﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,838
‏كان شعورًا محببًا أن أضم أم طفلي.‏

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,339
‏هذا رائع.‏

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,884
‏لكن في ظل الأحداث الأخيرة،‏
كان ضمها أقصى ما نويت فعله.‏

4
00:00:09,968 --> 00:00:13,138
‏كان علينا أن نعرف بعضنا البعض مجددًا
ونبني ثقتنا ببعضنا.‏.‏.‏

5
00:00:13,221 --> 00:00:15,557
‏يا إلهي،‏ أهذا جانب صدرها؟

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
‏احذر جانب صدري يا عزيزي.‏

7
00:00:18,226 --> 00:00:21,312
‏هرموناتي في حالة فوضى
وقد أنقضّ عليك أيها النحيل.‏

8
00:00:21,396 --> 00:00:23,898
‏‏-‏ لا أظن أنه يجدر بنا فعل هذا.‏
‏-‏ لن أفعله إذًا.‏

9
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
‏توجد كتلة مخاط ضخمة في أنفي.‏

10
00:00:26,901 --> 00:00:30,613
‏انظروا إليها وهي تقول
إن في أنفها كتلة مخاط ضخمة.‏

11
00:00:30,697 --> 00:00:31,781
‏يجب أن أنالها!‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
‏بعد إعادة النظر.‏

13
00:00:33,033 --> 00:00:34,242
‏أجل؟

14
00:00:34,325 --> 00:00:36,786
‏مع ذلك أتساءل
كيف ستكون ممارسة الحب مع امرأة حبلى.‏

15
00:00:38,079 --> 00:00:40,665
‏كان هذا رائعًا وغريبًا جدًا.‏

16
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
‏أجل،‏ كما أنه أعجب شخصًا آخر.‏

17
00:00:43,251 --> 00:00:44,794
‏إنه لا يكف عن الحركة.‏

18
00:00:44,878 --> 00:00:46,254
‏والآن أصبح الأمر مقززًا.‏

19
00:00:47,964 --> 00:00:50,008
‏مرت الأسابيع الثلاثة التالية سريعًا.‏

20
00:00:50,341 --> 00:00:52,677
‏سهرنا ليلًا نتبادل الأحاديث.‏

21
00:00:54,012 --> 00:00:56,473
‏وجهزنا البيت لاستقبال المولود.‏

22
00:01:00,018 --> 00:01:02,604
‏وإذا بنا أصبحنا ثنائيًا من جديد.‏

23
00:01:02,687 --> 00:01:03,730
‏إلى اللقاء.‏

24
00:01:04,564 --> 00:01:05,732
‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏سامي‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:09,778 --> 00:01:12,947
‏بقي على عرس ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ أسبوع واحد
وبدأ التوتر يتزايد.‏

26
00:01:13,031 --> 00:01:15,825
‏لا أفهم لم لا تستطيع
عائلتانا الجلوس إلى مائدة واحدة.‏

27
00:01:15,909 --> 00:01:18,244
‏‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏ مستحيل أن تضع عائلتك
حول مائدة واحدة،‏

28
00:01:18,328 --> 00:01:20,497
‏من دون أن يشبه عرسنا ‏‏"‏‏‏‏أكتوبرفست‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:20,580 --> 00:01:21,956
‏كما أنه حين التقت عائلتانا،‏

30
00:01:22,040 --> 00:01:24,334
‏عاشرت أمي عمك ‏‏"‏‏‏‏رونالد‏‏"‏‏‏‏ في قبو بيتنا.‏

31
00:01:24,417 --> 00:01:26,669
‏عمي ‏‏"‏‏‏‏رونالد‏‏"‏‏‏‏ وعمتي ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏
معًا منذ 30 عامًا.‏

32
00:01:26,753 --> 00:01:28,880
‏أجل،‏ أهلًا بك في عائلتي يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏!‏

33
00:01:28,963 --> 00:01:33,259
‏اسمع،‏ أعرف أنني أتصرف
كعروس متوترة بغيضة،‏ لذلك وتعويضًا لك،‏

34
00:01:33,343 --> 00:01:35,136
‏إليك قبلة ساخنة جدًا.‏

35
00:01:42,685 --> 00:01:44,938
‏والآن اذهب وجرب حلة السهرة
التي اخترتها لك.‏

36
00:01:45,021 --> 00:01:47,649
‏بسرعة،‏ كالأرنب السريع!‏

37
00:01:47,732 --> 00:01:48,691
‏مهلًا!‏ وأنت،‏

38
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
‏أنت الوحيد الذي لم يؤكد حضور عرسي.‏

39
00:01:50,693 --> 00:01:53,238
‏‏-‏ ما سبب هذا؟
‏-‏ لم أكن أعرف أنني مدعوّ.‏

40
00:01:53,321 --> 00:01:55,865
‏لكنني أرسلت دعوتك إلى.‏.‏.‏

41
00:01:55,949 --> 00:01:58,118
‏رقم 1 ‏‏"‏‏‏‏نورث سميتيري درايف‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:58,201 --> 00:02:00,245
‏هذا عنوان عائلة ‏‏"‏‏‏‏آدمز‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:00,328 --> 00:02:02,455
‏غيرت سجلاتي لأعابث ‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏،‏

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,124
‏لأنه يناديني بـ‏‏"‏‏‏‏لرتش‏‏"‏‏‏‏ دومًا.‏

45
00:02:04,207 --> 00:02:07,085
‏إما هذا العنوان
أو ‏‏"‏‏‏‏1313 موكينغبرد لين‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:08,002 --> 00:02:10,088
‏من ‏‏"‏‏‏‏ذا مانسترز‏‏"‏‏‏‏.‏ برنامج تليفزيوني.‏

47
00:02:10,171 --> 00:02:11,256
‏أنا كبير في السن.‏

48
00:02:11,881 --> 00:02:13,383
‏إذن هل يمكنك أن تأتي؟

49
00:02:13,466 --> 00:02:16,052
‏هل جُننت؟ ما كنت لأفوّت ذلك أبدًا.‏

50
00:02:16,136 --> 00:02:17,428
‏أشكرك.‏

51
00:02:17,512 --> 00:02:20,265
‏لست مولعًا بالضم لكن ها نحن ذا.‏

52
00:02:20,348 --> 00:02:21,432
‏أحسنت.‏

53
00:02:21,516 --> 00:02:22,934
‏لكن لم يسد الود في كل مكان.‏

54
00:02:23,017 --> 00:02:25,478
‏لم يكن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ متحمسًا جدًا

55
00:02:25,562 --> 00:02:26,896
‏لأن أكون عراب ابنته.‏

56
00:02:26,980 --> 00:02:29,107
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ إليك أمور أفضّل حدوثها،‏

57
00:02:29,190 --> 00:02:32,026
‏على أن يصبح هذا الأحمق العراب،‏

58
00:02:32,110 --> 00:02:36,739
‏حرب نووية أو جزء ثان من ‏‏"‏‏‏‏هوب فلوتس‏‏"‏‏‏‏
أو فوز ‏‏"‏‏‏‏هيو جاكمن‏‏"‏‏‏‏ بالـ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:36,823 --> 00:02:39,868
‏أجل،‏ قائمة طويلة مضحكة.‏ نفهمك.‏

60
00:02:40,201 --> 00:02:42,537
‏أنت بحاجة إلى عادة جديدة يا عزيزي.‏

61
00:02:43,163 --> 00:02:46,082
‏عزيزي،‏
لم عساي أختار شخصًا آخر ليكون العراب،‏

62
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
‏في حين أنك تريني باستمرار
كم يضايقك ذلك؟

63
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
‏كأنه لم يلتق بك قط.‏

64
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
‏‏-‏ أليس كذلك؟
‏-‏ وأنا أحب فيلم ‏‏"‏‏‏‏هوب فلوتس‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:02:53,047 --> 00:02:55,800
‏إلى كل من سيحضر التعميد.‏

66
00:02:55,884 --> 00:02:57,427
‏ليس أنت.‏

67
00:02:59,888 --> 00:03:01,806
‏سيقام في كنيسة المشفى.‏

68
00:03:01,890 --> 00:03:04,225
‏ثم تسببت ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ في انهيار د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

69
00:03:04,309 --> 00:03:07,395
‏حين نادت ابنتهما ‏‏"‏‏‏‏جينيفر ديلان‏‏"‏‏‏‏
الصغيرة بالاسم التالي.‏

70
00:03:07,478 --> 00:03:08,855
‏حسنًا،‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:12,150 --> 00:03:13,902
‏‏-‏ د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ انصرف.‏

72
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
‏أجل.‏

73
00:03:15,528 --> 00:03:17,155
‏هذا ينطبق على الجميع.‏

74
00:03:22,911 --> 00:03:24,120
‏جميع الكائنات الحية.‏

75
00:03:29,876 --> 00:03:31,920
‏قد لا يمر هذا مرور الكرام.‏

76
00:03:33,254 --> 00:03:35,256
‏يجب أن أؤذي أحدًا.‏

77
00:03:35,840 --> 00:03:38,343
‏من المذهل
كيف تتمتع بعض الثنائيات بصلة وثيقة،‏

78
00:03:38,426 --> 00:03:40,261
‏بحيث يكملان جمل بعضهما البعض.‏

79
00:03:40,345 --> 00:03:44,015
‏وهكذا كنا في ذلك الموقف،‏
في أكثر أيام العام حرارة،‏

80
00:03:44,098 --> 00:03:48,353
‏على الشاطئ ونحن نرتدي الجينز.‏
أليس هذا جنونًا؟

81
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
‏‏-‏ خمني من قابلنا؟
‏-‏ وهو أيضًا يرتدي الجينز.‏

82
00:03:50,980 --> 00:03:55,109
‏إنه د.‏ ‏‏"‏‏‏‏ج‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏،‏ وما لم ترغبي
في سماع هذه القصة لمدة ساعة،‏

83
00:03:55,193 --> 00:03:57,070
‏أرجوك غيري الموضوع.‏

84
00:03:57,153 --> 00:04:01,407
‏حسنًا،‏ انتهى عقد استئجار شقتي
في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏،‏

85
00:04:01,491 --> 00:04:05,119
‏وقال طبيب التوليد
إن سدادة عنق الرحم المخاطية ثابتة،‏

86
00:04:05,203 --> 00:04:07,288
‏وليس لدي أخبار أخرى.‏

87
00:04:07,830 --> 00:04:10,875
‏لم لا تتركين تلك الشقة؟
قلت إنها صغيرة جدًا.‏

88
00:04:11,000 --> 00:04:14,337
‏كما أنني أظن أن من الممتع
أن يكون المولود هنا لبضعة شهور.‏

89
00:04:14,420 --> 00:04:15,505
‏حسنًا،‏ سأتنازل عنها.‏

90
00:04:15,588 --> 00:04:17,674
‏وهذا ليس أول ما تنازلت عنه اليوم،‏

91
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
‏لو أنكما تعرفان ما أتحدث عنه.‏

92
00:04:19,467 --> 00:04:22,470
‏‏-‏ أعرف ما تتحدث عنه.‏
‏-‏ مارست الحب ببراعة.‏

93
00:04:22,553 --> 00:04:23,721
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ بلا قيود.‏

94
00:04:23,805 --> 00:04:25,765
‏يجب أن نحذر بطنها هذه.‏ إنها خطرة.‏

95
00:04:25,848 --> 00:04:29,435
‏اسمع،‏ لدي مقطع قد ترغب في مشاهدته.‏

96
00:04:29,519 --> 00:04:31,688
‏‏-‏ متأكد أنني سأريد ذلك؟
‏-‏ أهلًا بك في عالمي.‏

97
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
‏‏-‏ أخبرني بالمزيد.‏
‏-‏ حسنًا،‏ يبدأ هكذا.‏

98
00:04:33,731 --> 00:04:37,110
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا بمفردي

99
00:04:37,193 --> 00:04:38,528
‏لا،‏ أعلم

100
00:04:38,611 --> 00:04:42,657
‏لست (سوبرمان)

101
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:48,871 --> 00:04:51,666
{\an8}‏عزيزتي،‏ هذه الحلة تعجبني أكثر
من الحلة التي اخترتها لي.‏

103
00:04:51,749 --> 00:04:54,002
{\an8}‏أجل،‏ الحلة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏

104
00:04:54,085 --> 00:04:56,254
{\an8}‏لو كنت تنوي قطعي نصفين بالمنشار
وأنت تصيح،‏

105
00:04:56,337 --> 00:04:57,297
‏‏‏"‏‏‏‏أبراكدابرا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:04:57,755 --> 00:04:58,881
‏لكنها مريحة.‏

107
00:04:58,965 --> 00:05:01,009
{\an8}‏أتظن أن حذائي عالي الكعب سيريحني؟

108
00:05:01,092 --> 00:05:03,803
{\an8}‏والمشد الذي يسحق صدري
والشريط اللاصق على حلمتيّ؟

109
00:05:04,178 --> 00:05:07,181
{\an8}‏لن أسمح ببروز حلمتيّ
في صور العرس يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:07,265 --> 00:05:09,809
{\an8}‏اسمع،‏ يجب أن تتذكر
أن هذه غالبًا هي المرة الوحيدة،‏

111
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
{\an8}‏التي سيجتمع فيها أهلنا وأصدقاؤنا،‏

112
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
{\an8}‏معًا في الغرفة نفسها.‏

113
00:05:14,314 --> 00:05:16,733
‏هذا العرس لا يتمحور حولنا،‏ حسنًا؟

114
00:05:16,816 --> 00:05:18,401
{\an8}‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ إنه يتمحور حولي!‏

115
00:05:18,484 --> 00:05:19,861
{\an8}‏والآن هيا،‏ ركّز.‏

116
00:05:19,944 --> 00:05:21,654
{\an8}‏لا مكان للأنانية في العرس.‏

117
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
{\an8}‏هذا هو السيد ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه في حالة غيبوبة مستمرة،‏

118
00:05:26,659 --> 00:05:29,245
{\an8}‏وقد دخل المشفى مصابًا
بذات الرئة المكتسب من المجتمع.‏

119
00:05:29,329 --> 00:05:34,042
‏هذا غالبًا مرتبط بالاستنشاق
نظرًا لشلل العصب الحجابي.‏

120
00:05:36,169 --> 00:05:37,503
{\an8}‏‏-‏ طبيبة مريبة.‏
‏-‏ بل زوجته.‏

121
00:05:37,587 --> 00:05:38,671
{\an8}‏حسنًا.‏

122
00:05:39,839 --> 00:05:41,507
‏يا رجال،‏ لقد جمعت فريق العقول،‏

123
00:05:41,591 --> 00:05:45,470
{\an8}‏لأنني دُعيت إلى عرس الطبيبة الشقراء.‏

124
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
‏لا يجب أن يستاء أي منكم
لأنه لم يتلق دعوة.‏

125
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
{\an8}‏هذا لا يعني أنها تنفر منكم.‏

126
00:05:49,807 --> 00:05:53,019
{\an8}‏معناه فقط أنكم لستم
من الـ385 شخصًا المفضلين لديها.‏

127
00:05:53,102 --> 00:05:55,730
{\an8}‏‏-‏ لم أكن لأستطيع الذهاب.‏
‏-‏ لن يمكنها دعوة الجميع.‏

128
00:05:55,855 --> 00:05:59,067
{\an8}‏والآن،‏ ما أحتاجه منكم
هو أفكار للهدايا.‏

129
00:05:59,567 --> 00:06:02,278
{\an8}‏يمكنك تفقد قائمة ما يريدانه
وإهداءها ملاءات جميلة.‏

130
00:06:02,362 --> 00:06:05,907
{\an8}‏أو يمكنني تفقد الضجر
وإهداءها ضجرًا مُضجرًا.‏

131
00:06:05,990 --> 00:06:07,533
‏ما معنى هذا بحق السماء؟

132
00:06:07,617 --> 00:06:11,329
{\an8}‏أتعرف ماذا أهديت أمي وأعجبها جدًا؟

133
00:06:11,412 --> 00:06:17,335
{\an8}‏أداة منع الحبل الغريبة
التي يخيطونها تحت جلد ذراعك.‏

134
00:06:17,418 --> 00:06:20,505
‏حسنًا،‏ هذا مفزع جدًا
لكنك تفكر بعيدًا عن المألوف.‏

135
00:06:20,588 --> 00:06:22,131
‏بالتأكيد!‏

136
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
‏ماذا يحدث يا رفاق؟

137
00:06:23,633 --> 00:06:26,719
‏لم يصفر جهاز استدعاء
فريق العقول الخاص بي.‏

138
00:06:26,803 --> 00:06:27,845
‏هذا مُحرج.‏

139
00:06:27,929 --> 00:06:30,807
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يريحني
إلا فريق عقول من ثلاثة أشخاص فقط.‏

140
00:06:30,890 --> 00:06:33,017
‏وأنا أختبر ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏ حاليًا.‏

141
00:06:33,893 --> 00:06:35,978
‏أنا مضطر
لأن أطلب منك رد جهاز الاستدعاء.‏

142
00:06:36,604 --> 00:06:38,398
‏شكرًا يا فتى.‏

143
00:06:38,981 --> 00:06:40,900
‏ما زال بوسعك المجيء إلى الرحلة.‏

144
00:06:41,859 --> 00:06:43,945
‏هاك يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏ ها هو جهاز استدعائك.‏

145
00:06:44,821 --> 00:06:45,863
‏فكرتك؟

146
00:06:45,947 --> 00:06:47,615
{\an8}‏يوجد منزل رائع في مسار طلبياتي،‏

147
00:06:47,698 --> 00:06:50,326
{\an8}‏به أغراض ثمينة كثيرة
ومن دون جهاز إنذار.‏

148
00:06:50,410 --> 00:06:53,204
‏‏-‏ يمكننا سرقته.‏
‏-‏ أحتاج إلى استعادة هذا.‏

149
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
{\an8}‏احتفظ بهذا لبعض الوقت.‏

150
00:06:56,624 --> 00:06:58,292
{\an8}‏اتضح أن مشفاي في ‏‏"‏‏‏‏تاكوما‏‏"‏‏‏‏

151
00:06:58,376 --> 00:07:01,170
{\an8}‏يرفض منحي إجازة أمومة
أطول من ستة أسابيع.‏

152
00:07:01,546 --> 00:07:03,172
{\an8}‏إذًا ابحثي عن عمل هنا.‏

153
00:07:03,256 --> 00:07:05,258
{\an8}‏يسرني أن يقيم طفلي في مدينتي.‏

154
00:07:05,341 --> 00:07:08,636
‏و‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏ يكره أخصائي المسالك البولية
الذي وظفه بدلًا منك.‏

155
00:07:08,719 --> 00:07:10,012
‏متأكد؟

156
00:07:10,096 --> 00:07:12,223
‏يسرني أنني اختصاصي
المسالك البولية الجديد،‏

157
00:07:12,306 --> 00:07:14,934
‏لكن أحيانًا يسيء زملائي القول.‏

158
00:07:15,017 --> 00:07:16,769
‏فهمت؟ ‏‏"‏‏‏‏قول‏‏"‏‏‏‏ على وزن ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
‏كم أكرهك.‏

160
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
‏أنا متأكد.‏

161
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
‏حسنًا،‏ سأجرب.‏

162
00:07:24,026 --> 00:07:25,611
‏إذًا ماذا فاتني؟

163
00:07:25,695 --> 00:07:26,863
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏،‏

164
00:07:26,946 --> 00:07:30,700
‏إليك ما أنوي عرضه عليك
مقابل التنازل عن دور العراب.‏

165
00:07:30,783 --> 00:07:32,201
‏لا أريد.‏

166
00:07:32,285 --> 00:07:35,371
‏منذ هذه اللحظة
سأكف عن مناداتك بأسماء الفتيات.‏

167
00:07:35,455 --> 00:07:36,622
‏هل أثرت اهتمامك الآن؟

168
00:07:36,706 --> 00:07:38,583
‏ما زلت هنا،‏ أليس كذلك؟

169
00:07:39,292 --> 00:07:41,919
‏‏-‏ كن قويًا،‏ يمكنك الحصول على المزيد.‏
‏-‏ تفكير ذكي.‏

170
00:07:42,003 --> 00:07:43,379
‏ماذا لديك أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏بير بير‏‏"‏‏‏‏؟

171
00:07:43,463 --> 00:07:46,257
‏سأعطيك رقم جهاز استدعائي الحقيقي.‏

172
00:07:46,340 --> 00:07:48,134
‏سأستطيع استدعاءه على مدار الساعة!‏

173
00:07:48,217 --> 00:07:50,428
‏‏-‏ لا نريد.‏
‏-‏ ماذا تفعل؟

174
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
‏أضف ميزة أخرى.‏

175
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
‏ضمة واحدة.‏

176
00:07:54,348 --> 00:07:55,433
‏في الأسبوع.‏

177
00:07:55,516 --> 00:07:56,767
‏‏-‏ في العقد.‏
‏-‏ في الشهر.‏

178
00:07:56,851 --> 00:07:58,186
‏‏-‏ في العام.‏
‏-‏ اتفقنا.‏

179
00:07:58,269 --> 00:07:59,645
‏على الرحب والسعة.‏

180
00:08:01,731 --> 00:08:05,693
‏ثم وأنا على وشك إتمام صفقة القرن،‏
أدركت شيئًا.‏

181
00:08:05,985 --> 00:08:07,111
‏مهلًا لحظة.‏

182
00:08:07,195 --> 00:08:09,947
‏إذا وافقت على هذا،‏
سأحصل على تلك الأمور حتى تتقاعد،‏

183
00:08:10,031 --> 00:08:12,700
‏لكن لو أصبحت العراب،‏
فسأكون في حياتك إلى الأبد.‏

184
00:08:12,783 --> 00:08:14,327
‏أراك في التعميد.‏

185
00:08:15,995 --> 00:08:18,915
‏أظن أنني سأقتله فعلًا هذه المرة.‏

186
00:08:18,998 --> 00:08:22,001
‏أجل،‏ إنها هذه المرة.‏

187
00:08:23,544 --> 00:08:27,840
‏عزيزتي،‏ هل يرتدي ساسة السيارات
بحفل الاستقبال سترات خضراء أم حمراء؟

188
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
‏لا يهم.‏ لماذا لم تختر لونًا فحسب؟

189
00:08:29,759 --> 00:08:31,302
‏أريد لكافة تفاصيل عرسنا

190
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
‏أن تكون كما تريدينها بالضبط.‏

191
00:08:34,347 --> 00:08:37,892
‏لم أحبك قط بقدر حبي لك في هذه اللحظة.‏

192
00:08:37,975 --> 00:08:40,269
‏أريد أن يرتدوا أخضر الغابة
وليس الأخضر المصفر.‏

193
00:08:40,353 --> 00:08:41,604
‏فهمت.‏

194
00:08:44,482 --> 00:08:46,734
‏كيف جعلته يتصرف هكذا؟

195
00:08:46,817 --> 00:08:50,530
‏هل فعلت ذلك الشيء الذي يريده منا
كل رجل لكننا أقسمنا ألا نفعله أبدًا؟

196
00:08:50,613 --> 00:08:52,573
‏لم أضطر إلى ذلك.‏ إنه يحبني فحسب.‏

197
00:08:52,657 --> 00:08:53,658
‏لماذا؟ هل فعلته أنت؟

198
00:08:53,783 --> 00:08:56,494
‏أنا أدخر تلك التضحية
من أجل سوار كرات ماسية.‏

199
00:08:59,205 --> 00:09:03,334
‏على فكرة،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ يتنفس بصعوبة
لذا قمت بشفط مجراه الهوائي.‏

200
00:09:03,417 --> 00:09:05,753
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏
يجب أن أعترف بانبهاري الشديد

201
00:09:05,836 --> 00:09:07,713
‏بأسلوب رعايتك لزوجك،‏

202
00:09:07,797 --> 00:09:09,674
‏خاصةً بعد عامين.‏

203
00:09:09,757 --> 00:09:12,635
‏هل تجدين صعوبةً
في حمل نفسك على القيام بهذا كل يوم؟

204
00:09:13,010 --> 00:09:14,470
‏لا.‏

205
00:09:14,554 --> 00:09:17,473
‏تزوجنا قبل تعرضه للحادث بـ19 عامًا.‏

206
00:09:17,557 --> 00:09:21,394
‏أنت على وشك الزواج،‏
إذن تفهمين هذا النوع من الحب.‏

207
00:09:23,437 --> 00:09:25,940
‏عذرًا،‏ يوجد إفراز لزج في عين زوجي.‏

208
00:09:33,906 --> 00:09:37,159
‏حسنًا،‏ لدي شيء
لا نستطيع إهداءه لها إلى الأبد،‏

209
00:09:37,243 --> 00:09:40,329
‏لكنني أضمن لها الاستمتاع به
وهو بين يديها.‏

210
00:09:40,413 --> 00:09:41,455
‏لا!‏

211
00:09:41,539 --> 00:09:43,374
‏أرفض النكتة الجنسية مسبقًا.‏

212
00:09:43,457 --> 00:09:44,959
‏اجلس قليلًا في صمت.‏

213
00:09:46,043 --> 00:09:48,879
‏ماذا عن جولة رائعة
في منطقة ‏‏"‏‏‏‏واين كانتري‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:09:48,963 --> 00:09:51,215
‏‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تحرج نفسك الآن ليس إلا.‏

215
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
‏ما زلت لا أعرف ماذا فعلت.‏

216
00:09:52,842 --> 00:09:54,760
‏أصبحت مضجرًا يا صاح.‏

217
00:09:54,844 --> 00:09:55,970
‏انصرف فحسب.‏

218
00:09:58,389 --> 00:10:00,266
‏حسنًا،‏ ربما لم أكن واضحًا كفاية.‏

219
00:10:00,349 --> 00:10:03,311
‏لا أريد أن أهدي الطبيبة الشقراء
شيئًا عاديًا،‏ أتفهمون؟

220
00:10:03,394 --> 00:10:05,062
‏أريد لها حياة زوجية تعج بالبهجة.‏

221
00:10:05,146 --> 00:10:06,814
‏أريد أن أعطيها السعادة.‏

222
00:10:07,231 --> 00:10:10,401
‏حسنًا،‏ هذا لا يتوقف علينا.‏

223
00:10:10,484 --> 00:10:12,361
‏هذا يتوقف عليه.‏

224
00:10:12,987 --> 00:10:17,325
‏لا يمكننا التحكم
في نوع الزوج الذي سيكونه.‏

225
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني نظارتك هذه.‏

226
00:10:20,578 --> 00:10:23,205
‏كرر ما قلته بالطريقة نفسها بالضبط.‏

227
00:10:23,289 --> 00:10:27,877
‏لا يمكننا التحكم
في نوع الزوج الذي سيكونه.‏

228
00:10:29,170 --> 00:10:31,297
‏أم يمكننا ذلك؟

229
00:10:31,380 --> 00:10:33,382
‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏

230
00:10:33,466 --> 00:10:36,427
‏قل لأم طفلك
إنها تستطيع استعادة وظيفتها.‏

231
00:10:36,510 --> 00:10:40,431
‏بالمناسبة،‏ رأيي أن ثقتك بها مجددًا
أمر مضحك جدًا.‏

232
00:10:40,514 --> 00:10:42,600
‏أعرف يا سيدي.‏ وصلني خطابك الإلكتروني.‏

233
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
‏سأذهب إلى مكاني المخصص للتفكير،‏

234
00:10:45,645 --> 00:10:48,397
‏كي أضع اللمسات الأخيرة
على كلمتي بصفتي العراب.‏

235
00:10:48,481 --> 00:10:49,482
‏نصيحة مني،‏

236
00:10:49,565 --> 00:10:52,401
‏أحضرا محارمكما.‏

237
00:10:53,152 --> 00:10:55,404
‏لا يمكنك عمل هذا بي.‏

238
00:10:55,488 --> 00:10:58,449
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أفعل هذا لتعذيبك.‏

239
00:10:58,532 --> 00:11:00,826
‏طلبت من ‏‏"‏‏‏‏نانسي نو تشين‏‏"‏‏‏‏
أن يكون العراب،‏

240
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
‏لأنني أعرف أنك
في أعماقك تهتم لأمره حقًا،‏

241
00:11:03,954 --> 00:11:08,376
‏وتعرف
أنه سيكون عرابًا ممتازًا لابنتنا.‏

242
00:11:08,459 --> 00:11:09,460
‏أنا مستعد لفعل أي شيء.‏

243
00:11:09,543 --> 00:11:11,504
‏أريد شيئين.‏ حين أشتري زيًا متطابقًا

244
00:11:11,587 --> 00:11:13,297
‏لك ولـ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن ترتديه.‏

245
00:11:13,381 --> 00:11:15,675
‏ومن حقي الخروج في موعد إلى السينما،‏

246
00:11:15,758 --> 00:11:17,802
‏مع رئيس النُدّل
في المطعم الإيطالي الجديد،‏

247
00:11:17,885 --> 00:11:20,638
‏ولن تسألني عما حدث بعد ذهابي.‏

248
00:11:20,721 --> 00:11:21,681
‏اتفقنا.‏ هل لي أن أنصرف؟

249
00:11:21,764 --> 00:11:23,265
‏أجل.‏

250
00:11:23,349 --> 00:11:25,810
‏لنر،‏ كلمة على وزن ‏‏"‏‏‏‏تعميد‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:11:26,686 --> 00:11:29,814
‏توليد،‏ ترشيد،‏ تمديد.‏

252
00:11:29,897 --> 00:11:31,774
‏من فرط التعب أحتاج إلى تمديد.‏

253
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
‏وها هي نكتتي الافتتاحية.‏

254
00:11:34,777 --> 00:11:38,030
‏يجب أن أكتب
‏‏"‏‏‏‏توقف لضحك الحاضرين‏‏"‏‏‏‏ كيلا أنسى.‏

255
00:11:38,114 --> 00:11:40,449
‏يا أنت!‏ مطرود من منصب العراب!‏

256
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
‏كيف وجد مكاني المخصص للتفكير؟

257
00:11:45,579 --> 00:11:48,999
‏لا أصدق اختيارهما الجديد
لمنصب العراب.‏

258
00:11:49,083 --> 00:11:52,378
‏انظري إليه وهو يقف هناك
متغطرسًا راضيًا عن نفسه.‏

259
00:11:54,130 --> 00:11:55,423
‏‏‏"‏‏‏‏دودي‏‏"‏‏‏‏!‏

260
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
‏‏‏"‏‏‏‏دودي‏‏"‏‏‏‏ لك يا سيدي.‏

261
00:11:58,467 --> 00:12:00,219
‏أهذه دماء على ردائك؟

262
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
‏أجل،‏ خرجت من غرفة العمليات للتو!‏

263
00:12:02,388 --> 00:12:05,766
‏ما الأمر؟ هل ستنتقدين المسيح
لأنه لا يرتدي قميصًا؟

264
00:12:05,850 --> 00:12:08,936
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ نسينا أن نختار عرابة.‏

265
00:12:10,980 --> 00:12:15,025
‏من تريد أن تكون العرابة؟

266
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
‏أنزل يدك.‏

267
00:12:17,194 --> 00:12:19,280
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا تكرمت بذلك؟

268
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
‏أجل.‏

269
00:12:20,990 --> 00:12:22,742
‏هذا هرا.‏.‏.‏

270
00:12:23,242 --> 00:12:24,368
‏‏-‏ الحاخام.‏
‏-‏ الكاهن.‏

271
00:12:24,452 --> 00:12:26,036
‏لا يهمني.‏ ابدأ.‏

272
00:12:26,120 --> 00:12:29,206
‏حين نفكر في التعميد نفكر في الالتزام.‏

273
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
‏فحين يقرر زوجان

274
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
‏أن يحضرا طفلًا إلى العالم
أو أن يتشاركا الحياة.‏.‏.‏

275
00:12:34,837 --> 00:12:37,423
‏سرعة الهلع في التمكن من المرء مذهلة.‏

276
00:12:37,506 --> 00:12:40,551
‏كالهلع بشأن ما
إن كان حبك لخطيبك كافيًا.‏

277
00:12:40,634 --> 00:12:42,094
‏يوجد إفراز لزج على عيني.‏

278
00:12:42,178 --> 00:12:43,596
‏أيمكنك إزالته من أجلي؟

279
00:12:44,847 --> 00:12:47,933
‏أو الهلع
حين تجد نفسك متورطًا فوق طاقتك فجأة.‏

280
00:12:48,017 --> 00:12:49,268
‏انظر إليهم.‏

281
00:12:49,351 --> 00:12:51,270
‏أم وأب ورضيعة.‏

282
00:12:51,353 --> 00:12:52,938
‏سنصبح مثلهم.‏

283
00:13:00,863 --> 00:13:03,741
‏‏‏"‏‏‏‏جن‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كنت بحاجة
إلى مساعدة قانونية بشأن الحادث،‏

284
00:13:03,824 --> 00:13:05,201
‏يمكنك التحدث مع ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

285
00:13:05,284 --> 00:13:07,870
‏وهو محام مرموق ناجح لا يكلّ،‏

286
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
‏أو يمكنك التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏تد‏‏"‏‏‏‏
الذي،‏ حسنًا.‏.‏.‏

287
00:13:11,207 --> 00:13:13,667
‏أمي تناديني ‏‏"‏‏‏‏رعد‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:13:14,084 --> 00:13:16,629
‏سأختار الأقل بريقًا بينهما.‏

289
00:13:16,712 --> 00:13:17,755
‏هذا مؤسف يا ‏‏"‏‏‏‏رعد‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
‏أنت لست أمي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

291
00:13:19,924 --> 00:13:21,759
‏لست أمي!‏

292
00:13:22,551 --> 00:13:23,594
‏حسنًا.‏.‏.‏

293
00:13:23,677 --> 00:13:26,138
‏آسف ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏،‏
أعرف أنني قلت إنني سأعود بعد العمل،‏

294
00:13:26,222 --> 00:13:27,848
‏لكن عليّ التكفل بمناوبة أحدهم.‏

295
00:13:27,932 --> 00:13:29,809
‏لا مشكلة،‏ سأسهر بانتظارك.‏

296
00:13:29,892 --> 00:13:30,935
‏أتذكر نصف كأس النبيذ

297
00:13:31,018 --> 00:13:32,895
‏الذي سمح لي الطبيب بشربه كل ليلة؟

298
00:13:32,978 --> 00:13:37,525
‏سأنتظر عودتك إلى البيت
لأنه يثيرني بشدة.‏

299
00:13:37,817 --> 00:13:38,859
‏أتحرق شوقًا.‏

300
00:13:38,943 --> 00:13:40,402
‏لم يكن عليّ التكفل بمناوبة.‏

301
00:13:40,486 --> 00:13:42,571
‏احتجت فقط إلى قضاء بعض الوقت بمفردي.‏

302
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
‏مرحبًا.‏

303
00:13:46,033 --> 00:13:47,243
‏ماذا تفعلين هنا؟

304
00:13:47,326 --> 00:13:49,578
‏أختبئ من شريك حياتي
بسبب نوبة ذعر عنيفة،‏

305
00:13:49,662 --> 00:13:52,373
‏بشأن الالتزام الذي سيبدل حياتي
والذي أوشكت عليه.‏

306
00:13:52,456 --> 00:13:54,083
‏‏-‏ وأنت؟
‏-‏ السبب نفسه.‏

307
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
‏قلت له إنني سأعمل الليلة.‏

308
00:13:55,835 --> 00:13:57,336
‏لقد ذهب إلى البيت بالفعل.‏

309
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
‏طابت ليلتك.‏

310
00:14:04,468 --> 00:14:06,846
‏في الواقع لقد بدأت ليلتك لتوها.‏

311
00:14:07,930 --> 00:14:09,807
‏سأتزوج بعد أسبوع.‏ أسبوع فقط!‏

312
00:14:09,890 --> 00:14:12,101
‏أعني،‏ كيف فكرت في خطبة مدتها شهران؟

313
00:14:12,184 --> 00:14:15,271
‏ظلت أمي مخطوبة ثلاثة أعوام،‏
فكان لديها وقت للبحث عن ذاتها،‏

314
00:14:15,354 --> 00:14:16,730
‏ولاستكشاف صحة قرارها،‏

315
00:14:16,814 --> 00:14:19,984
‏وللإبحار حول العالم
مع ثري نفط باكستاني مفتون بها.‏

316
00:14:20,067 --> 00:14:21,151
‏لماذا تعجلت هكذا؟

317
00:14:21,235 --> 00:14:22,653
‏مهلًا،‏ سأجيب بدلًا منك.‏

318
00:14:22,736 --> 00:14:25,489
‏لأنني أحمق الناس في العالم بأسره.‏

319
00:14:25,573 --> 00:14:27,241
‏حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟ أحمق الناس؟

320
00:14:27,324 --> 00:14:29,410
‏لأنني منذ بضعة أسابيع عدت إلى امرأة

321
00:14:29,493 --> 00:14:32,246
‏كذبت وأخفت عني أنها حبلى بطفلي.‏

322
00:14:32,329 --> 00:14:33,747
‏ينبغي أيضًا أن تلاحظي

323
00:14:33,831 --> 00:14:36,625
‏أنه مع أنني وعدت نفسي بعدم الاستعجال،‏

324
00:14:36,709 --> 00:14:38,460
‏إلا أنني أقنعتها بترك شقتها،‏

325
00:14:38,544 --> 00:14:41,463
‏وترك عملها
والانتقال للعيش معي والعمل هنا.‏

326
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
‏لماذا؟

327
00:14:42,631 --> 00:14:45,259
‏لا أعرف.‏
لقد أدركت لتوي أنني فعلت هذا كله.‏

328
00:14:45,342 --> 00:14:48,220
‏ليت هناك اختبارًا أجريه
ويخبرني بأنني أفعل الصواب.‏

329
00:14:48,304 --> 00:14:50,681
‏أعني،‏ انظر إلى ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏
كم هما متناسبان.‏

330
00:14:50,764 --> 00:14:52,600
‏اقض دقيقة معهما تعرف ذلك يقينًا.‏

331
00:14:52,683 --> 00:14:54,685
‏علاقتهما تتميز بالأخذ والعطاء حقًا.‏

332
00:14:54,768 --> 00:14:57,688
‏أليس سوار الكرات الماسية هذا رائعًا؟

333
00:14:59,023 --> 00:15:00,608
‏كان هذا مذهلًا.‏

334
00:15:01,775 --> 00:15:05,529
‏أنا أخوض ما تخوضينه بالضبط
لكنني فوق ذلك أنتظر مولودًا.‏

335
00:15:05,613 --> 00:15:07,865
‏لذا تصوري موقفك وضاعفيه.‏.‏.‏

336
00:15:07,948 --> 00:15:10,409
‏كم عدد المرات المعقولة؟
مائة مليار مرة؟

337
00:15:10,492 --> 00:15:13,787
‏لماذا يهمك إلى هذا الحد
أن يكون ذعرك أقوى من ذعري؟

338
00:15:13,871 --> 00:15:16,916
‏لأنني أحب أن تتفوق رواياتي على الغير.‏
تعرفين ذلك عني.‏

339
00:15:16,999 --> 00:15:19,543
‏في صغري كان لدي صديق من ذلك النوع
وكان يغضبني بشدة.‏

340
00:15:19,627 --> 00:15:21,879
‏في صغري
كان لدي صديق من ذلك النوع أيضًا،‏

341
00:15:21,962 --> 00:15:23,464
‏لكنه فقد عقله وبدأ يمارس لعبة

342
00:15:23,547 --> 00:15:25,716
‏‏‏"‏‏‏‏هايد ذا بينات باتر‏‏"‏‏‏‏
مع كلبي ‏‏"‏‏‏‏ويسكرز‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:15:25,799 --> 00:15:27,801
‏تفوقت روايتي
على روايتك للتو يا صديقتي.‏

344
00:15:27,885 --> 00:15:29,261
‏سأقتلك.‏

345
00:15:29,345 --> 00:15:31,013
‏كيف يفترض بي تولي أمر علاقة

346
00:15:31,096 --> 00:15:32,973
‏وطفل في الوقت ذاته؟

347
00:15:33,557 --> 00:15:35,351
‏لا أعرف،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ مختلان حقًا،‏

348
00:15:35,434 --> 00:15:36,685
‏لكن علاقتهما تبدو ناجحة.‏

349
00:15:37,478 --> 00:15:40,397
‏تبدوان رائعين!‏

350
00:15:42,399 --> 00:15:44,318
‏سأحضر المصوّر.‏

351
00:15:45,986 --> 00:15:47,071
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أكره هذا!‏

352
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
‏لماذا؟

353
00:15:48,530 --> 00:15:52,910
‏لظننت أن وغدًا متغطرسًا مثلك
يسره وجود استنساخ منه.‏

354
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
‏تبًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:15:54,578 --> 00:15:56,956
‏أجل،‏ تبًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:15:58,958 --> 00:16:01,502
‏مدهش.‏ تعال.‏

357
00:16:04,505 --> 00:16:08,008
‏حسنًا يا فائق الوسامة.‏
توشك على الزواج من الطبيبة الشقراء.‏

358
00:16:08,092 --> 00:16:11,887
‏هديتي لها هي تدريبك
لكي تصبح زوجًا جيدًا.‏

359
00:16:11,971 --> 00:16:13,889
‏حسنًا،‏ رأيي أنني جيد.‏

360
00:16:13,973 --> 00:16:16,809
‏حقًا؟ هل تعرف ماذا تفعل
إذا استيقظت هي فجأة،‏

361
00:16:16,892 --> 00:16:18,727
‏وهي عاجزة عن نطق حروف العلة؟

362
00:16:19,269 --> 00:16:20,479
‏هذا سخيف.‏

363
00:16:20,562 --> 00:16:21,605
‏أهذا ما ستقوله؟

364
00:16:21,689 --> 00:16:27,236
‏حين تنظر إليك
بعينيها الزرقاوين الواسعتين وتصيح.‏.‏.‏

365
00:16:28,862 --> 00:16:31,782
‏اسمع،‏ لو أنني تعلمت شيئًا من أبويّ،‏

366
00:16:31,865 --> 00:16:37,371
‏فهذا هو،‏
سر الزواج الناجح هو كبت مشاعرك دومًا،‏

367
00:16:37,454 --> 00:16:41,041
‏حتى تنفجر في النهاية
وتُضطر إلى ممارسة العنف الجسدي.‏

368
00:16:41,125 --> 00:16:43,252
‏تعني أن يضرب أحدنا الآخر؟

369
00:16:43,335 --> 00:16:45,087
‏أعني أن تضرب نفسك.‏

370
00:16:45,170 --> 00:16:47,381
‏ذات مرة كسرت أمي
إصبعها السبابة بنفسها،‏

371
00:16:47,464 --> 00:16:49,717
‏لأن أبي تأخر على الكنيسة.‏

372
00:16:49,800 --> 00:16:52,386
‏حين أتلفت أمي السيارة،‏
ألقى بنفسه من قمة الدرج.‏

373
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
‏أتريدون إضافة شيء ما؟

374
00:16:54,847 --> 00:16:58,934
‏مهما حدث لا تصب بالصلع!‏

375
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏،‏ ألديك إضافة؟

376
00:17:00,352 --> 00:17:02,980
‏حسنًا،‏ لست واثقًا
من هوية ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ بعد.‏

377
00:17:03,313 --> 00:17:05,899
‏بحقكم،‏ هذا الرجل فاشل!‏

378
00:17:10,863 --> 00:17:11,905
‏ما أفزعني هو

379
00:17:11,989 --> 00:17:14,825
‏رؤية تلك المرأة
تنظف عين زوجها الميت دماغيًا.‏

380
00:17:14,908 --> 00:17:17,161
‏لا أظن أنني أستطيع إزالة الإفرازات
لمدة عامين،‏

381
00:17:17,244 --> 00:17:18,579
‏إذا مات ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ دماغيًا.‏

382
00:17:18,954 --> 00:17:20,914
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ كانا متزوجين حوالي 20 عامًا

383
00:17:20,998 --> 00:17:22,583
‏قبل دخول ذلك الرجل في غيبوبة.‏

384
00:17:23,000 --> 00:17:24,877
‏قطعًا بعد أن تقضي تلك المدة مع ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏

385
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
‏سيختلف شعورك.‏

386
00:17:27,379 --> 00:17:29,840
‏مع ذلك
ربما أصابنا الهلع بلا داع،‏ أتفهمينني؟

387
00:17:30,215 --> 00:17:32,092
‏قد يكون شريك حياة كل منا مناسبًا له.‏

388
00:17:32,801 --> 00:17:33,719
‏حقًا؟

389
00:17:33,802 --> 00:17:35,804
‏أعرف أنني عشت أمس لحظة مع ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏،‏

390
00:17:35,888 --> 00:17:38,223
‏جعلتني أظن أننا متناسبان تمامًا.‏

391
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
‏هذه السلطة بها شمندر.‏

392
00:17:41,977 --> 00:17:43,979
‏‏-‏ هل تحب الشمندر؟
‏-‏ أكره الشمندر.‏

393
00:17:44,104 --> 00:17:45,606
‏‏-‏ وأنا أيضًا.‏
‏-‏ حقًا؟

394
00:17:45,689 --> 00:17:47,524
‏كلانا يكره الشمندر.‏

395
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
‏إن شغف الناس بالشمندر.‏.‏.‏

396
00:17:49,026 --> 00:17:51,070
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏!‏

397
00:17:52,196 --> 00:17:55,532
‏الكراهية المشتركة للشمندر
ليست أساسًا كافيًا لبناء علاقة.‏

398
00:17:55,616 --> 00:17:58,368
‏أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنك قاطعت شريط ذكرياتي.‏

399
00:17:59,036 --> 00:18:01,413
‏بعد حديثنا عن الشمندر أسررت إلى ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏

400
00:18:01,497 --> 00:18:03,373
‏بأنني خائف جدًا،‏

401
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
‏من أن أكون طبيبًا
وأبًا في الوقت ذاته،‏

402
00:18:05,959 --> 00:18:09,505
‏لأن كل دور منهما
يتطلب من المرء صب طاقته كلها نحوه،‏

403
00:18:09,588 --> 00:18:11,173
‏وكانت رائعة.‏

404
00:18:11,256 --> 00:18:14,218
‏هدّأت من روعي حقًا
وقامت بالتسرية عني.‏

405
00:18:16,178 --> 00:18:18,430
‏كما أن كلينا يكره الشمندر حقًا.‏

406
00:18:18,514 --> 00:18:21,433
‏أوتدري؟ ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ رائع حقًا.‏

407
00:18:21,517 --> 00:18:24,478
‏لم أشعر بأن أحدًا يحبني مثله
في حياتي بأسرها.‏

408
00:18:24,937 --> 00:18:27,106
‏لنكن صريحين،‏
‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ مستعد لعبور الجحيم من أجلي.‏

409
00:18:27,189 --> 00:18:30,317
‏حسنًا،‏ لن أعبر الجحيم
كي أثبت حبي لـ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:18:30,400 --> 00:18:32,027
‏أجد هذا مريبًا بعض الشيء.‏

411
00:18:32,736 --> 00:18:35,989
‏مع ذلك أظننا
نستطيع الانتقال إلى أداء الأدوار.‏

412
00:18:36,073 --> 00:18:37,491
‏إليك السيناريو.‏

413
00:18:37,574 --> 00:18:39,618
‏عدت من العمل متأخرًا ووصلت إلى البيت.‏

414
00:18:39,701 --> 00:18:40,828
‏أعدت لك زوجتك العشاء،‏

415
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
‏وهي غاضبة
لأنك لم تتصل لتخبرها بتأخرك،‏

416
00:18:43,038 --> 00:18:45,249
‏كما أنك أحضرت معك ‏‏"‏‏‏‏لانس‏‏"‏‏‏‏،‏

417
00:18:45,332 --> 00:18:48,418
‏صديقك المثليّ وزميلك
في لعبة الصحن الطائر ويجسده ‏‏"‏‏‏‏طود‏‏"‏‏‏‏.‏

418
00:18:48,502 --> 00:18:50,504
‏غالبًا يجب أن أنزع سروالي.‏

419
00:18:50,587 --> 00:18:52,297
‏لا،‏ انتظر الإشارة.‏

420
00:18:53,757 --> 00:18:56,552
‏‏‏"‏‏‏‏تد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ستجسد الطبيبة الشقراء.‏

421
00:18:56,635 --> 00:18:58,220
‏تقمّص الشخصية.‏

422
00:18:58,679 --> 00:19:01,181
‏حسنًا،‏ سأغرم بك.‏

423
00:19:01,265 --> 00:19:05,936
‏شعر أشقر طويل،‏ أتحدث بسرعة بالغة،‏
أكرر كلمة ‏‏"‏‏‏‏تبًا!‏‏‏"‏‏‏‏

424
00:19:06,019 --> 00:19:07,479
‏حسنًا،‏ أنا مستعد.‏

425
00:19:09,106 --> 00:19:12,651
‏جيد.‏ حسنًا،‏ استعدوا وابدؤوا.‏

426
00:19:15,154 --> 00:19:16,613
‏‏‏"‏‏‏‏طود‏‏"‏‏‏‏،‏ هل سمعت أي إشارة؟

427
00:19:16,697 --> 00:19:18,115
‏‏-‏ الأمر وما فيه.‏
‏-‏ كفى.‏

428
00:19:18,157 --> 00:19:21,618
‏اسمعوا،‏ الشخص الوحيد
الذي يجب أن أثبت له حبي هو ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏

429
00:19:21,702 --> 00:19:24,872
‏وأنا أنوي القيام بذلك ما تبقى من حياتي.‏

430
00:19:25,581 --> 00:19:27,457
‏لقد انتهى حديثي معكم.‏

431
00:19:28,375 --> 00:19:29,751
‏هل نُحضره؟

432
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
‏لا،‏ سمعتما ما قاله للتو.‏

433
00:19:31,545 --> 00:19:33,839
‏سيكون زوجًا رائعًا،‏ وهل تعرفان السبب؟

434
00:19:33,922 --> 00:19:35,090
‏لأننا أرشدناه.‏

435
00:19:35,174 --> 00:19:37,217
‏أحسنتما يا فريق العقول.‏ صافحاني.‏

436
00:19:38,844 --> 00:19:40,053
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت مطرود.‏

437
00:19:40,137 --> 00:19:41,221
‏استنتجت ذلك.‏

438
00:19:41,305 --> 00:19:43,390
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ فريق العقول!‏

439
00:19:46,560 --> 00:19:48,187
‏لماذا ترتدين رداء غرفة العمليات؟

440
00:19:48,854 --> 00:19:51,064
‏لم أرك ترتدينه منذ حوالي عامين.‏

441
00:19:51,148 --> 00:19:53,025
‏لم أرد أن يتجعد ثوب التعميد.‏

442
00:19:53,108 --> 00:19:55,319
‏لم يكن هناك شيء آخر في خزانة ملابسي.‏

443
00:19:56,236 --> 00:19:58,113
‏أنت تروقين لي في رداء العمليات.‏

444
00:19:58,947 --> 00:20:01,241
‏يذكرني بالفترة التي تواعدنا فيها.‏

445
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
‏كانت كارثة.‏

446
00:20:03,619 --> 00:20:04,786
‏كلها؟

447
00:20:04,870 --> 00:20:05,954
‏لا.‏

448
00:20:07,915 --> 00:20:09,750
‏هل جال ببالك يومًا أننا متناسبان جدًا

449
00:20:09,833 --> 00:20:12,419
‏لكننا نملك العيب القاتل ذاته؟

450
00:20:12,794 --> 00:20:14,379
‏تعني أنه كلما اقترب أي التزام،‏

451
00:20:14,463 --> 00:20:16,590
‏يتملكنا الذعر ونحاول الهرب؟

452
00:20:16,965 --> 00:20:18,508
‏هذا ما نفعله هنا الآن،‏ صحيح؟

453
00:20:18,592 --> 00:20:21,053
‏كما أنني فكرت
ولن أستطيع الهروب هذه المرة.‏

454
00:20:21,136 --> 00:20:24,723
‏الهدايا كلها هنا
وقد اشترى المدعوون تذاكر الطائرة.‏

455
00:20:25,349 --> 00:20:27,226
‏سأتزوج.‏

456
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
‏لقد وصلت إلى نقطة اللا عودة.‏

457
00:20:30,229 --> 00:20:31,480
‏أنت وأنا.‏

458
00:20:31,563 --> 00:20:36,735
‏أعني،‏ لكي أهرب من زواجي،‏
يجب أن أقوم بعمل فادح.‏

459
00:20:37,110 --> 00:20:38,862
‏يجب أن أتصرف بلا قيود.‏

460
00:20:49,248 --> 00:20:50,874
‏وهكذا أصبحنا في ذلك الموقف.‏

461
00:20:53,502 --> 00:20:54,753
‏معًا.‏.‏.‏

462
00:21:05,514 --> 00:21:07,015
‏لكن ليس معًا.‏

463
00:21:21,697 --> 00:21:23,865
‏وكالمعتاد،‏

464
00:21:23,949 --> 00:21:27,202
‏لم تكن لدينا أي فكرة عما نفعله.‏

465
00:21:29,413 --> 00:21:30,747
‏مرحبًا.‏

466
00:21:31,915 --> 00:21:33,000
‏مرحبًا.‏

