﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,504
‏أنهت ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ آخر مناوبة لها
في مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سيكريد هارت‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:04,587 --> 00:00:07,298
‏قبل أن تبدأ مهنتها الجديدة
كطبيبة مستقلة.‏

3
00:00:07,382 --> 00:00:08,842
‏لا أصدق أن كل ذلك انتهى.‏

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,593
‏ثمة الكثير من الذكريات.‏

5
00:00:10,677 --> 00:00:13,471
‏الكثير من الذكريات.‏

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,892
‏من يريد أن يقول شيئًا أولًا؟

7
00:00:17,976 --> 00:00:20,770
‏مكتبك الجديد هناك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:21,813 --> 00:00:23,523
‏لن يتغير شيء سوى معطفك المخبري.‏

9
00:00:24,149 --> 00:00:25,483
‏هل يريد أحد آخر أن يتكلم؟

10
00:00:28,028 --> 00:00:29,195
‏بالحديث عن الوظائف الجديدة،‏

11
00:00:29,279 --> 00:00:31,239
‏لم أكن سعيدًا لأن حبيبتي الحامل

12
00:00:31,322 --> 00:00:33,450
‏تلقت منحة بحثية في ‏‏"‏‏‏‏تاكوما‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:33,575 --> 00:00:36,745
‏من الناحية الإيجابية،‏
يمكنني تقبيلها لأقنعها بعدم الذهاب

14
00:00:36,828 --> 00:00:37,954
‏كلما أردت ذلك.‏

15
00:00:38,038 --> 00:00:39,914
‏كان ذلك مثيرًا.‏

16
00:00:39,998 --> 00:00:42,709
‏لكن من المفترض أن أرفع أنا قدمي فقط.‏

17
00:00:44,961 --> 00:00:48,339
‏سيكون هذا قرارًا صعبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:48,423 --> 00:00:49,966
‏لا أعرف إذا كنت تدرك ذلك،‏

19
00:00:50,050 --> 00:00:51,843
‏لكنك تعجبني كثيرًا مؤخرًا.‏

20
00:00:51,926 --> 00:00:53,178
‏أدرك ذلك يا حبيبتي.‏

21
00:00:53,261 --> 00:00:55,055
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ إنها مُعجبة بي!‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:55,138 --> 00:00:57,015
‏لكنني سأغيب لأربعة أشهر فقط،‏

23
00:00:57,098 --> 00:00:58,516
‏ولا تريد أن تكون بجانبي وأنا حامل.‏

24
00:00:58,600 --> 00:00:59,893
‏تُجن كل النساء في عائلتي.‏

25
00:00:59,976 --> 00:01:02,312
‏‏-‏ أجل،‏ لكن يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ لم أنه كلامي!‏

26
00:01:03,813 --> 00:01:06,399
‏لقد عدت،‏ أنا بخير.‏
ارتطمت بالجدار فحسب.‏

27
00:01:06,483 --> 00:01:09,235
‏اسمعي،‏ سأدعمك مهما كان قرارك.‏

28
00:01:09,319 --> 00:01:11,946
‏أنت رائع يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:12,030 --> 00:01:14,282
‏‏‏"‏‏‏‏إن طعم شفتيّ غريب.‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:15,617 --> 00:01:18,953
‏انظروا من أحضرت لترى والدتها.‏

31
00:01:19,037 --> 00:01:20,580
‏طفلة امرأة أخرى؟

32
00:01:22,457 --> 00:01:24,459
‏نحن في حالة تأهب!‏

33
00:01:24,542 --> 00:01:26,419
‏سرق أحدهم طفلة للتو.‏

34
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
‏سأغلق الباب فحسب.‏

35
00:01:30,465 --> 00:01:33,593
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بكل هذا بمفردي

36
00:01:33,676 --> 00:01:37,514
‏لا،‏ أعلم أنني لست (سوبرمان)

37
00:01:40,558 --> 00:01:41,893
‏لست (سوبر مان)‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:44,646 --> 00:01:47,440
{\an8}‏بعد أن أعيد هذه الطفلة
إلى الحضانة يا عزيزتي،‏

39
00:01:47,524 --> 00:01:50,151
{\an8}‏كنت أفكر في أخذك
أنت و‏‏"‏‏‏‏إيزابيلا‏‏"‏‏‏‏ إلى المنزل؟

40
00:01:50,235 --> 00:01:52,904
{\an8}‏لا يمكنني العودة
إلى المنزل الآن يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:01:52,987 --> 00:01:55,323
{\an8}‏هذا المستشفى مكلف حقًا يا عزيزي.‏

42
00:01:55,406 --> 00:01:56,783
{\an8}‏لا أعرف إذا لاحظت،‏

43
00:01:56,866 --> 00:01:58,618
{\an8}‏لكن أكياس الثلج التي تضعينها هناك

44
00:01:58,701 --> 00:02:00,537
{\an8}‏يبلغ سعر الكيس 42 دولارًا.‏

45
00:02:00,620 --> 00:02:03,081
{\an8}‏إن جسدي بحالة كارثية الآن،‏

46
00:02:03,164 --> 00:02:04,249
{\an8}‏ولكن سيتحسن.‏

47
00:02:04,332 --> 00:02:06,251
{\an8}‏لذلك إذا أردت الاقتراب منه مجددًا،‏

48
00:02:06,334 --> 00:02:08,294
‏توقف عن الكلام عن المال.‏

49
00:02:09,629 --> 00:02:13,049
{\an8}‏حسنًا.‏ من يمكنه إخباري
بأي شيء عن السيد ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏؟

50
00:02:13,133 --> 00:02:15,760
{\an8}‏يستخدم سخانات تعمل بالبترول
في منزله في ‏‏"‏‏‏‏نيوهامشير‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:15,844 --> 00:02:18,263
{\an8}‏هذا الجواب إما ساخر جدًا أو غبي جدًا.‏

52
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
{\an8}‏وفي الحالتين،‏ سأضربك بلوحي المشبكي.‏

53
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
{\an8}‏‏-‏ استعد.‏
‏-‏ مهلًا.‏

54
00:02:21,224 --> 00:02:22,976
‏يعاني من نقص الأكسجة
وصورة أشعة صدره جيدة،‏

55
00:02:23,059 --> 00:02:26,104
‏وقد يشير ذلك إلى إصابته
بالتسمم بأحادي أكسيد الكربون.‏

56
00:02:26,187 --> 00:02:27,605
‏تعلمت ذلك من مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏هاوس‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:27,647 --> 00:02:29,566
‏إن ‏‏"‏‏‏‏هاوس‏‏"‏‏‏‏ عبقري.‏

58
00:02:30,275 --> 00:02:32,485
{\an8}‏طفح الكيل،‏ سأضربكما أنتما الاثنان.‏

59
00:02:33,528 --> 00:02:36,698
‏أعلم أنكم تسترخون
على مفارشكم كل ليلة،‏

60
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
‏وتحلمون بحل لغز طبي حقيقي

61
00:02:39,784 --> 00:02:41,286
{\an8}‏حتى ترغب طبيبة وعارضة أزياء

62
00:02:41,369 --> 00:02:43,204
{\an8}‏بأن تعاشركم.‏

63
00:02:43,288 --> 00:02:47,083
{\an8}‏ولكن إليكم الأخبار السيئة،‏
هذا ليس عرضًا تلفزيونيًا.‏

64
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
{\an8}‏لا توجد أي كاميرات هنا،‏

65
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
{\an8}‏لا تحدث الألغاز الطبية كل أسبوع،‏

66
00:02:51,296 --> 00:02:54,966
‏ولا يبدو الأطباء كعارضي الأزياء
طبعًا.‏ بل يبدون مثل ‏‏"‏‏‏‏ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:02:56,885 --> 00:02:57,802
‏ماذا؟

68
00:02:57,886 --> 00:02:59,345
{\an8}‏ابتهج أيها الوغد القبيح.‏

69
00:02:59,429 --> 00:03:01,890
{\an8}‏إذا أردتم أن تحلوا لغز حقيقي،‏

70
00:03:01,973 --> 00:03:03,141
‏اذهبوا واكتشفوا من يسرق

71
00:03:03,224 --> 00:03:04,517
‏صحيفة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك تايمز‏‏"‏‏‏‏ مني كل أحد،‏

72
00:03:04,601 --> 00:03:06,519
{\an8}‏أو الأفضل من ذلك،‏

73
00:03:06,978 --> 00:03:10,523
{\an8}‏اكتشفوا لماذا يظن الجميع
على الكوكب بأن ‏‏"‏‏‏‏داين كوك‏‏"‏‏‏‏ مضحك؟

74
00:03:10,607 --> 00:03:12,025
‏بالنسبة للسيد ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏

75
00:03:12,108 --> 00:03:14,694
{\an8}‏إنه مُصاب بانسداد رئوي،‏

76
00:03:14,777 --> 00:03:16,362
{\an8}‏وصدقوني أعلم ذلك،‏

77
00:03:16,446 --> 00:03:18,740
{\an8}‏إنه تشخيص طبي ممل.‏

78
00:03:18,823 --> 00:03:21,576
{\an8}‏ولكن هذا واقع المستشفيات،‏ إنها مملة.‏

79
00:03:24,787 --> 00:03:26,831
‏هذه الطفلة التي خطفتها.‏

80
00:03:26,915 --> 00:03:29,000
{\an8}‏افتقدها نوعًا ما.‏ وطّدنا علاقتنا.‏

81
00:03:29,083 --> 00:03:31,377
{\an8}‏بحقك.‏ لا تتذكرك أصلًا.‏

82
00:03:37,634 --> 00:03:39,928
‏لا تمانع إذا قبلت ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ بالوظيفة
حقًا؟

83
00:03:40,011 --> 00:03:42,388
‏طبعًا لا،‏ ستكون في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:42,472 --> 00:03:43,973
{\an8}‏والغزل عبر الهاتف مستحيل

85
00:03:44,057 --> 00:03:46,100
{\an8}‏لأنني أحمل الهاتف بيدي اليمنى،‏

86
00:03:46,184 --> 00:03:49,270
{\an8}‏لكنني أستخدم اليد اليمنى
عندما أمارس العادة السرية.‏

87
00:03:49,354 --> 00:03:50,772
‏ألا يمكنك أن تجد حلًا؟

88
00:03:50,855 --> 00:03:51,981
‏أنا في ورطة يا صاح.‏

89
00:03:52,065 --> 00:03:54,484
{\an8}‏إذا طلبت منها البقاء،‏
ستحتقرني إلى الأبد.‏

90
00:03:54,567 --> 00:03:56,819
{\an8}‏أتعرف ماذا سأفعل؟
سأكون أفضل حبيب على الإطلاق

91
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
‏كيلا ترغب في الابتعاد عني أبدًا.‏

92
00:03:59,072 --> 00:04:00,782
‏‏‏"‏‏‏‏تركليتون‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:01,366 --> 00:04:02,825
‏أريد أن أتكلم معك.‏

94
00:04:04,077 --> 00:04:07,455
‏أردت أن أعطيك مرتبك شخصيًا

95
00:04:07,538 --> 00:04:10,458
‏لتعيده إلي لتسدد فاتورتك.‏

96
00:04:10,541 --> 00:04:12,168
‏لماذا لا تحتفظ به يا سيدي؟

97
00:04:12,252 --> 00:04:13,544
‏لا يسير الأمر هكذا.‏

98
00:04:13,628 --> 00:04:15,421
‏سأسلّمه لك الآن.‏

99
00:04:15,505 --> 00:04:19,217
‏أريدك أن تنظر إليه،‏
وأن تتنهد،‏ وتعيده إليّ.‏

100
00:04:21,844 --> 00:04:23,054
‏رائع.‏

101
00:04:23,137 --> 00:04:25,807
‏أيتها ممرضة ‏‏"‏‏‏‏إسبينوزا‏‏"‏‏‏‏،‏
اعتبري نفسك في منزلك.‏

102
00:04:25,890 --> 00:04:28,101
‏لا مشكلة يا رئيس.‏

103
00:04:32,814 --> 00:04:34,983
‏مرحبًا.‏ يا له من مكتب جميل.‏

104
00:04:35,066 --> 00:04:37,944
‏لكن يبدو أنه بحاجة إلى الطلاء.‏

105
00:04:38,027 --> 00:04:39,904
‏إذا كان الأمر يهمك.‏.‏.‏

106
00:04:40,530 --> 00:04:42,115
‏‏‏"‏‏‏‏دهّان،‏ اتصل بعامل النظافة‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
‏شكرًا لك!‏

108
00:04:43,366 --> 00:04:45,618
‏عليّ أن أجد أحدهم لتغيير هذه السجادة.‏

109
00:04:45,702 --> 00:04:47,829
‏مراقب حركة الطائرات،‏ خبير مجوهرات،‏

110
00:04:47,912 --> 00:04:50,206
‏قائد صناعي،‏ ضارب كرة بديل،‏

111
00:04:50,290 --> 00:04:51,499
‏اختصاصي سجاد.‏

112
00:04:52,750 --> 00:04:55,253
‏اخترعت آلة تطبع بطاقات العمل.‏

113
00:04:55,795 --> 00:04:57,422
‏سبق أن اختُرعت.‏

114
00:04:57,505 --> 00:04:59,966
‏أجل،‏ أعرف ذلك.‏ لكن آلتي

115
00:05:00,049 --> 00:05:02,010
‏تطلق كرات الطلاء أيضًا.‏

116
00:05:02,093 --> 00:05:04,178
‏ما رأيك؟ راقبي.‏

117
00:05:07,307 --> 00:05:09,058
‏انحرفت إلى اليسار.‏

118
00:05:09,559 --> 00:05:11,144
‏كانت تعمل جيدًا
البارحة في حديقة الحيوان.‏

119
00:05:13,187 --> 00:05:16,858
‏قررت المجيء لأودّعك يا طبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:16,941 --> 00:05:19,110
‏لماذا؟ سأظل أعمل هنا.‏

121
00:05:19,193 --> 00:05:21,863
‏أجل،‏ لكنك لن تعملي
في مستشفى ‏‏"‏‏‏‏سيكريد هارت‏‏"‏‏‏‏،‏

122
00:05:21,946 --> 00:05:23,865
‏الذي أنفق ثروة على تدريبك

123
00:05:23,948 --> 00:05:26,743
‏لتختاري وظيفة مردودها المادي أعلى.‏

124
00:05:26,826 --> 00:05:29,287
‏أنت كامرأة وضيعة قبضت أجرها مسبقًا،‏

125
00:05:29,370 --> 00:05:31,581
‏وهربت من المطعم بعد العشاء.‏

126
00:05:31,664 --> 00:05:33,499
‏يتعلق الأمر بالتهذيب يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:33,583 --> 00:05:36,961
‏تجاه مديرك أو ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ ذو القلب الطيب

128
00:05:37,045 --> 00:05:39,505
‏الذي وفّر لك الكثير من العمل
على مر السنين.‏

129
00:05:39,589 --> 00:05:44,385
‏وداعًا يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏مي لينغ‏‏"‏‏‏‏
من وكالة المرافقات الشرقيات

130
00:05:44,469 --> 00:05:47,221
‏وداعًا يا طبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:05:47,305 --> 00:05:50,350
‏لن أتحدث معكما مجددًا.‏

132
00:05:51,267 --> 00:05:54,187
‏هل ستتجاهلني بجدية لأنني أخذت وظيفة
أخرى؟

133
00:05:58,441 --> 00:06:01,402
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟
أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:01,486 --> 00:06:04,197
‏كنت غائبة عن الوعي عندما أحضروك إلى
هنا.‏

135
00:06:04,280 --> 00:06:06,157
‏هل لديك عائلة تريدين أن نتصل بها؟

136
00:06:06,240 --> 00:06:07,992
‏لا،‏ أنا وكلبي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

137
00:06:08,076 --> 00:06:11,245
‏يمكنك أن تتصل به،‏
لكنه نادرًا ما يجيب على هاتفه.‏

138
00:06:12,663 --> 00:06:14,082
‏ما رقم هاتف ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟

139
00:06:14,165 --> 00:06:16,250
‏ألف وثمانمائة،‏ القطط،‏ مملة؟

140
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
‏حسنًا،‏

141
00:06:19,754 --> 00:06:22,465
‏بخلاف فقدانك الواضح لروح الدعابة،‏

142
00:06:22,548 --> 00:06:24,842
‏يبدو أنك تعانين من تسرّع ضربات القلب

143
00:06:24,926 --> 00:06:26,427
‏وضيق التنفس.‏

144
00:06:27,220 --> 00:06:29,764
‏سأجري بعض الاختبارات وأرى ما خطبك.‏

145
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
‏ها هي فتاتي!‏

146
00:06:31,557 --> 00:06:34,227
‏أحضرت لك شيئًا.‏ إنها نجمة!‏

147
00:06:34,310 --> 00:06:36,813
‏يمكنك الحصول عليها من موقع.‏
وسميتها تيمنًا بك.‏

148
00:06:36,896 --> 00:06:37,814
‏هذا لطيف جدًا!‏

149
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
‏لم يكن اسم ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ متوفر،‏

150
00:06:39,190 --> 00:06:41,526
‏لذلك جربت ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ بحرفي الميم،‏
وبثلاثة حروف ميم،‏

151
00:06:41,609 --> 00:06:43,152
‏‏‏"‏‏‏‏كيم1‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كيم 2‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

152
00:06:43,236 --> 00:06:44,153
‏حسنا،‏ ما اسمها؟

153
00:06:44,237 --> 00:06:46,114
‏‏‏"‏‏‏‏فريكل فارت 90‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:06:47,240 --> 00:06:49,659
‏بسبب النمش على أسفل ظهري،‏
وحساسيتي من اللاكتوز،‏

155
00:06:49,742 --> 00:06:52,203
‏ولأنني تخرجت من المدرسة الثانوية
عام 1990.‏

156
00:06:52,286 --> 00:06:53,538
‏أجل.‏

157
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
‏‏‏"‏‏‏‏حالفني الحظ.‏‏‏"‏‏‏‏

158
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
‏كيف عساي أتركك؟

159
00:06:58,042 --> 00:06:59,627
‏‏‏"‏‏‏‏نجحت الخطة!‏‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:04,298 --> 00:07:05,425
‏اللعنة!‏

161
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
‏هل جهاز التصويب هو السبب؟

162
00:07:11,305 --> 00:07:12,723
‏أُصبت!‏

163
00:07:13,891 --> 00:07:15,893
‏ليس جهاز التصويب.‏

164
00:07:17,228 --> 00:07:19,522
‏أنا بحاجة لمساعدتك يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:07:19,605 --> 00:07:21,524
‏أسرع.‏ يجب أن أنصرف.‏

166
00:07:21,607 --> 00:07:22,608
‏أين؟

167
00:07:22,692 --> 00:07:25,403
‏إلى مكان لا نتكلم فيه.‏ تكلّم.‏

168
00:07:25,486 --> 00:07:27,238
‏أجل.‏ يتعلق الأمر بـ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:07:27,321 --> 00:07:31,033
‏لا أستطيع إخراجها من هنا،‏
وهي تصغي إليك،‏ لذلك كنت أفكر.‏.‏.‏

170
00:07:31,868 --> 00:07:33,202
‏لا تُكمل.‏

171
00:07:33,286 --> 00:07:36,247
‏جعلني الصراخ على المتدربين أدرك

172
00:07:36,330 --> 00:07:41,252
‏مدى رتابة مواجهة نفس الأمراض
يومًا تلو الآخر،‏

173
00:07:41,335 --> 00:07:44,547
‏ومهما فعلت لأستمتع بوقتي،‏

174
00:07:44,630 --> 00:07:45,882
‏ما زلت أشعر بالملل.‏

175
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
‏سواء كنت أقرأ الصحيفة

176
00:07:47,550 --> 00:07:50,261
‏أو أحلق سالفي طبيب مقيم

177
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
‏لأن لوحة سيارته كُتب عليها
‏‏"‏‏‏‏الطبيب المُحب للحفلات‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:07:54,223 --> 00:07:57,935
‏وفقًا لحساباتي،‏
كلفتني هذه الثرثرة 27 دولارًا.‏

179
00:07:59,145 --> 00:08:00,855
‏المعذرة يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:08:00,980 --> 00:08:02,148
‏ماذا يا مُحب الحفلات؟

181
00:08:02,231 --> 00:08:04,942
‏سمعت بكاء من هذه الغرفة الليلة
الماضية.‏

182
00:08:05,026 --> 00:08:06,360
‏ظننت أنك يجب أن تعرف.‏

183
00:08:06,986 --> 00:08:09,489
‏لا تنظر إليّ.‏ لم أكن أبكي.‏

184
00:08:09,864 --> 00:08:11,324
‏ربما كانت السيدة ‏‏"‏‏‏‏ميلاسون‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:11,449 --> 00:08:13,326
‏أنجبت طفلًا البارحة.‏

186
00:08:13,409 --> 00:08:15,286
‏ربما تعاني من اكتئاب ما بعد الولادة.‏

187
00:08:15,661 --> 00:08:17,330
‏يجب أن نتحقق من ذلك.‏

188
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
‏سأتولى الأمر.‏

189
00:08:21,417 --> 00:08:22,543
‏‏-‏ لا أستطيع.‏
‏-‏ لماذا؟

190
00:08:22,627 --> 00:08:24,754
‏لأن زوجها برتقالي اللون.‏

191
00:08:33,054 --> 00:08:35,014
‏‏-‏ طاب يومكما.‏
‏-‏ ما الأخبار؟

192
00:08:37,308 --> 00:08:40,311
‏طبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏
من طبيب الأشعة المناوب اليوم؟

193
00:08:41,646 --> 00:08:43,773
‏صحيح.‏ علاج الصمت.‏

194
00:08:43,856 --> 00:08:45,149
‏لسوء حظك،‏

195
00:08:45,233 --> 00:08:46,817
‏لجأت عائلة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

196
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
‏إلى علاج الصمت لأجيال.‏

197
00:08:48,528 --> 00:08:51,030
‏في إحدى المرات
توقف والدي عن الحديث مع والدتي

198
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
‏لأنها توقفت عن معاشرة البستاني

199
00:08:52,698 --> 00:08:54,742
‏في ذروة موسم الأعشاب الضارة.‏

200
00:08:54,825 --> 00:08:56,035
‏أعرف.‏ لم تكن تفكر جيدًا.‏

201
00:08:56,118 --> 00:08:58,704
‏بكل الأحوال،‏ كسرت صمته بهذه الأغنية.‏

202
00:08:58,788 --> 00:09:01,707
‏لا يستطيع أحد سماعها
من دون المشاركة في الغناء.‏

203
00:09:02,542 --> 00:09:04,752
‏‏‏"‏‏‏‏المصّاصة

204
00:09:04,835 --> 00:09:07,004
‏المصّاصة

205
00:09:07,088 --> 00:09:08,506
‏المصّاصة

206
00:09:08,589 --> 00:09:10,716
‏المصّاصة

207
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
‏مصّاصة‏‏"‏‏‏‏

208
00:09:15,805 --> 00:09:18,307
‏كاد يستسلم يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏!‏
لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

209
00:09:18,391 --> 00:09:19,809
‏‏‏"‏‏‏‏المصّاصة

210
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
‏المصّاصة

211
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
‏المصّاصة‏‏"‏‏‏‏

212
00:09:23,854 --> 00:09:27,316
‏وصلت نتيجة المختبر،‏
إنه قصور قلبي بالتأكيد.‏

213
00:09:27,608 --> 00:09:30,194
‏ولكن لا توجد انسدادات أو فيروسات،‏

214
00:09:30,278 --> 00:09:33,489
‏أو أمراض قلبية في تاريخ عائلتك الطبي.‏

215
00:09:33,573 --> 00:09:36,284
‏لماذا أعاني من قصور قلبي إذًا؟

216
00:09:36,367 --> 00:09:39,203
‏رغم أن المشافي الحقيقية
ليست كبرامج التلفزيون،‏

217
00:09:39,287 --> 00:09:41,455
‏ذلك لا يعني عدم وجود ألغاز،‏

218
00:09:41,539 --> 00:09:43,833
‏مثل سبب قصور قلب امرأة معافاة

219
00:09:43,916 --> 00:09:45,835
‏أو لماذا رجل ناضج برتقالي اللون.‏

220
00:09:45,918 --> 00:09:47,795
‏اجلسوا يا أصحاب.‏

221
00:09:47,878 --> 00:09:49,839
‏أصبح الأمر مثيرًا للاهتمام.‏

222
00:09:52,592 --> 00:09:55,094
‏‏‏"‏‏‏‏مصّاصة‏‏"‏‏‏‏

223
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
‏لما قبلت بذلك لو كنت مكانك
يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:09:58,848 --> 00:10:00,349
‏أو لماذا تغضب صديقتك منك

225
00:10:00,433 --> 00:10:02,268
‏عوضًا عن الرجل الذي يتصرف بوضاعة.‏

226
00:10:02,351 --> 00:10:03,561
‏لا تتحدث معي حتى.‏

227
00:10:03,644 --> 00:10:05,354
‏بالنسبة لي،‏ كان أكبر الألغاز

228
00:10:05,479 --> 00:10:08,941
‏ماذا ستفعل حبيبتي
فيما يخص عرض الوظيفة.‏

229
00:10:09,025 --> 00:10:12,612
‏أمضيت اليوم بأكمله أفكر
بأنني لا أستطيع تركك لأربعة أشهر.‏

230
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
‏لكنك تقبلت الموضوع بشكل مذهل

231
00:10:14,697 --> 00:10:17,491
‏لذلك اتصلت بهم أخيرًا وقبلت الوظيفة.‏

232
00:10:17,575 --> 00:10:21,245
‏يريدونني هناك الليلة.‏ هل تصدّق ذلك؟

233
00:10:21,329 --> 00:10:24,165
‏حسنًا.‏ سأذهب لأحضر الكعك لكلينا.‏

234
00:10:26,208 --> 00:10:28,210
‏هل أنت بخير؟

235
00:10:30,129 --> 00:10:31,505
‏وأخيرًا.‏

236
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
‏لا.‏

237
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
‏ألا تمانع اصطحابي إلى المطار الليلة؟

238
00:10:39,930 --> 00:10:41,349
‏طبعًا لا يا حبيبتي.‏

239
00:10:41,432 --> 00:10:42,725
‏توجب أن أفكر بخطة جديدة

240
00:10:42,808 --> 00:10:44,185
‏كيلا تسافر ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:10:44,268 --> 00:10:47,647
‏لسوء الحظ،‏ اعترض العمل طريقي.‏

242
00:10:47,730 --> 00:10:50,316
‏هناك أمر واحد أسوأ
من عدم معرفة سبب انهيار مريض

243
00:10:50,399 --> 00:10:54,070
‏أن يعرض عليك المساعدة الطبيب
‏‏"‏‏‏‏هيدريك‏‏"‏‏‏‏ معالج المستشفى النفسي.‏

244
00:10:54,153 --> 00:10:55,613
‏أتحتاج للمساعدة يا صديقي؟

245
00:10:55,696 --> 00:10:57,114
‏أجل.‏ تعاني من فشل كلوي.‏

246
00:10:57,198 --> 00:10:58,616
‏أعطها خطابًا حماسيًا.‏

247
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
‏أجل.‏ لا.‏ أعالجها عاطفيًا؟

248
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
‏ليس له علاقة بحالتها الطبية.‏

249
00:11:03,287 --> 00:11:05,623
‏ربما عوضًا عن مهاجمتي،‏

250
00:11:05,706 --> 00:11:09,502
‏يجدر بك توجيه هذا الغضب
إلى الشخص الذي أنت غاضب منه.‏

251
00:11:09,585 --> 00:11:11,253
‏والدتك؟

252
00:11:11,337 --> 00:11:12,546
‏إنه مجرد تخمين.‏

253
00:11:12,630 --> 00:11:15,841
‏يجب أن يكون هناك سبب
وراء تصرفك كأحمق دائمًا،‏ أليس كذلك؟

254
00:11:15,925 --> 00:11:17,093
‏أحمق.‏

255
00:11:18,386 --> 00:11:20,721
‏حسنًا.‏ لدينا رجل
يبلغ من العمر 41 عامًا

256
00:11:20,805 --> 00:11:24,392
‏لونه برتقالي مثل كرة السلة تمامًا.‏

257
00:11:24,475 --> 00:11:26,227
‏‏-‏ من يستطيع إخباري السبب؟
‏-‏ لدي فكرة.‏

258
00:11:26,310 --> 00:11:28,604
‏أجل،‏ لديّ فكرة أيضًا.‏
إذا كنت ترغبين في العمل،‏

259
00:11:28,688 --> 00:11:30,898
‏لنتوقف عن دفع أجار الغرفة
لتعودي للمنزل.‏

260
00:11:30,981 --> 00:11:33,025
‏ثم تعودين وتحصلين
على أجر مقابل العمل.‏

261
00:11:33,109 --> 00:11:34,485
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

262
00:11:34,568 --> 00:11:36,821
‏أحتاج إلى الابتعاد عن الطفلة.‏

263
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
‏قد يكون السيد ‏‏"‏‏‏‏ميلاسون‏‏"‏‏‏‏ نباتيًا.‏

264
00:11:40,199 --> 00:11:41,909
‏يأكل الجزر دائمًا.‏

265
00:11:41,992 --> 00:11:44,078
‏لكن الكاروتين كاليرقان،‏
يجعل البشرة صفراء،‏

266
00:11:44,161 --> 00:11:46,789
‏كما أن بعض اضطرابات الدم
تحول بشرتك إلى اللون الأزرق

267
00:11:46,872 --> 00:11:48,541
‏والطماطم إلى اللون الأحمر.‏

268
00:11:48,624 --> 00:11:51,252
‏للأسف،‏ ليس هناك خضار أو فاكهة

269
00:11:51,335 --> 00:11:52,837
‏تجعل بشرتك برتقالية اللون.‏

270
00:11:53,129 --> 00:11:55,214
‏ربما عبث مع بعض رقائق ‏‏"‏‏‏‏شيتوس‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:11:55,297 --> 00:11:56,966
‏إجابة خاطئة يا ‏‏"‏‏‏‏ويبستر‏‏"‏‏‏‏.‏ التالي.‏

272
00:11:57,049 --> 00:11:59,885
‏ربما استخدم كريم التسمير.‏

273
00:11:59,969 --> 00:12:01,220
‏استخدمته مرة واحدة.‏

274
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
‏وأصبح جسمي كله برتقالي اللون.‏

275
00:12:04,223 --> 00:12:06,726
‏لم نعثر على مواد غريبة على بشرته،‏

276
00:12:06,809 --> 00:12:10,354
‏لكن أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏
لأنك اعترفت بأنك غير سوي.‏

277
00:12:10,730 --> 00:12:15,025
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستايسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريبيكا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏!‏

278
00:12:16,110 --> 00:12:19,905
‏‏‏"‏‏‏‏جينيفر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لايل‏‏"‏‏‏‏
وفتى الجزيرة المُهيب!‏

279
00:12:19,989 --> 00:12:23,492
‏لا يمكنني إقناع ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
بمغادرة المستشفى يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:12:23,576 --> 00:12:27,455
‏لا أكترث حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
‏لماذا تكرهني؟

282
00:12:28,789 --> 00:12:29,957
‏لا تقل الكراهية يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
‏تستخدمون هذه الكلمة كثيرًا،‏

284
00:12:31,959 --> 00:12:33,252
‏لدرجة أنها فقدت معناها.‏

285
00:12:33,335 --> 00:12:35,713
‏يجب أن أجد كلمة أقوى من الكراهية الآن

286
00:12:35,796 --> 00:12:38,340
‏لأصف شعوري تجاه الآخرين.‏.‏.‏

287
00:12:42,845 --> 00:12:45,014
‏أحتقركم جميعًا.‏

288
00:12:45,097 --> 00:12:47,183
‏طاب يومك.‏

289
00:12:48,309 --> 00:12:51,270
‏هذا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه أحد زملائي.‏

290
00:12:51,353 --> 00:12:54,064
‏سيساعدني في تشخيص حالتك.‏
نحن زميلان نوعًا ما.‏

291
00:12:54,148 --> 00:12:56,275
‏تعاني ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏ من بدايات.‏.‏.‏

292
00:12:56,358 --> 00:12:57,735
‏أستطيع قراءة سجل طبي.‏ ارحل،‏

293
00:12:57,818 --> 00:13:00,529
‏قبل أن أضع طوق كلاب حول عنقك،‏

294
00:13:00,613 --> 00:13:03,199
‏وأخصيك،‏ وأجعلك خادمي.‏

295
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
‏‏-‏ أكرر،‏ نحن زميلان.‏
‏-‏ اذهب.‏

296
00:13:05,159 --> 00:13:07,870
‏حسنًا.‏ استنادًا إلى سجلك الطبي

297
00:13:07,953 --> 00:13:09,914
‏أنت.‏.‏.‏

298
00:13:09,997 --> 00:13:10,956
‏أنت عازبة.‏

299
00:13:11,040 --> 00:13:12,458
‏هذا صحيح.‏

300
00:13:17,505 --> 00:13:20,382
‏ستحزم ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏ أمتعتها
ولا خطة لديّ لإقناعها بالبقاء.‏

301
00:13:20,466 --> 00:13:21,467
‏حان وقت الذهاب.‏

302
00:13:21,550 --> 00:13:24,303
‏‏-‏ قل أول شيء يتبادر إلى ذهنك.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:13:24,386 --> 00:13:26,806
‏أنا ثري.‏ لست مضطرة
للقبول بهذه الوظيفة.‏

304
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
‏لست ثريًا.‏

305
00:13:28,307 --> 00:13:29,600
‏أجل،‏ أنا ثري يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:13:30,184 --> 00:13:33,521
‏وهذه الـ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس‏‏"‏‏‏‏ سيارتي.‏ اتفقنا؟

307
00:13:39,527 --> 00:13:41,278
‏لم أرغب في إخبارك،‏

308
00:13:41,362 --> 00:13:44,198
‏لأنني أردتك أن تحبيني لشخصي.‏

309
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
‏أنت أحمق يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:13:45,950 --> 00:13:47,701
‏حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:13:49,703 --> 00:13:50,913
‏طبيب ‏‏"‏‏‏‏تابيتي‏‏"‏‏‏‏!‏

312
00:13:51,455 --> 00:13:52,665
‏أنا على السيارة!‏

313
00:13:52,748 --> 00:13:56,210
‏‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا على السيارة!‏

314
00:14:07,847 --> 00:14:08,973
‏ها هي فتاتي.‏

315
00:14:09,056 --> 00:14:11,684
‏لماذا لم تخبرني
إنك لا تريدني أن أرحل يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

316
00:14:12,518 --> 00:14:14,019
‏ماذا يفترض أن أقول يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏؟

317
00:14:14,103 --> 00:14:16,313
‏لا تذهبي لأنني سأفتقدك؟

318
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
‏تعرفين أنك ستقبلين الوظيفة
بكل الأحوال يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:14:19,733 --> 00:14:21,527
‏وسأرجو دائمًا ألا تقبليها.‏

320
00:14:22,570 --> 00:14:26,323
‏إنها أربعة أشهر فقط.‏
كما أنها خطوة جيدة لحياتي المهنية.‏

321
00:14:26,740 --> 00:14:29,451
‏ثم قلت شيئًا ليتني لم أقله.‏

322
00:14:29,535 --> 00:14:32,288
‏لماذا لا تفعلين ما الأفضل لك؟

323
00:14:34,164 --> 00:14:37,376
‏هل تعلم؟ سأذهب إلى المطار بمفردي.‏

324
00:14:49,680 --> 00:14:54,560
‏يجب عليك الذهاب إلى مؤتمر شاحنات
لرؤية فن بهذه الجودة.‏

325
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
‏أنت جيد.‏

326
00:14:55,728 --> 00:14:57,229
‏سأعترف بأنني غششت قليلًا.‏

327
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
‏استخدمت رأسًا حقيقيًا
من المشرحة كنموذج.‏

328
00:15:01,108 --> 00:15:03,777
‏كن حذرًا.‏ إنه في مكان ما هنا.‏

329
00:15:09,074 --> 00:15:11,368
‏أظن أنني سمعت صوت كسر.‏

330
00:15:11,785 --> 00:15:13,621
‏تفضّل.‏

331
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
‏مُعالج الأقدام.‏

332
00:15:16,415 --> 00:15:18,375
‏أشتري الأقدام وأبيعها أيضًا،‏

333
00:15:18,459 --> 00:15:21,337
‏لذلك مهما كان خيارك،‏ إن الحل لديّ.‏

334
00:15:21,420 --> 00:15:22,796
‏عظيم.‏

335
00:15:32,097 --> 00:15:35,059
‏هل ستأكلين هذه الكعكة يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:15:36,393 --> 00:15:38,145
‏لماذا أنت غاضبة منا؟

337
00:15:38,479 --> 00:15:40,064
‏لماذا ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏ تُحتضر؟

338
00:15:40,564 --> 00:15:42,858
‏لماذا هذا الرجل برتقالي اللون؟

339
00:15:43,609 --> 00:15:46,612
‏يتمنى المرء أحيانًا لو أن الأمور
تسير كبرامج التلفاز.‏

340
00:15:46,695 --> 00:15:49,573
‏وشخصية مهمة جدًا مثل ‏‏"‏‏‏‏هاوس‏‏"‏‏‏‏

341
00:15:49,657 --> 00:15:53,327
‏تظهر وتحل كل المشاكل بشكل مثالي.‏

342
00:15:53,994 --> 00:15:57,831
‏أجل.‏ الحشود المتجمهرة.‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏!‏

343
00:15:58,540 --> 00:16:00,542
‏أرى أنك تتذوقين

344
00:16:00,626 --> 00:16:02,252
‏فطائر الطماطم المقززة.‏

345
00:16:02,336 --> 00:16:04,588
‏هل تعرفين من يحب الطماطم؟

346
00:16:04,672 --> 00:16:07,591
‏صديقنا برتقالي اللون السيد ‏‏"‏‏‏‏ميلاسون‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:16:07,675 --> 00:16:11,345
‏كما أشرت بصواب،‏ فإن الشيء الوحيد
الذي يحبه أكثر من الطماطم

348
00:16:11,428 --> 00:16:12,554
‏كان الجزر.‏

349
00:16:12,638 --> 00:16:14,848
‏وإذا كان الجزر يصبغ البشرة بالأصفر
والطماطم بالأحمر،‏

350
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
‏ماذا سيصبح لون بشرته

351
00:16:17,226 --> 00:16:20,479
‏إن تناول هذه الخضروات بنهم؟

352
00:16:20,604 --> 00:16:21,563
‏البرتقالي.‏

353
00:16:21,647 --> 00:16:23,273
‏صحيح.‏ و‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لاحظت

354
00:16:23,357 --> 00:16:26,902
‏أنك مرتبك بشأن سبب غضب ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ الشديد

355
00:16:26,986 --> 00:16:29,655
‏منك ومن شريك حياتك النحيل.‏

356
00:16:29,738 --> 00:16:32,032
‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ هو الوضيع وليس نحن.‏

357
00:16:32,157 --> 00:16:36,203
‏أجل،‏ وبالرغم من أن ذلك العجوز
يتصرف بسفالة معها،‏

358
00:16:36,286 --> 00:16:38,831
‏لكنه بفعل ذلك،‏ يعترف حقًا

359
00:16:38,914 --> 00:16:41,500
‏إنها أصبحت جاهزة لاحتراف الطب.‏

360
00:16:41,583 --> 00:16:44,461
‏خمن من لم يعترف بذلك؟

361
00:16:44,545 --> 00:16:46,547
‏‏‏"‏‏‏‏لن يتغير شيء سوى معطفك المخبري.‏‏‏"‏‏‏‏

362
00:16:47,089 --> 00:16:48,632
‏إنه محق.‏ في الآونة الأخيرة،‏

363
00:16:48,716 --> 00:16:50,509
‏تحصل لكم أمور رائعة يا رفاق.‏

364
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
‏تستقرون وتنجبون الأطفال.‏.‏.‏

365
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏ فهمنا قصدك.‏ هذا.‏.‏.‏

366
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
‏أريد أن أتكلم الآن.‏

367
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
‏الآن،‏ أيها المبتدئ،‏

368
00:16:59,977 --> 00:17:02,521
‏بالنسبة إلى مريضتك،‏

369
00:17:02,604 --> 00:17:07,568
‏اعتلال ‏‏"‏‏‏‏تاكوسوبو‏‏"‏‏‏‏ القلبي.‏
هل سمعت به من قبل؟

370
00:17:07,651 --> 00:17:08,777
‏لا،‏ لم أسمع به.‏

371
00:17:08,861 --> 00:17:10,446
‏اعتلال ‏‏"‏‏‏‏تاكوسوبو‏‏"‏‏‏‏ القلبي.‏

372
00:17:10,529 --> 00:17:13,032
‏والمعروف أيضًا باسم
‏‏"‏‏‏‏متلازمة القلب المفطور‏‏"‏‏‏‏،‏

373
00:17:13,115 --> 00:17:16,577
‏هو عندما تؤدي صدمة عاطفية شديدة
إلى إضعاف عضلة القلب.‏

374
00:17:16,660 --> 00:17:20,122
‏في مخططها البياني،‏
أشرت إلى أنها عازبة،‏

375
00:17:20,205 --> 00:17:22,833
‏لكنني لاحظت
أنها لا تزال ترتدي خاتم زفافها.‏

376
00:17:23,751 --> 00:17:25,377
‏تبين أن زوجها مات مؤخرًا

377
00:17:25,461 --> 00:17:27,713
‏ولم تكن جاهزة لتنزع خاتم الزفاف.‏

378
00:17:27,796 --> 00:17:31,050
‏أراهن أن حزنها على موته

379
00:17:31,133 --> 00:17:32,426
‏هو سبب قصور قلبها.‏

380
00:17:32,509 --> 00:17:37,556
‏ولا،‏ لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
‏أنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

382
00:17:42,144 --> 00:17:43,979
‏شكرًا على القهوة.‏

383
00:17:48,817 --> 00:17:51,403
‏ستحتاج إلى المزيد من الإرشاد،‏
لكن سننجح في ذلك.‏

384
00:17:51,737 --> 00:17:54,281
‏لا،‏ لا أقصد نحن بل أنا.‏

385
00:17:54,364 --> 00:17:56,742
‏انتهى عملك بعد تشخيص مرضها.‏

386
00:17:57,242 --> 00:17:59,495
‏لا أصدق أنك قد تصاب
بقصور القلب لأنك حزين.‏

387
00:17:59,578 --> 00:18:02,039
‏كيف يُفترض أن تعالج ذلك؟

388
00:18:05,959 --> 00:18:09,546
‏يتعرض لسكتة قلبية!‏
أحضري صندوق القطط بسرعة!‏

389
00:18:17,846 --> 00:18:21,100
‏الأعراض الجانبية لاقتناء القطط،‏
تتضمن العطاس،‏

390
00:18:21,183 --> 00:18:24,812
‏الخدوش الصغيرة وخللًا في الانتصاب.‏

391
00:18:24,895 --> 00:18:27,731
‏ألا أصلح لأن أكون مروجًا للمنتجات؟

392
00:18:27,815 --> 00:18:29,817
‏هلا أسديت لي خدمة؟ في المرة القادمة،‏

393
00:18:29,900 --> 00:18:33,195
‏تذكر أن تعتني بمرضاك عاطفيًا.‏

394
00:18:33,278 --> 00:18:35,405
‏يتعافى المريض بسرعة
إذا كان ضمن وسط إيجابي.‏

395
00:18:35,489 --> 00:18:37,074
‏أما إذا كان في وسط سلبي،‏

396
00:18:37,116 --> 00:18:39,952
‏قد يدمّر ذلك الجسد والعقل.‏.‏.‏

397
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
‏قد يدمّر أي شيء.‏

398
00:18:41,495 --> 00:18:43,664
‏حتى علاقة عاطفية.‏

399
00:18:43,747 --> 00:18:45,207
‏هلّا عذرتني لوهلة؟

400
00:18:45,290 --> 00:18:46,917
‏أجل،‏ طبعًا.‏

401
00:18:52,297 --> 00:18:54,049
‏هذا النداء الأخير

402
00:18:54,133 --> 00:18:55,801
‏لخطوط طيران ‏‏"‏‏‏‏آكشن‏‏"‏‏‏‏،‏ الرحلة 65

403
00:18:55,884 --> 00:18:58,846
‏رحلة مباشرة إلى ‏‏"‏‏‏‏تاكوما‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

404
00:19:00,472 --> 00:19:02,099
‏انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏كيم‏‏"‏‏‏‏!‏

405
00:19:02,975 --> 00:19:04,768
‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

406
00:19:10,274 --> 00:19:12,442
‏لا يمكنني أن أدعك ترحلين
من دون إخبارك

407
00:19:12,526 --> 00:19:14,319
‏إنني أؤيد قرارك كليًا.‏

408
00:19:14,403 --> 00:19:15,612
‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:19:19,366 --> 00:19:21,702
‏سأنزع عنك هذا القميص.‏

410
00:19:22,995 --> 00:19:25,747
‏ها هما.‏

411
00:19:29,459 --> 00:19:32,379
‏يشاهدنا الجميع نفعل ذلك
ويصفّقون في النهاية.‏

412
00:19:32,462 --> 00:19:33,922
‏النهاية.‏

413
00:19:34,006 --> 00:19:35,340
‏إنها قصة لطيفة.‏

414
00:19:35,424 --> 00:19:38,343
‏أنا آسف لأنني تصرفت بحماقة.‏ أنا.‏.‏.‏

415
00:19:38,427 --> 00:19:39,553
‏سأفتقدك حقًا.‏

416
00:19:40,345 --> 00:19:41,513
‏اسمع،‏ سنتحدث كل ليلة.‏

417
00:19:41,597 --> 00:19:43,599
‏وسأحضر لك سماعات رأس لاسلكية
لنتغازل على الهاتف،‏

418
00:19:43,682 --> 00:19:44,808
‏وسنتخطى الأمر.‏

419
00:19:46,059 --> 00:19:47,895
‏سيكون حجمي كبيرًا عندما أعود.‏

420
00:19:47,978 --> 00:19:49,438
‏ولن ترغب بأن تلمسني.‏

421
00:19:49,521 --> 00:19:50,939
‏لا تكوني سخيفة.‏

422
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
‏واعدت الكثير من الفتيات السمينات.‏

423
00:19:52,983 --> 00:19:54,318
‏حقًا؟

424
00:19:55,444 --> 00:19:57,321
‏يكمن أفضل جزء من لغز عظيم

425
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
‏في الحل.‏

426
00:20:01,074 --> 00:20:03,911
‏سواءً أدركت أخيرًا
ما كان صديقك يبحث عنه.‏.‏.‏

427
00:20:03,994 --> 00:20:06,455
‏أخبريني عن وظيفتك الجديدة.‏

428
00:20:06,538 --> 00:20:07,873
‏إنها مذهلة.‏

429
00:20:08,582 --> 00:20:11,293
‏‏‏"‏‏‏‏أو اكتشفت لماذا
كان الرجل برتقاليًا.‏‏‏"‏‏‏‏

430
00:20:11,376 --> 00:20:13,503
‏هل سأبدو طبيعيًا مجددًا؟

431
00:20:13,587 --> 00:20:17,216
‏طبعًا،‏ طالما قللت من تناول الخضروات،‏

432
00:20:17,299 --> 00:20:21,303
‏ربما يجدر بك شراء ملابس
صُنعت في هذا العقد.‏

433
00:20:21,386 --> 00:20:24,681
‏كدت أنسى،‏ كانت زوجتك تبكي سابقًا.‏

434
00:20:24,765 --> 00:20:27,684
‏احذر من الكآبة ما بعد الولادة.‏
إنه أمر خطير للغاية.‏

435
00:20:27,768 --> 00:20:31,355
‏لم تبد حزينة على الإطلاق،‏
لكنني سأبقى متيقظًا.‏

436
00:20:31,772 --> 00:20:34,524
‏بالطبع،‏ لا يهم عدد الألغاز
التي تحلها،‏

437
00:20:34,608 --> 00:20:36,818
‏من السهل أن يفوتك لغز.‏

438
00:20:37,527 --> 00:20:40,614
‏لا يمكنني العودة
إلى المنزل الآن يا ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏.‏

439
00:20:40,697 --> 00:20:43,575
‏لا تنظر إليّ!‏ لم أكن أبكي.‏

440
00:20:44,576 --> 00:20:46,536
‏أحتاج إلى الابتعاد عن الطفلة.‏

441
00:20:50,290 --> 00:20:52,209
‏أقصد الشخص الواقع في ورطة حقًا.‏

