا المستشفى،‏

104
00:04:22,595 --> 00:04:25,723
{\an8}‏أحاول خداع تلك الطبيبة اللطيفة
لأحصل على مسكنات.‏

105
00:04:25,807 --> 00:04:27,600
‏هلّا ترحبون بالطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:04:27,684 --> 00:04:29,769
‏مرحبًا يا طبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:29,852 --> 00:04:31,980
‏مرحبًا أيها المدمنون،‏ كيف حالكم؟

108
00:04:32,605 --> 00:04:34,065
‏‏‏"‏‏‏‏إندبيندنت ومان‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:34,691 --> 00:04:37,777
‏هل تصدقين ما يبيعونه
في مجلات البيض يا فتاة؟

110
00:04:37,860 --> 00:04:39,362
‏انظري.‏

111
00:04:39,445 --> 00:04:41,656
‏هذه رقاقة إلكترونية
تضعينها في قدم طفلك

112
00:04:41,739 --> 00:04:44,200
{\an8}‏حتى تتعقبيه.‏
كما يتعقبون السيارات المسروقة،‏

113
00:04:44,284 --> 00:04:46,703
‏يقوم البيض بأمور جنونية.‏

114
00:04:46,786 --> 00:04:48,913
{\an8}‏مثل ملصقات مخفف الصدمات.‏

115
00:04:48,997 --> 00:04:51,457
{\an8}‏لا أكترث لذلك.‏

116
00:04:51,541 --> 00:04:54,210
{\an8}‏أعرف ذلك.‏ بيض البشرة.‏

117
00:04:55,712 --> 00:04:58,089
‏لا،‏ تنتمي زوجة والدي
إلى ‏‏"‏‏‏‏الإنويت‏‏"‏‏‏‏ جزئيًا،‏

118
00:04:58,172 --> 00:05:00,300
‏بالتالي أنا من ‏‏"‏‏‏‏الإسكيمو‏‏"‏‏‏‏ جزئيًا.‏

119
00:05:00,383 --> 00:05:02,260
‏أريد خدمة صغيرة.‏ أحتاج لطفلتك.‏

120
00:05:02,343 --> 00:05:04,137
‏سأعمل في تجارة الأطفال.‏

121
00:05:04,220 --> 00:05:05,221
‏ليس مخالفًا للقانون.‏

122
00:05:05,305 --> 00:05:07,056
‏سأجمع من يعجزون عن الإنجاب

123
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
‏بمن لا يريدون الأطفال.‏

124
00:05:09,225 --> 00:05:10,852
‏انصرف.‏

125
00:05:11,686 --> 00:05:13,855
‏أعطني رقم شركة الرقاقات الإلكترونية.‏

126
00:05:13,980 --> 00:05:15,815
‏سبق أن مزقتها من المجلة.‏

127
00:05:15,898 --> 00:05:18,401
‏‏‏"‏‏‏‏رقاقات تتبع الأطفال للبيض
بسعر 29.‏95 دولارًا!‏‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:18,484 --> 00:05:19,694
‏مرحبًا.‏

129
00:05:19,777 --> 00:05:20,945
‏حبيبي!‏

130
00:05:21,029 --> 00:05:23,865
‏أين كنت؟ كان من المفترض
أن نلتقي لتناول الإفطار.‏

131
00:05:23,948 --> 00:05:26,117
‏آسف.‏ كنت أتسكع مع ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏

132
00:05:26,200 --> 00:05:29,245
‏وقررنا القيام بمقلب
كنا نقوم به في الماضي.‏

133
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
‏ها قد وصل ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏ هيّا،‏ اسحب!‏

134
00:05:35,043 --> 00:05:37,587
‏‏‏"‏‏‏‏أحبك‏‏"‏‏‏‏

135
00:05:39,672 --> 00:05:41,215
‏يا إلهي!‏

136
00:05:45,219 --> 00:05:47,096
‏الكلب الشبح!‏

137
00:05:56,564 --> 00:06:00,777
‏اهدؤوا أيها الناس،‏ لدينا مولد
احتياطي.‏

138
00:06:03,363 --> 00:06:05,698
‏الحمد لله.‏ كنت أكذب.‏

139
00:06:06,616 --> 00:06:08,284
‏لن نفعل ذلك مجددًا.‏

140
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
‏انظر إلى هذه الميزانية يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏!‏

141
00:06:12,246 --> 00:06:13,706
‏أفكّر بشكل جدي

142
00:06:13,790 --> 00:06:16,709
‏أن أجعلك تدفع ثمن المحول الجديد كله.‏

143
00:06:16,793 --> 00:06:18,586
‏صدقني يا سيدي،‏

144
00:06:18,669 --> 00:06:22,548
‏انزلق شبح كلب هامد أمام سيارتي

145
00:06:22,632 --> 00:06:24,634
‏منتعلًا أحذية تزلج!‏

146
00:06:25,635 --> 00:06:28,596
‏إذا كنت تحاول أن تجعلني أشعر بالذنب

147
00:06:28,679 --> 00:06:31,182
‏لأنني أمرت برصف المقبرة الهندية،‏

148
00:06:31,265 --> 00:06:32,308
‏لن ينجح ذلك.‏

149
00:06:32,392 --> 00:06:34,685
‏كنا بحاجة إلى مواقف سيارات!‏

150
00:06:34,769 --> 00:06:39,607
‏لماذا ندفع هذا المبلغ
لشراء أردية الأطباء؟

151
00:06:40,483 --> 00:06:42,568
‏ربما يسرقها الموظفون.‏

152
00:06:42,652 --> 00:06:45,905
‏لماذا سيسرق الناس أردية الأطباء؟

153
00:06:48,908 --> 00:06:50,618
‏مرحبًا يا أمي.‏

154
00:06:50,701 --> 00:06:53,162
‏كاد المريض أن يموت اليوم،‏

155
00:06:53,246 --> 00:06:56,124
‏لكن لم أسمح له!‏

156
00:06:56,207 --> 00:07:01,295
‏‏‏"‏‏‏‏(يسوع) هو الصديق الرائع‏‏"‏‏‏‏

157
00:07:08,970 --> 00:07:11,722
‏اعذروني يا رفاق،‏ أسرق أردية الأطباء.‏

158
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
‏على كل حال،‏

159
00:07:14,183 --> 00:07:16,060
‏أنا مدمن منذ كان عمري 14 عامًا.‏

160
00:07:16,144 --> 00:07:19,981
‏قبل عام تقريبًا،‏ أدركت
أن الوقت حان لأتوقف عن التعاطي.‏

161
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
‏هل وصلت إلى الحضيض أخيرًا؟

162
00:07:21,983 --> 00:07:24,026
‏لا،‏ صدمت شرطيًا بسيارتي.‏

163
00:07:24,110 --> 00:07:27,280
‏بما أنني لم أكن مستعدًا لفعل الأمور،‏

164
00:07:27,363 --> 00:07:30,408
‏التي يجب فعلها في السجن
للحصول على الممنوعات،‏

165
00:07:30,450 --> 00:07:32,702
‏أو ليس بحماسة على الأقل،‏

166
00:07:32,785 --> 00:07:34,495
‏أقلعت عنها.‏

167
00:07:34,579 --> 00:07:35,788
‏لنلعب لعبة.‏

168
00:07:35,872 --> 00:07:38,040
‏ارفع يدك إذا كنت تتفوه بالترهات.‏

169
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

170
00:07:39,834 --> 00:07:41,377
‏إذا لم ترفع يدك،‏

171
00:07:41,461 --> 00:07:42,837
‏ستخسر اللعبة.‏

172
00:07:42,920 --> 00:07:44,422
‏بحقك يا رجل.‏

173
00:07:44,505 --> 00:07:47,049
‏لا تدرك الصعوبات التي واجهتها
في البقاء مستقيمًا.‏

174
00:07:47,133 --> 00:07:49,010
‏مررت بذلك يا أخي.‏

175
00:07:56,017 --> 00:07:57,226
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏!‏

176
00:07:57,310 --> 00:07:59,729
‏تعرف أنني أكره ذلك الكلب اللعين!‏

177
00:08:00,855 --> 00:08:03,649
‏لا.‏ لست الطبيب الأسود الأصلع.‏

178
00:08:04,025 --> 00:08:07,403
‏أنا البواب ذو الشعر
مختلط الأصول من البيض و‏‏"‏‏‏‏الإنويت‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:07,487 --> 00:08:10,239
‏وهذا ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي.‏

180
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
‏عذرًا؟

181
00:08:11,824 --> 00:08:15,244
‏هل تذكرين عندما أضعته منذ عدة سنوات؟

182
00:08:17,788 --> 00:08:19,457
‏‏‏"‏‏‏‏خشيت أن يكتشف زوجك الأمر،‏‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:19,540 --> 00:08:23,044
‏لذلك بعت مجموعتي الكاملة
من السناجب المحنطة

184
00:08:23,127 --> 00:08:26,297
‏مقابل ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ نسخة طبق الأصل عنه.‏

185
00:08:26,380 --> 00:08:30,176
‏ما تجهلينه هو أنني تتبعت خطاك
في ذلك اليوم،‏

186
00:08:30,259 --> 00:08:31,802
‏وعثرت على ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:08:32,178 --> 00:08:34,013
‏برأيي،‏ إذا اكتشف زوجك

188
00:08:34,096 --> 00:08:37,517
‏أنه كان يحب كلبًا نافقًا مزيفًا
طوال هذا الوقت،‏

189
00:08:37,600 --> 00:08:39,101
‏سيشعر بالحزن الشديد.‏

190
00:08:39,185 --> 00:08:40,603
‏أنت رجل مجنون.‏

191
00:08:40,686 --> 00:08:43,523
‏حقًا؟ أم أنني عبقري

192
00:08:43,606 --> 00:08:46,817
‏انتظر سنتين طويلتين
إلى أن احتاج منك شيئًا،‏

193
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
‏وحلّ ذلك اليوم الآن.‏

194
00:08:48,861 --> 00:08:50,488
‏إليك ما أريده.‏.‏.‏

195
00:08:51,864 --> 00:08:53,574
‏أريد طفلتك.‏ تحدثنا عن هذا سابقًا.‏

196
00:08:53,950 --> 00:08:56,744
‏وأريد أن تقولي
للممرضة المصابة بفقدان الشهية

197
00:08:56,827 --> 00:08:57,954
‏أن تأكل شطيرة.‏

198
00:08:58,037 --> 00:08:59,664
‏ومن ثم أن ترافقني لنرقص السالسا.‏

199
00:09:00,373 --> 00:09:02,458
‏أريدك أن تعلميني رقص السالسا أيضًا.‏

200
00:09:02,542 --> 00:09:06,837
‏أريد رطلًا من البخور،‏
كي أرى شكله غالبًا.‏

201
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
‏وأخيرًا،‏ دار شجار صغير

202
00:09:09,590 --> 00:09:12,009
‏مع الساقي الرئيسي في ‏‏"‏‏‏‏كوفي باكس‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
‏لا أستبعد أن يسممني،‏

204
00:09:13,177 --> 00:09:16,430
‏لذلك أريدك أن تكوني
متذوقة مشروباتي الرسمية،‏ موافقة؟

205
00:09:16,514 --> 00:09:19,100
‏سأعترف بكل شيء لـ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:09:22,270 --> 00:09:23,646
‏اهدأ يا عزيزي.‏

207
00:09:23,729 --> 00:09:25,106
‏سننال منها.‏

208
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
‏لماذا لا تعطي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ فرصة؟

209
00:09:29,610 --> 00:09:31,362
‏اسمعي،‏ كل ما فعله ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏

210
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
‏هو التحول من مدمن كاذب

211
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
‏إلى مدمن كاذب يعمل هنا.‏

212
00:09:35,491 --> 00:09:36,659
‏يتغير الناس.‏

213
00:09:36,742 --> 00:09:39,620
‏أعرف عاملًا مهاجرًا
كان يعمل في بستاننا،‏ واسمه ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏،‏

214
00:09:39,704 --> 00:09:41,414
‏كان يقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أكره صلصة التفاح،‏

215
00:09:41,497 --> 00:09:44,166
‏إنها تدمر مصداقية (لا منزانا).‏‏‏"‏‏‏‏

216
00:09:44,250 --> 00:09:46,043
‏‏‏"‏‏‏‏مانزانا‏‏"‏‏‏‏ تعني التفاح بالإسبانية.‏

217
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
‏في آخر زيارة لي للمنزل،‏

218
00:09:47,461 --> 00:09:48,796
‏سألت عن أحوال ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:09:48,879 --> 00:09:51,340
‏أصبح نائب مدير شركة ‏‏"‏‏‏‏موت‏‏"‏‏‏‏ لصلة
التفاح.‏

220
00:09:51,424 --> 00:09:53,342
‏هذه الحقيقة،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏رامون دلغادو‏‏"‏‏‏‏،‏

221
00:09:53,426 --> 00:09:54,677
‏ابحث عنه في الإنترنت.‏

222
00:09:54,760 --> 00:09:56,262
‏‏-‏ سأبحث.‏
‏-‏ لا،‏ اختلقت القصة.‏

223
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
‏المقصود أن الناس يتغيرون وتعلم ذلك.‏

224
00:09:58,347 --> 00:10:00,600
‏لا يتغير شيء على الإطلاق.‏

225
00:10:00,683 --> 00:10:03,060
‏الفنان المعروف سابقًا باسم ‏‏"‏‏‏‏برينس‏‏"‏‏‏‏

226
00:10:03,144 --> 00:10:04,520
‏ما زال ‏‏"‏‏‏‏برينس‏‏"‏‏‏‏ وحسب.‏

227
00:10:04,604 --> 00:10:07,607
‏وما زالت زوجتي السابقة زوجتي تقريبًا،‏

228
00:10:07,690 --> 00:10:10,109
‏يختتم مسلسل ‏‏"‏‏‏‏غريز أناتومي‏‏"‏‏‏‏ كل حلقة

229
00:10:10,192 --> 00:10:13,613
‏بصوت راوي مبتذل
يربط سير الأحداث في القصة.‏

230
00:10:13,696 --> 00:10:16,907
‏وهذا أسوأ أسلوب على التلفاز برأيي.‏

231
00:10:17,033 --> 00:10:22,288
‏يحاول المبتدئ باستمرار
انتهاك سياسة عدم اللمس.‏

232
00:10:25,291 --> 00:10:27,752
‏وسيحاول الجمهوريون دائمًا.‏.‏.‏

233
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
‏عناق مفاجئ!‏

234
00:10:30,463 --> 00:10:32,423
‏لقتلته الآن،‏

235
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
‏لكنه ساعدني في إثبات وجهة نظري.‏

236
00:10:34,967 --> 00:10:36,510
‏وهذا سيساعدك أيضًا.‏

237
00:10:37,011 --> 00:10:39,805
‏ثمة عشر علب ‏‏"‏‏‏‏أوكسيكودون‏‏"‏‏‏‏
مفقودة من الصيدلية.‏

238
00:10:39,889 --> 00:10:41,223
‏أعتقد أنني أعرف

239
00:10:41,307 --> 00:10:44,268
‏لمن سأجري فحص البول المجاني.‏

240
00:10:47,355 --> 00:10:50,024
‏ما مدى سوء الأمر؟

241
00:10:50,107 --> 00:10:51,609
‏حسنًا،‏ ستفقدين الأنسجة الميتة،‏

242
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
‏ولكن بفضل الطب الحديث،‏

243
00:10:53,778 --> 00:10:55,112
‏ستحتفظين بمعظم قدمك.‏

244
00:10:55,196 --> 00:10:57,281
‏لن تصدقي كم سيكون وضعك أسوأ

245
00:10:57,365 --> 00:10:59,158
‏قبل بضع سنوات.‏

246
00:11:02,203 --> 00:11:03,537
‏قد يؤلمك هذا قليلًا.‏

247
00:11:05,373 --> 00:11:07,583
‏اسمعي يا سيدتي،‏ أعرف أنك مستاءة

248
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
‏لأننا سنبتر قدمك

249
00:11:09,502 --> 00:11:11,796
‏ونخطط لأكلها الليلة في مهرجان الشفاء،‏

250
00:11:11,879 --> 00:11:14,840
‏لكن لن تصدقي كم سيكون وضعك أسوأ

251
00:11:14,924 --> 00:11:17,343
‏قبل بضع سنوات.‏

252
00:11:42,201 --> 00:11:43,494
‏ربما قتلتك،‏

253
00:11:43,577 --> 00:11:45,746
‏لكنني أعتقد أنني انزعجت بسبب ذلك.‏

254
00:11:48,457 --> 00:11:50,710
‏اسمعوا أيها الناس،‏ تجمعوا.‏

255
00:11:51,669 --> 00:11:54,171
‏لم أقصدك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ميلر‏‏"‏‏‏‏.‏ الموظفون فقط.‏

256
00:11:54,255 --> 00:11:56,882
‏حسنًا،‏ سيكون الأمر بسيطًا جدًا.‏

257
00:11:56,966 --> 00:11:58,676
‏من يسرقون أردية الأطباء

258
00:11:58,759 --> 00:12:01,846
‏سيرفعون أيديهم،‏ ويدفعون ثمنها
للمستشفى

259
00:12:01,929 --> 00:12:03,597
‏وسيُطردون على الفور.‏

260
00:12:03,681 --> 00:12:05,266
‏لنر.‏

261
00:12:06,142 --> 00:12:10,354
‏حسنًا،‏ لم تتركوا لي خيارًا آخر.‏

262
00:12:13,357 --> 00:12:14,775
‏هكذا!‏

263
00:12:14,859 --> 00:12:18,070
‏ستضطرون الآن
إلى ارتداء أردية قبيحة جدًا

264
00:12:18,154 --> 00:12:19,280
‏ولن يسرقها أحد.‏

265
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
‏تسببتم لأنفسكم بذلك
أيها الأوغاد السارقون.‏

266
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
‏يجب أن أتكلم معك
بخصوص ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:12:24,326 --> 00:12:25,327
‏قبل أن تتكلمي،‏

268
00:12:25,411 --> 00:12:28,330
‏آسف لأنني فوتّ الإفطار
لألهو مع ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:12:28,414 --> 00:12:29,749
‏لكنك يجب أن تفهمي،‏

270
00:12:29,832 --> 00:12:32,793
‏‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏ أكثر من مجرد دمية
بالنسبة لي ولـ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:12:32,877 --> 00:12:35,880
‏أحضرناه عندما كنا في الجامعة،‏
ولطالما كان برفقتنا.‏

272
00:12:39,216 --> 00:12:41,719
‏سر السالسا هو الشغف.‏

273
00:12:41,802 --> 00:12:43,596
‏ودُوري!‏

274
00:12:46,140 --> 00:12:48,142
‏لم نجد العقاقير في حقيبة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

275
00:12:48,225 --> 00:12:50,102
‏ونتيجة فحص البول سلبية.‏

276
00:12:50,603 --> 00:12:54,315
‏لا تؤنب نفسك كثيرًا يا صديقي.‏
لشككت بنفسي أيضًا.‏

277
00:12:55,149 --> 00:12:58,235
‏علينا تعليق لافتة لعبارتك القائلة
‏‏"‏‏‏‏لا شيء يتغير‏‏"‏‏‏‏

278
00:12:58,319 --> 00:13:01,447
‏في جناح السرطان
لمرضى العلاج الكيماوي لتشجيعهم.‏

279
00:13:01,530 --> 00:13:05,159
‏ولمعلوماتك،‏ يروقني صوت الراوي
في ‏‏"‏‏‏‏غريز أناتومي‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:13:05,242 --> 00:13:08,245
‏إلا حينما يكون غامضًا وعامًا.‏

281
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
‏‏‏"‏‏‏‏وفي النهاية،‏‏‏"‏‏‏‏

282
00:13:10,289 --> 00:13:12,208
‏أدركت ما قصدته ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
بأن طبيعة الأمور

283
00:13:12,291 --> 00:13:16,086
‏غيرت طريقتنا في التفكير إلى الأبد.‏

284
00:13:18,255 --> 00:13:20,174
‏لا اعتراض لديّ على الأردية الجديدة.‏

285
00:13:20,257 --> 00:13:22,343
‏فهي تلفت الأنظار لملابسي.‏

286
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
‏أعلم أنك تشعر بالغباء
لأنك اتهمت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ زورًا،‏

287
00:13:26,096 --> 00:13:28,432
‏لكنه سينسى الأمر إذا اعتذرت منه.‏

288
00:13:28,516 --> 00:13:30,851
‏سبقتك في هذا يا ‏‏"‏‏‏‏باربو‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:13:30,935 --> 00:13:32,978
‏أردت مفاجأة الرجل

290
00:13:33,062 --> 00:13:35,314
‏بهدية ستروق له كثيرًا،‏

291
00:13:35,397 --> 00:13:38,108
‏لذلك ابتعت له كتلة من العقاقير
على شكل قلب.‏

292
00:13:38,192 --> 00:13:41,570
‏آمل أن أجد بطاقة مضحكة أرفقها به.‏

293
00:13:41,654 --> 00:13:43,155
‏لو ظننت أنه ما زال مدمنًا،‏

294
00:13:43,239 --> 00:13:44,490
‏لما سمحت له بتقديم استشارته للآخرين.‏

295
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
‏لسمحت له طبعًا،‏
المدمنون هم أفضل المستشارين

296
00:13:47,785 --> 00:13:50,663
‏لأنهم يعرفون ما يواجهه المدمنون

297
00:13:50,746 --> 00:13:54,124
‏والسبب الرئيسي،‏ وحاولي أن تفهمي هذا

298
00:13:54,750 --> 00:13:58,420
‏لأنهم يعانون من ذلك حاليًا أيضًا.‏

299
00:13:59,588 --> 00:14:00,798
‏لا أكترث لرأيك.‏

300
00:14:00,881 --> 00:14:02,758
‏سأؤمن بالآخرين دائمًا.‏

301
00:14:02,842 --> 00:14:05,177
‏حظًا طيبًا يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ الغبية.‏

302
00:14:05,803 --> 00:14:10,140
‏تسببتم لأنفسكم
بارتداء هذه الملابس القبيحة.‏

303
00:14:10,224 --> 00:14:13,561
‏وأشكرك على مجاراتنا
بهذه البدلة القبيحة يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
‏مجاراتكم بماذا يا سيدي؟

305
00:14:15,604 --> 00:14:17,523
‏لا شيء.‏ تبدو أنيقًا.‏

306
00:14:17,606 --> 00:14:19,692
‏غريب!‏

307
00:14:22,403 --> 00:14:24,405
‏هل رأيت؟ ليس مسمومًا.‏

308
00:14:24,822 --> 00:14:26,657
‏لا يحاول أحد تسميمك.‏.‏.‏

309
00:14:27,950 --> 00:14:29,368
‏توقعت ذلك!‏

310
00:14:29,451 --> 00:14:30,953
‏لقد ماتت.‏

311
00:14:31,036 --> 00:14:34,999
‏يجب أن يخبر أحدهم الطبيب الأسود.‏

312
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
‏لا أريد القيام بذلك.‏

313
00:14:38,377 --> 00:14:39,461
‏زومبي!‏

314
00:14:39,545 --> 00:14:42,047
‏لم يعد بوسعي القيام بذلك.‏ أنا أنسحب.‏

315
00:14:42,590 --> 00:14:43,757
‏ماذا؟

316
00:14:43,841 --> 00:14:45,301
‏لا يا عزيزتي.‏

317
00:14:45,384 --> 00:14:47,344
‏تنسحبين عندما أقول ذلك.‏

318
00:14:47,428 --> 00:14:48,888
‏رأيتك يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
‏إليك الخطة.‏.‏.‏

320
00:14:53,142 --> 00:14:54,602
‏عندما لا ينظر أحد إلينا،‏

321
00:14:54,685 --> 00:14:56,729
‏نأخذ ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏ ونتخلص منه،‏

322
00:14:56,812 --> 00:14:58,439
‏ولن يتبقى سوى كلب واحد عندئذ.‏

323
00:14:58,522 --> 00:15:01,942
‏وهندما يظهر ‏‏"‏‏‏‏ليرتش‏‏"‏‏‏‏ فجأة
مع ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي،‏

324
00:15:02,026 --> 00:15:05,154
‏سيفترض ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ أنه سرقه من السيارة.‏

325
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
‏‏-‏ هل فهمت؟
‏-‏ لا أكترث.‏

326
00:15:07,573 --> 00:15:09,408
‏لنفعل ذلك.‏

327
00:15:09,491 --> 00:15:11,702
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن روبرتس‏‏"‏‏‏‏!‏

328
00:15:13,245 --> 00:15:14,330
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏!‏

329
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
‏لدي مفتاح السيارة!‏

330
00:15:18,292 --> 00:15:21,629
‏سمكتا التن على إسفنجة.‏

331
00:15:22,463 --> 00:15:23,923
‏إنها تقترب من الصواب.‏

332
00:15:24,006 --> 00:15:25,507
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:15:25,591 --> 00:15:27,134
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:15:30,596 --> 00:15:32,723
‏ظننت أننا سنعالج قدمك.‏

335
00:15:33,098 --> 00:15:35,059
‏ليس لدي تأمين طبي.‏

336
00:15:35,684 --> 00:15:37,811
‏لا بأس.‏ سأتدبر أمري.‏

337
00:15:37,895 --> 00:15:41,106
‏يواجه كل شخص
الاكتشافات غير السارة بطريقة مختلفة.‏

338
00:15:41,190 --> 00:15:43,525
‏‏-‏ يغضب بعض الناس.‏.‏.‏
‏-‏ احتفظي لي بمقعدي.‏

339
00:15:43,609 --> 00:15:46,737
‏ويتصرف البعض بطريقة درامية أكثر.‏

340
00:15:46,820 --> 00:15:48,447
‏يا إلهي،‏ اختفى!‏

341
00:15:48,530 --> 00:15:49,907
‏أظن أنني سأتقيأ!‏

342
00:15:49,949 --> 00:15:51,700
‏لم تسنح لي الفرصة لأقول له إنني أحبه!‏

343
00:15:52,660 --> 00:15:56,121
‏أعرف كل شيء عن بلوغ الحضيض.‏

344
00:15:56,205 --> 00:15:58,958
‏منذ فترة قصيرة
كنت جاثيًا على ركبتيّ في الخارج

345
00:15:59,041 --> 00:16:01,627
‏وأصلّي طلبًا للمساعدة.‏

346
00:16:02,461 --> 00:16:04,254
‏أرجوك يا إلهي!‏

347
00:16:04,338 --> 00:16:06,423
‏‏-‏ أرجوك يا إلهي!‏
‏-‏ أرجوك يا إلهي!‏

348
00:16:10,010 --> 00:16:11,136
‏كان ذلك غريبًا.‏

349
00:16:11,220 --> 00:16:13,681
‏حسنًا،‏ هذا يكفي لليوم،‏ اتفقنا؟

350
00:16:13,764 --> 00:16:15,683
‏أنا فخور بكم،‏

351
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
‏أنا فخور بكم.‏

352
00:16:20,980 --> 00:16:24,608
‏هل تقوم حقًا
بالتصفيق البطيء الساخر المبتذل؟

353
00:16:24,692 --> 00:16:26,110
‏فيعود ذلك إلى الثمانينات.‏

354
00:16:26,193 --> 00:16:28,362
‏قدمت أداءً رائعًا.‏

355
00:16:28,445 --> 00:16:30,197
‏السلوك والسخط.‏

356
00:16:30,280 --> 00:16:32,491
‏كدت تقنعني،‏ هل تصدق ذلك؟

357
00:16:32,574 --> 00:16:36,620
‏بصراحة،‏ لا أشعر بالحاجة
إلى إقناعك بأي شيء،‏

358
00:16:36,704 --> 00:16:40,457
‏لكن سأقول إن كنت تنتظرني لأرتكب خطأ.‏

359
00:16:40,541 --> 00:16:42,793
‏أظن أنك ستشعر بإحباط شديد.‏

360
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
‏سأخبرك بشيء يا رجل!‏

361
00:16:45,295 --> 00:16:47,381
‏هذا الرجل مذهل،‏ اتفقنا؟

362
00:16:47,840 --> 00:16:48,882
‏إنه عظيم.‏

363
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
‏لتنضم إلى صفه،‏

364
00:16:50,592 --> 00:16:52,928
‏يجب أن تحضر كل العقاقير
التي لديك في المنزل

365
00:16:53,012 --> 00:16:54,179
‏كيلا تشعر بالإغراء.‏

366
00:16:54,263 --> 00:16:56,223
‏دعني أرى إن فهمت الأمر جيدًا.‏

367
00:16:56,306 --> 00:16:58,183
‏عليك أن تعطي العقاقير التي لديك.‏.‏.‏

368
00:16:58,267 --> 00:16:59,435
‏إليه؟

369
00:16:59,518 --> 00:17:02,229
‏أجل،‏ قطعًا.‏ بالمناسبة.‏

370
00:17:02,312 --> 00:17:04,481
‏وجدت هذه في آلة تجفيف الملابس.‏

371
00:17:06,442 --> 00:17:08,193
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:17:08,652 --> 00:17:09,862
‏شكرًا.‏

373
00:17:11,864 --> 00:17:13,365
‏إنه يبلي حسنًا.‏

374
00:17:14,241 --> 00:17:17,369
‏يجب أن أعترف،‏ هذا بغاية الذكاء.‏

375
00:17:17,453 --> 00:17:20,789
‏شكرًا،‏ خطرت لي الفكرة حين كنت أتعاطى

376
00:17:20,873 --> 00:17:22,541
‏في سيارة كفيلي.‏

377
00:17:22,624 --> 00:17:24,168
‏جنون!‏

378
00:17:24,877 --> 00:17:26,962
‏سأحتفظ بهذه اللحظة برمتها،‏

379
00:17:27,046 --> 00:17:28,172
‏وسأجد الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏

380
00:17:28,255 --> 00:17:31,383
‏وسأبرهن لها أنني.‏.‏.‏

381
00:17:31,467 --> 00:17:32,885
‏كنت محقًا.‏

382
00:17:37,264 --> 00:17:39,975
‏مرحبًا،‏ هل تذكرونني؟

383
00:17:40,059 --> 00:17:41,185
‏الكلب الشبح!‏

384
00:17:41,268 --> 00:17:42,436
‏الكلب الشبح!‏

385
00:17:43,645 --> 00:17:44,646
‏أرغمتني على فعل هذا.‏

386
00:17:44,730 --> 00:17:46,273
‏أعطني إياه!‏

387
00:17:46,857 --> 00:17:48,484
‏كيف تجرؤ على سرقة كلبنا!‏

388
00:17:49,401 --> 00:17:51,320
‏آسفة،‏ خسرت.‏ وداعًا.‏

389
00:17:51,403 --> 00:17:54,698
‏ويتعين عليك أن تجد أحدًا
ليتذوق القهوة فبل أن تحتسيها.‏

390
00:18:02,289 --> 00:18:03,582
‏زيت الحبار.‏

391
00:18:04,124 --> 00:18:06,210
‏نلت مني يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:18:07,002 --> 00:18:10,214
‏لدي خبر مثير جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:18:10,297 --> 00:18:13,425
‏ما خطبكم أيها الناس؟
رأيت ‏‏"‏‏‏‏ماغي كنت‏‏"‏‏‏‏ في الحديقة للتو.‏

394
00:18:13,509 --> 00:18:16,136
‏‏-‏ لماذا لم تعالجوها؟
‏-‏ ليس لديها تأمين.‏

395
00:18:16,220 --> 00:18:19,681
‏لماذا لم نفعل ما نفعله دائمًا؟
لماذا لم تعالجوها بينما أدير ظهري

396
00:18:19,765 --> 00:18:22,059
‏وأتظاهر بأنني لم ألاحظ ذلك؟
تعرفون الروتين.‏

397
00:18:22,142 --> 00:18:24,561
‏كنا نقوم بذلك.‏ ولكن إذا هددتنا بالطرد

398
00:18:24,645 --> 00:18:25,646
‏بسبب أخذ الأردية.‏

399
00:18:25,729 --> 00:18:29,149
‏كيف سنتأكد من أنك لن تطردنا
إن عالجنا مريض ليس لديه تأمين؟

400
00:18:29,608 --> 00:18:31,360
‏حرمتنا الثقة حين أخذت الملابس.‏

401
00:18:31,443 --> 00:18:34,154
‏وحين تختفي الثقة،‏ ينهار كل شيء.‏

402
00:18:35,739 --> 00:18:39,326
‏وبهذه البساطة،‏
استعدنا الأردية القديمة.‏

403
00:18:46,041 --> 00:18:49,086
‏من المفترض أن تكون
هذه اللحظة مؤثرة أكثر.‏

404
00:18:50,462 --> 00:18:53,632
‏رغم أني كنت الوحيد
الذي يعرف كيف يستمتع بالحياة،‏

405
00:18:53,715 --> 00:18:56,426
‏إلا أننا بدأنا نفكّر في أهمية الثقة.‏

406
00:18:57,845 --> 00:19:01,890
‏ترك الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
تحتفظ بثقتها بالبشرية لمدة أطول.‏.‏.‏

407
00:19:01,974 --> 00:19:05,519
‏أردت أن أعتذر منك يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏

408
00:19:05,602 --> 00:19:07,604
‏لأنني لم أصدقك.‏

409
00:19:09,148 --> 00:19:10,482
‏شكرًا؟

410
00:19:12,192 --> 00:19:13,527
‏ولكن لماذا لم تخبرها؟

411
00:19:14,403 --> 00:19:15,988
‏لأن هذا المستشفى

412
00:19:16,071 --> 00:19:19,158
‏سيجعلها تشكك في الجميع في النهاية.‏

413
00:19:19,241 --> 00:19:21,368
‏لا تحتاج إلى مساعدتي في ذلك.‏

414
00:19:21,451 --> 00:19:24,621
‏بالمناسبة،‏ أسدني خدمة،‏
إذا تعاطيت لاحقًا،‏

415
00:19:24,705 --> 00:19:26,331
‏لا تقد سيارتك.‏

416
00:19:27,124 --> 00:19:28,917
‏‏-‏ أستقل الحافلة يا رجل.‏
‏-‏ أجل.‏

417
00:19:29,001 --> 00:19:31,920
‏حافظت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ على ثقتنا بها
من خلال الاعتراف بفعلتها.‏

418
00:19:32,004 --> 00:19:34,131
‏كان عليّ أن أخبركما أنني أضعته آنذاك،‏

419
00:19:34,214 --> 00:19:37,176
‏ولكن آمل أن يساعدكما هذا على مسامحتي.‏

420
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
‏انظر إليهما معًا!‏

421
00:19:41,680 --> 00:19:43,432
‏كلبان ميتان جميلان.‏

422
00:19:43,515 --> 00:19:45,767
‏يستطيع كل منكما الحصول على كلب الآن.‏

423
00:19:45,851 --> 00:19:47,603
‏لا أمانع الاحتفاظ بـ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:19:47,686 --> 00:19:49,104
‏وطدنا علاقتنا جيدًا.‏

425
00:19:49,229 --> 00:19:50,772
‏كيف يُفترض أن نفرق بينهما؟

426
00:19:52,774 --> 00:19:55,485
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ لا تسألني كيف أعرف ذلك.‏

427
00:19:56,028 --> 00:19:57,070
‏أما الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏

428
00:19:57,154 --> 00:19:59,948
‏كان يعرف أن الوثوق بنا مجددًا
تصرف أحمق.‏

429
00:20:01,575 --> 00:20:03,035
‏عمت مساءً يا سيدي.‏

430
00:20:05,287 --> 00:20:07,623
‏ومع ذلك،‏ كان الأمر يستحق العناء.‏

431
00:20:10,125 --> 00:20:12,044
‏هل تريد نصف شطيرتي؟

432
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
‏شكرا لك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏سواريز‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:20:14,880 --> 00:20:17,299
‏شهرتي هي ‏‏"‏‏‏‏كنت‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

434
00:20:18,091 --> 00:20:19,384
‏شكرًا.‏

