﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,335
‏أنا فاشل جدًا.‏

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,295
‏انفصلت أنا وحبيبتي.‏

3
00:00:04,546 --> 00:00:05,588
‏وأعيش في خيمة.‏

4
00:00:05,672 --> 00:00:07,966
‏وأيضًا،‏ مريض بما يكفي ليفحصوني.‏

5
00:00:08,049 --> 00:00:09,134
‏وخمن من يقوم بالفحص؟

6
00:00:09,634 --> 00:00:10,677
‏لا يبدو هذا طبيعيًا.‏

7
00:00:11,428 --> 00:00:12,429
‏ماذا؟ ما الأمر؟

8
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
‏لديك قضيب.‏

9
00:00:14,222 --> 00:00:16,558
‏أو ربما هذا ما أظنه.‏

10
00:00:17,308 --> 00:00:18,351
‏إنه قضيب.‏

11
00:00:19,102 --> 00:00:20,103
‏حسنًا.‏

12
00:00:20,186 --> 00:00:21,855
‏لنقم بفحص الدم.‏

13
00:00:22,397 --> 00:00:23,857
‏لم أكن الوحيد الذي يعاني.‏

14
00:00:24,190 --> 00:00:26,609
‏‏‏"‏‏‏‏ميلوش‏‏"‏‏‏‏ الذي يتدرب لدى ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
كاد أن يفقده صوابه.‏

15
00:00:27,318 --> 00:00:29,404
‏‏‏"‏‏‏‏ميلوز‏‏"‏‏‏‏ كان جرّاحًا بارعًا

16
00:00:29,487 --> 00:00:30,572
‏في بلده الذي مزقه الحرب.‏

17
00:00:30,905 --> 00:00:33,074
‏لكنه اضطُر لإعادة فترة التدريب هنا.‏

18
00:00:34,159 --> 00:00:35,160
‏حسنًا جميعًا.‏

19
00:00:35,243 --> 00:00:37,579
‏لننظر إلى الغرزة الواقعة تحت البشرة

20
00:00:37,662 --> 00:00:38,997
‏على صدر سيد ‏‏"‏‏‏‏روث‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:39,539 --> 00:00:40,665
‏هذا جميل.‏

22
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
‏يمكننا جميعًا التعلّم
من الطبيب المعالج الذي قام بذلك.‏

23
00:00:43,918 --> 00:00:44,919
‏إنه أنا.‏

24
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
‏هل تريد أخذ استراحة؟

25
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
‏سأنهي أخذ المبتدئين الخائفين في جولة.‏

26
00:00:48,965 --> 00:00:50,800
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ميلوش‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد أخذ استراحة.‏

27
00:00:51,342 --> 00:00:53,011
‏أنا بخير هنا،‏ شكرًا لك.‏

28
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
‏حسنًا،‏ جيد.‏

29
00:00:54,637 --> 00:00:56,389
‏أتعلمون؟ ليذهب الجميع إلى قسم المراقبة.‏

30
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
‏وتفقدوا إعادة وصل الذراع للسيد ‏‏"‏‏‏‏فولي‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:04,606 --> 00:01:05,732
‏ماذا لا يمكنك تعلمه

32
00:01:05,815 --> 00:01:08,109
‏من عملية وصل ذراع يا ‏‏"‏‏‏‏ميلوش‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:01:08,693 --> 00:01:13,907
‏أعدت وصل ذراع طفل في هيكل سيارة صدئ.‏

34
00:01:14,824 --> 00:01:18,286
‏مازلت أشاهد الجثث وهي ملقاة في الشوارع.‏

35
00:01:19,120 --> 00:01:22,749
‏إنها بلدي وقد احترقت وصارت رمادًا.‏

36
00:01:28,213 --> 00:01:29,547
‏‏‏"‏‏‏‏ميلوش‏‏"‏‏‏‏ محظوظ جدًا.‏

37
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
‏يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:30,799 --> 00:01:32,133
‏أنت الشخص الوحيد في العالم

39
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
‏الذي قد يعتقد ذلك.‏

40
00:01:34,969 --> 00:01:36,679
‏‏‏"‏‏‏‏ميلوش‏‏"‏‏‏‏ محظوظ جدًا.‏

41
00:01:36,930 --> 00:01:38,473
‏هذا ما أقوله.‏

42
00:01:39,099 --> 00:01:41,226
‏شكرًا لإمضائك وقتًا كثيرًا
معي مؤخرًا يا صديقي.‏

43
00:01:41,309 --> 00:01:43,103
‏أشعر بأن حياتي سيئة.‏

44
00:01:43,311 --> 00:01:44,938
‏ستتحسن حالك كثيرًا.‏

45
00:01:46,147 --> 00:01:49,609
‏ذهب ‏‏"‏‏‏‏دوز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏ إلى مستشار زواج.‏

46
00:01:50,068 --> 00:01:53,029
‏يشعر ‏‏"‏‏‏‏باز‏‏"‏‏‏‏ بأنه ناقص
لأنه فقد وظيفته في ‏‏"‏‏‏‏فوت لوكر‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:01:53,113 --> 00:01:54,405
‏والآن قضيبه لا ينتصب.‏

48
00:01:54,572 --> 00:01:56,950
‏لم يكن علي إهداؤك أدوات التجسس
كهدية عيد ميلادك.‏

49
00:01:56,991 --> 00:01:58,034
‏هل تمزح معي؟

50
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
‏أحتاج إليها عندما أتسلل وأذهب إلى الحمام.‏

51
00:02:01,079 --> 00:02:03,790
‏وبالمناسبة أستخدم الحمّام الرئيسي الآن.‏

52
00:02:03,873 --> 00:02:06,626
‏لأن هناك علّاقة على الباب
لأضع عليها بنطالي.‏

53
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
‏بدأت أخيرًا تصغي إليّ.‏

54
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
‏أنت محق يا صديقي.‏

55
00:02:10,213 --> 00:02:13,216
‏الإنسان هو الحيوان الوحيد
الذي يرتدي بنطالًا أثناء التغوط.‏

56
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
‏هذا غير طبيعي.‏

57
00:02:27,021 --> 00:02:28,439
‏عادت نتائج فحص المبتدئ.‏

58
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
‏إنه مصاب بغشي مبهمي وعائي.‏

59
00:02:30,400 --> 00:02:31,776
‏وهذا يجعلك سعيدًا؟

60
00:02:31,985 --> 00:02:35,029
‏إن كان يتغوط بنشاط فقد يحدث له
ردة فعل عكسية

61
00:02:35,113 --> 00:02:36,781
‏ويفقد الوعي.‏

62
00:02:37,407 --> 00:02:38,408
‏يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏!‏

63
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
‏سيفقد الوعي وهو يتغوط.‏

64
00:02:44,080 --> 00:02:45,582
‏‏‏"‏‏‏‏باز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏؟

65
00:02:46,624 --> 00:02:47,750
‏كيف كانت الاستشارة الزوجية؟

66
00:02:49,544 --> 00:02:51,713
‏هلا أعطيتموني بنطالي ماركة ‏‏"‏‏‏‏تشينوز‏‏"‏‏‏‏؟

67
00:02:53,464 --> 00:02:56,050
‏أريد المساعدة يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:02:57,677 --> 00:02:59,637
‏‏‏"‏‏‏‏باز‏‏"‏‏‏‏ غاضب جدًا.‏

69
00:03:00,638 --> 00:03:04,058
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا وحدي

70
00:03:04,142 --> 00:03:05,518
‏لا،‏ أعلم

71
00:03:05,602 --> 00:03:07,437
‏لست (سوبرمان)

72
00:03:10,690 --> 00:03:12,442
‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:14,402 --> 00:03:16,696
{\an8}‏قرأت عن الغشي المبهمي الوعائي.‏

74
00:03:16,905 --> 00:03:19,365
{\an8}‏لعلاجه عليّ التقليل من توتري.‏

75
00:03:20,074 --> 00:03:22,160
{\an8}‏على الأقل،‏ وافق ‏‏"‏‏‏‏باز‏‏"‏‏‏‏
على عدم الاتصال بالشرطة

76
00:03:22,243 --> 00:03:24,662
{\an8}‏إن لم أخبر بقية الجيران
بأن ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏ لا تمارس الجنس معه.‏

77
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
{\an8}‏حياتك صعبة حقًا يا رجل.‏

78
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
‏هل سمعتم هذا جميعًا؟

79
00:03:28,249 --> 00:03:29,292
‏حياتي صعبة.‏

80
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
‏وهذا كلام رجل

81
00:03:30,793 --> 00:03:32,837
{\an8}‏يعرف القليل عن الصعوبات.‏

82
00:03:33,004 --> 00:03:34,172
{\an8}‏لماذا هذا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:03:35,131 --> 00:03:36,299
{\an8}‏لأنني أسود.‏

84
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
{\an8}‏لا،‏ لأنك مصاب بالسكري.‏

85
00:03:38,843 --> 00:03:40,053
‏ما الصعب في كونك أسود؟

86
00:03:42,222 --> 00:03:46,100
{\an8}‏مرحبًا،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏ وأحب العاهرات.‏

87
00:03:46,893 --> 00:03:49,896
{\an8}‏والآن لماذا أقدّم نفسي هكذا؟

88
00:03:50,396 --> 00:03:53,066
{\an8}‏لأن هناك مكانًا وزمانًا للحقيقة.‏

89
00:03:53,983 --> 00:03:56,903
{\an8}‏خذوا ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏ المتدرب لدى ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ كمثال.‏

90
00:03:56,986 --> 00:03:59,447
{\an8}‏أخبر مريضته بأنها أول مرة

91
00:03:59,530 --> 00:04:01,241
{\an8}‏يقوم فيها ببزل قطني.‏

92
00:04:01,324 --> 00:04:03,243
‏وماذا فعلت المريضة أيها الطبيب؟

93
00:04:03,326 --> 00:04:05,620
{\an8}‏بدأت تعاني صعوبة في التنفس.‏

94
00:04:05,703 --> 00:04:08,665
{\an8}‏ثم أمسكت بما ظنته

95
00:04:08,831 --> 00:04:10,250
{\an8}‏قناع أنبوبة أكسجين.‏

96
00:04:10,333 --> 00:04:12,835
{\an8}‏واتضح أنها أنبوبة غاز هيليوم
من قسم طب الأطفال.‏

97
00:04:13,336 --> 00:04:14,337
‏ثم صرخت،‏

98
00:04:14,420 --> 00:04:16,130
‏‏‏"‏‏‏‏سأقتلكم أيها الأوغاد!‏‏‏"‏‏‏‏

99
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
‏وبصراحة،‏ وجدنا هذا مضحكًا جميعًا.‏

100
00:04:19,133 --> 00:04:21,302
{\an8}‏بالتأكيد كان كذلك.‏
لكن هل تعلم ماذا ليس مضحكًا؟

101
00:04:21,594 --> 00:04:23,763
{\an8}‏عندما ركضت نحو الباب وتعثرت ووقعت

102
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
‏وكسرت عظمة فخذها.‏

103
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ وهي تقاضي المستشفى الآن.‏

104
00:04:27,558 --> 00:04:30,895
{\an8}‏وحيث إن ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ هو محامينا،‏
هل تعرفون ماذا سيحدث؟

105
00:04:32,814 --> 00:04:35,233
‏تلك المرأة ستصبح ثرية.‏

106
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
‏دعوتنا إذن إلى هذا الاجتماع لتنصحنا
بأن نكذب أكثر؟

107
00:04:38,528 --> 00:04:39,529
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏!‏

108
00:04:39,612 --> 00:04:41,030
{\an8}‏لكنني سأقول الحقيقة.‏

109
00:04:41,114 --> 00:04:42,782
{\an8}‏متى أشاء.‏

110
00:04:42,865 --> 00:04:45,535
{\an8}‏مثلًا،‏ ربطة عنقك شنيعة.‏

111
00:04:45,702 --> 00:04:47,745
‏في الحقيقة إنها حركة طبيعية

112
00:04:47,829 --> 00:04:50,748
{\an8}‏لعدم لفت الانتباه

113
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
‏لحزامك البشع.‏

114
00:04:52,709 --> 00:04:53,710
‏لئيم جدًا.‏

115
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
‏آسف.‏

116
00:04:59,132 --> 00:05:01,384
‏مرحبًا،‏ استمتع في الأيام المقبلة.‏

117
00:05:01,634 --> 00:05:02,719
‏سأذهب أنا في إجازة.‏

118
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
‏وستأخذ ممسحة أرض معك؟

119
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
{\an8}‏نعم،‏ إنها رحلة للبوابين.‏

120
00:05:07,849 --> 00:05:09,267
{\an8}‏أمر رائع،‏ صحيح؟ انظر إلى هذا.‏

121
00:05:10,393 --> 00:05:13,146
{\an8}‏إنها رحلة رائعة لرجال مثلي.‏

122
00:05:13,396 --> 00:05:15,106
‏لدى الضيوف فرصة أن ينظفوا غرفهم.‏

123
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
‏أين قد تحصل على هذا الفرص؟

124
00:05:17,191 --> 00:05:19,152
{\an8}‏ولعبة ‏‏"‏‏‏‏شفلبورد‏‏"‏‏‏‏ بأقراص تعقيم المراحيض.‏

125
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
{\an8}‏بدل أقراص حقيقية،‏ هذا مضحك.‏

126
00:05:21,612 --> 00:05:22,655
‏لا محالة!‏

127
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
{\an8}‏ظهور خاص لـ‏‏"‏‏‏‏بات هارينغتون‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
{\an8}‏من مسلسل ‏‏"‏‏‏‏وان داي آت أتايم‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
‏سيقوم بالتوقيع على أحذية العمل.‏

130
00:05:28,619 --> 00:05:29,829
‏هل سيكون هناك فتيات؟

131
00:05:30,371 --> 00:05:31,372
‏ممنوع قدوم الخادمات.‏

132
00:05:32,081 --> 00:05:33,416
‏تعرف شعور البوابين نحو الخادمات.‏

133
00:05:34,250 --> 00:05:35,835
‏‏-‏ أعرف.‏
‏-‏ على أية حال.‏

134
00:05:36,127 --> 00:05:37,545
‏سأعطي ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ 20 دولارًا

135
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
‏ليعلقاك على سقف المطعم غدًا.‏

136
00:05:39,881 --> 00:05:41,966
‏وأنا أخبرك بهذا لأنني أعرف
أنك سرحت بتفكيرك.‏

137
00:05:42,050 --> 00:05:43,509
‏وتوقفت عن الإصغاء إليّ.‏ هل أنا محق؟

138
00:05:44,677 --> 00:05:46,054
‏لا أعرف ماذا قال البواب،‏

139
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
‏لكنني أشعر بأن أموري تتحسّن.‏

140
00:05:48,097 --> 00:05:49,807
‏إنه مغادر،‏ كما أن لديّ أصدقاء

141
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
‏سعداء بمساندتي.‏

142
00:05:52,393 --> 00:05:54,687
‏كنت أعتني بـ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ طوال الأسبوع.‏

143
00:05:54,771 --> 00:05:56,189
‏حان الآن دور إحداكما.‏

144
00:05:56,898 --> 00:05:57,899
‏حان دورك يا حبيبتي.‏

145
00:05:58,232 --> 00:05:59,817
‏استخدمي عذرك الجديد.‏

146
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
‏لا أستطيع،‏ لديّ طفلة.‏

147
00:06:02,779 --> 00:06:05,323
‏أنا لديّ مسؤوليات أيضًا،‏ حسنًا؟

148
00:06:05,406 --> 00:06:07,325
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ في مرحلة في علاقتنا

149
00:06:07,408 --> 00:06:08,618
‏حيث لا أكره ممارسة الجنس معه،‏

150
00:06:08,701 --> 00:06:09,827
‏وأريد إبقاء الوضع هكذا.‏

151
00:06:10,119 --> 00:06:11,621
‏يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أمضيت العشرة أعوام الماضية

152
00:06:11,704 --> 00:06:13,998
‏بمساندة ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ خلال الانفصالات
وفترات الإحباط العاطفية.‏

153
00:06:14,082 --> 00:06:16,084
‏اضطُررت إلى ممارسة الجنس معه.‏
هل سبق لك وفعلت ذلك؟

154
00:06:16,250 --> 00:06:18,294
‏اذهبا إلى الخارج وحلا المسألة

155
00:06:18,378 --> 00:06:19,921
‏كما كانوا يفعلون في أيامي.‏

156
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
‏نستخدم البنادق؟

157
00:06:25,551 --> 00:06:27,261
‏سباق بأوعية التبوّل!‏

158
00:06:28,388 --> 00:06:29,597
‏ارتدي أوعية التبوّل يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:06:30,556 --> 00:06:31,641
‏ظننت أننا سنحملها.‏

160
00:06:31,933 --> 00:06:32,934
‏ارتديها!‏

161
00:06:34,352 --> 00:06:37,021
‏الخاسر سيعتني بـ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:06:37,397 --> 00:06:39,399
‏استعدا،‏ انطلقا!‏

163
00:06:51,661 --> 00:06:54,330
‏هذا مستشفى،‏ كوني هادئة!‏

164
00:06:55,039 --> 00:06:56,082
‏هيا!‏

165
00:06:56,165 --> 00:06:57,166
‏هيا!‏

166
00:07:04,298 --> 00:07:06,134
‏يا للهول!‏

167
00:07:06,384 --> 00:07:07,385
‏يا للهول!‏

168
00:07:09,095 --> 00:07:10,847
‏لا قوانين في هذه اللعبة.‏

169
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
‏اللعنة!‏

170
00:07:14,475 --> 00:07:17,311
‏أشعر بالسعادة لأنني هنا يا صديقي.‏
لنبدأ التحدث عن حياتك.‏

171
00:07:17,562 --> 00:07:18,896
‏عليّ دخول الحمّام أولًا.‏

172
00:07:19,021 --> 00:07:21,357
‏اربطي هذا الحبل حول معصمك.‏

173
00:07:21,607 --> 00:07:24,110
‏إن شعرت بأنه يشد،‏
فهذا يعني أنني فقدت الوعي.‏

174
00:07:24,318 --> 00:07:25,528
‏تعالي وتفقديني عندئذ.‏

175
00:07:25,611 --> 00:07:26,612
‏حسنًا.‏

176
00:07:27,530 --> 00:07:28,739
‏يا للقرف!‏

177
00:07:30,658 --> 00:07:31,826
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏إيزي‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:07:32,702 --> 00:07:34,996
‏أنت تتذكّر اسم ابنتي.‏

179
00:07:35,329 --> 00:07:37,331
‏ذاكرتك القصيرة الأمد تتحسن.‏

180
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
‏لا،‏ جعلت الممرضات يكتبن أشياء هنا أترى؟

181
00:07:40,585 --> 00:07:42,128
‏يبدو أنني أحب الموز.‏

182
00:07:42,420 --> 00:07:43,421
‏ومهلًا!‏

183
00:07:43,504 --> 00:07:44,755
‏وسأخضع لجراحة أخرى غدًا؟

184
00:07:45,256 --> 00:07:46,757
‏لديك انسداد بسيط في الأمعاء.‏

185
00:07:46,841 --> 00:07:48,301
‏لأن الشظايا في معدتك

186
00:07:48,384 --> 00:07:49,635
‏تسببت بتكون أنسجة ندوب.‏

187
00:07:50,219 --> 00:07:53,556
‏في ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏،‏ كنا نفضل اعتبار الشظايا
كقطع مجوهرات داخل الجسد.‏

188
00:07:53,931 --> 00:07:54,932
‏إذن،‏ هي مجوهرات.‏

189
00:07:56,434 --> 00:08:00,646
‏هل مات أحد مرضاك من هذه العملية مسبقًا؟

190
00:08:01,063 --> 00:08:02,273
‏أجل.‏

191
00:08:02,482 --> 00:08:03,483
‏قبل بضعة أعوام.‏

192
00:08:04,609 --> 00:08:06,444
‏كان تأثير المخدر عليه سيئًا.‏

193
00:08:07,153 --> 00:08:08,196
‏وهذا لن يحدث لك.‏

194
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
‏أتعلم؟ على الممرضة كتابة هذا لك.‏

195
00:08:12,575 --> 00:08:13,618
‏أحب الموز؟

196
00:08:14,744 --> 00:08:15,870
‏لم يكن عليك إخباره.‏

197
00:08:15,953 --> 00:08:21,250
‏بالحقيقة.‏

198
00:08:21,834 --> 00:08:23,377
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:08:23,544 --> 00:08:25,880
‏يمكنك قول ما تريد،‏
لكنني لن أكذب على ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏
جميعنا نمر بفترات محبطة في حياتنا.‏

201
00:08:32,637 --> 00:08:36,015
‏أعني،‏ في المدرسة الثانوية
كان لديّ معلم رائع،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏هيغنز‏‏"‏‏‏‏،‏

202
00:08:36,098 --> 00:08:38,351
‏كان مضحكًا وملهمًا.‏

203
00:08:38,434 --> 00:08:40,144
‏أعني أنه كان كأب ثان بالنسبة إليّ.‏

204
00:08:41,145 --> 00:08:44,899
‏ثم اكتشفت في أحد الأيام
أنه كان يضاجع الطالبات،‏

205
00:08:44,982 --> 00:08:46,859
‏وتحطمت.‏

206
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
‏أعني،‏ لماذا لم يضاجعني أنا؟

207
00:08:49,862 --> 00:08:52,740
‏ولم تكن عيني المصابة بالعمش السبب،‏
لأنها شفيت قبل حفلة التخرج.‏

208
00:08:54,075 --> 00:08:57,411
‏على أية حال،‏ أدركت في النهاية
أن مشاكلك لن تبدو سيئة

209
00:08:57,495 --> 00:08:59,288
‏إن توقفت عن التحدث عنها طوال الوقت.‏

210
00:09:00,706 --> 00:09:02,333
‏هل تعلمين ما الأمر السيئ الآخر في حياتي؟

211
00:09:02,959 --> 00:09:05,461
‏الآن،‏ حتى جيراني يعبثون بعقلي.‏

212
00:09:06,128 --> 00:09:07,338
‏هل اتصلت بشأن ذئب؟

213
00:09:07,421 --> 00:09:08,548
‏ذئب؟ لا.‏

214
00:09:09,131 --> 00:09:12,426
‏أحدهم اتصل بشرطة النجدة من ذلك الهاتف
مدّعيًا وجود ذئب.‏

215
00:09:12,718 --> 00:09:14,720
‏من الواضح أنه ‏‏"‏‏‏‏باز‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:09:15,054 --> 00:09:16,264
‏إنه غاضب مني،‏

217
00:09:16,597 --> 00:09:20,059
‏لكنه لا يقول هذا لأن قضيبه لا ينتصب!‏

218
00:09:20,309 --> 00:09:22,478
‏تغوط في منزلنا!‏

219
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
‏لا أعرف لماذا لا يمكنه نسيان هذا.‏

220
00:09:26,232 --> 00:09:27,275
‏يا للهول!‏

221
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
‏سحقًا!‏

222
00:09:29,694 --> 00:09:31,612
‏من لديه الطرف الآخر من الحبل.‏

223
00:09:31,696 --> 00:09:32,697
‏ليس مضحكًا!‏

224
00:09:34,031 --> 00:09:35,074
‏رائع!‏

225
00:09:35,157 --> 00:09:37,410
‏نهداي يبدوان رائعين وهما مبتلان،‏
أليس كذلك؟

226
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
‏أجل،‏ هما كذلك.‏

227
00:09:40,329 --> 00:09:44,500
‏سنقوم هنا بالشق الجراحي.‏

228
00:09:46,127 --> 00:09:47,128
‏‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تريد إضافة شيء؟

229
00:09:47,670 --> 00:09:48,713
‏حلمتاك جميلتان.‏

230
00:09:49,213 --> 00:09:50,214
‏شكرًا يا أخي.‏

231
00:09:50,381 --> 00:09:51,924
‏يجعل هذا ‏‏"‏‏‏‏ميلوش‏‏"‏‏‏‏ يشعر بالسوء.‏

232
00:09:52,008 --> 00:09:53,676
‏بأنّ عليه أن يكون مسؤولًا أمامك.‏

233
00:09:54,135 --> 00:09:55,636
‏اذهبوا أيها المتدربون!‏

234
00:09:57,597 --> 00:10:00,474
‏ما هو موقع ‏‏"‏‏‏‏ذا تود تايم دوت كوم‏‏"‏‏‏‏؟

235
00:10:00,975 --> 00:10:02,476
‏ادخل الموقع واشكرني لاحقًا.‏

236
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
‏رقم خمسة.‏

237
00:10:04,979 --> 00:10:05,896
‏أرسل!‏

238
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
‏يا رجل!‏

239
00:10:08,524 --> 00:10:09,775
‏هذا رجل مخبول.‏

240
00:10:10,568 --> 00:10:13,154
‏بربك،‏ كنت أظنّ أنكم جميعًا
أيها الجراحون أذكياء للغاية.‏

241
00:10:13,613 --> 00:10:15,740
‏واثق بأنك حصلت على علامات ممتازة
منذ رياض الأطفال،‏ أليس كذلك؟

242
00:10:16,073 --> 00:10:17,199
‏هل تمزح؟

243
00:10:17,783 --> 00:10:19,452
‏لم تكن حبيبتي هي الوحيدة

244
00:10:19,535 --> 00:10:22,413
‏التي كان قياس صدرها صغيرًا،‏
إذا كنت تفهم كلامي!‏

245
00:10:23,748 --> 00:10:24,749
‏لا.‏

246
00:10:25,541 --> 00:10:26,709
‏نعم،‏ كنت طالبًا عاديًا.‏

247
00:10:28,794 --> 00:10:29,795
‏رائع.‏

248
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يجب أن تقود.‏
‏-‏ شربت كأسي مارتيني فقط.‏

249
00:10:34,383 --> 00:10:37,637
‏أعرف عندما تكون ثملًا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏
تلمس جسدك كثيرًا.‏

250
00:10:40,348 --> 00:10:41,766
‏هل تعلمين؟ أنت محقة يبدو أنني ثمل.‏

251
00:10:42,642 --> 00:10:44,101
‏أنا قريب من منزلي.‏

252
00:10:44,810 --> 00:10:47,021
‏سأدفع السكوتر حتى أصل إلى المنزل.‏

253
00:10:50,149 --> 00:10:51,942
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت سماع الراديو‏‏"‏‏‏‏

254
00:10:53,444 --> 00:10:55,905
‏‏-‏ أهلًا بكم في برنامج ‏‏"‏‏‏‏كلام الرياضة‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ يا للقرف!‏

255
00:11:00,368 --> 00:11:01,952
‏هكذا.‏

256
00:11:02,203 --> 00:11:03,204
‏هذا أفضل.‏

257
00:11:05,081 --> 00:11:06,082
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:11:06,415 --> 00:11:09,377
‏بعد المحيط القطبي
المتجمد والهادىء،‏ أنت محيطي المفضل.‏

259
00:11:15,758 --> 00:11:17,301
‏يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هذا؟

260
00:11:17,927 --> 00:11:19,720
‏لماذا ألغيت اسمي من جراحة ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏؟

261
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
‏حيث أنك أخبرته بأنك كنت طالبًا عاديًا.‏

262
00:11:22,223 --> 00:11:23,683
‏لم يعد يريدك أن تقوم أنت بالعملية.‏

263
00:11:24,100 --> 00:11:26,977
‏ولزيادة المتعة،‏ خمّن بمن استبدلتك؟

264
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
‏مرحبًا.‏

265
00:11:29,647 --> 00:11:32,900
‏أعتقد أنه كان عليك الإصغاء إلى نصيحتي.‏

266
00:11:32,983 --> 00:11:35,611
‏نصيحتي.‏

267
00:11:36,070 --> 00:11:37,071
‏سأعود.‏

268
00:11:37,405 --> 00:11:38,406
‏سأنهي هذا لاحقًا.‏

269
00:11:38,489 --> 00:11:42,785
‏‏‏"‏‏‏‏(رادوفيتشوفنيتزفك)‏‏"‏‏‏‏

270
00:11:46,288 --> 00:11:47,540
‏سيدي،‏ هل أنت هناك؟

271
00:11:47,748 --> 00:11:49,166
‏‏-‏ أرسلنا ضابطًا.‏
‏-‏ ماذا؟

272
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
‏يُستحسّن أن يكون هناك ذئب هذه المرة.‏

273
00:11:54,004 --> 00:11:55,297
‏لست الذي اتصل.‏

274
00:11:58,551 --> 00:11:59,677
‏لحظة،‏ هل كنت تشرب الخمر؟

275
00:12:01,929 --> 00:12:04,140
‏قليلًا،‏ لكنني لم أكن أقود.‏

276
00:12:04,223 --> 00:12:05,433
‏هناك مفتاح في دراجتك.‏

277
00:12:05,933 --> 00:12:07,518
‏في هذه الحالة،‏ هي قيادة تحت تأثير الكحول.‏

278
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
‏أيها الضابط،‏ كلانا يعلم
بأنك لن تعتقلني من أجل هذا.‏

279
00:12:20,531 --> 00:12:22,533
‏كيف كان السجن؟ هل كنت خائفًا؟

280
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
‏في الواقع،‏ زملائي في الزنزانة
كانوا خائفين مني.‏

281
00:12:27,621 --> 00:12:28,748
‏هذا صعب يا رجل.‏

282
00:12:29,457 --> 00:12:30,708
‏لماذا قام بتعليق بنطاله؟

283
00:12:33,127 --> 00:12:34,670
‏بعد أن أصبحت عضوًا من العصابة،‏

284
00:12:34,754 --> 00:12:36,630
‏ساعدت بمراسم الترحيب بأعضاء جدد.‏

285
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
‏هل تحب هذا أيها الوغد؟

286
00:12:42,011 --> 00:12:43,012
‏خذ!‏

287
00:12:43,679 --> 00:12:45,097
‏أتساءل لو كنا سنبقى على اتصال.‏

288
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
‏‏‏"‏‏‏‏تيركلتون‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:12:50,144 --> 00:12:52,396
‏يمكنك المرور أثناء جراحة ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏

290
00:12:52,521 --> 00:12:54,648
‏ورؤية مهارات د.‏ ‏‏"‏‏‏‏رادوفيتشوفنيتزفك‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
‏في الجراحة.‏

292
00:12:56,108 --> 00:12:58,277
‏على عكسك،‏ إنه يفهم أهمية

293
00:12:58,360 --> 00:12:59,445
‏العلامات الجيدة.‏

294
00:12:59,528 --> 00:13:00,571
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏

295
00:13:00,905 --> 00:13:02,239
‏سينتشر الخبر في النهاية،‏

296
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
‏لذا،‏ سأخبر الجميع
بأنني اعتقلت للقيادة تحت تأثير الكحول.‏

297
00:13:04,950 --> 00:13:06,452
‏القيادة بالسكوتر تحت تأثير الكحول؟

298
00:13:06,535 --> 00:13:08,829
‏هل أنت مجنون؟ احتفظ بهذا لنفسك!‏

299
00:13:09,079 --> 00:13:10,080
‏اخرس!‏

300
00:13:10,539 --> 00:13:12,416
‏هلّا تنتبهون إليّ جميعًا رجاءً.‏

301
00:13:13,042 --> 00:13:14,668
‏سبب عدم رغبة ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ في أن أقول شيئًا

302
00:13:14,752 --> 00:13:16,295
‏لأن هذا قد حدث للتو.‏.‏.‏

303
00:13:18,881 --> 00:13:21,383
‏هل تعرفان المريضتين
اللتين صدمهما سائق ثمل؟

304
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
‏ستنجو الابنة،‏

305
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
‏لكن أمها ماتت.‏

306
00:13:25,679 --> 00:13:27,223
‏على أية حال لنعد إلى الوقت الحاضر.‏

307
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
‏الليلة الماضية تعرضت للاعتقال
بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول.‏

308
00:13:33,020 --> 00:13:35,564
‏لكنني أقسم إنها مسألة ليست مهمة.‏

309
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
‏لا،‏ لم يفعلها!‏

310
00:13:37,274 --> 00:13:40,736
‏وفجأة عرفت شعور أن تكون مكروهًا عالميًا.‏

311
00:13:48,702 --> 00:13:50,788
‏نار!‏

312
00:13:51,288 --> 00:13:55,042
‏كما يعرف بعضكم،‏
أنا لا أحب النار كثيرًا،‏ اتفقنا؟

313
00:13:55,125 --> 00:13:57,378
‏لذا،‏ لنناقش المسألة؟ سأبدأ أنا أولًا.‏

314
00:13:57,670 --> 00:14:00,381
‏يا ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏،‏ من الواضح أنني مدين لك باعتذار.‏

315
00:14:00,464 --> 00:14:02,007
‏أكلت وجه ابنتك.‏

316
00:14:02,091 --> 00:14:03,509
‏سحقًا!‏

317
00:14:03,592 --> 00:14:05,469
‏يا للهول!‏

318
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
‏هذا ليس رائعًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏!‏

319
00:14:07,596 --> 00:14:09,390
‏أنا لا أحب النار!‏

320
00:14:16,438 --> 00:14:19,859
‏حسنًا،‏ هنا لدينا السيدة ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏
لديها فشل كلوي،‏

321
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
‏و.‏.‏.‏

322
00:14:21,193 --> 00:14:24,196
‏وهنا لدينا الطبيب المغفل،‏

323
00:14:24,363 --> 00:14:28,158
‏الذي يعاني من الاكتئاب الشديد.‏

324
00:14:28,951 --> 00:14:32,204
‏تتضمن الأعراض الوقفة الخاطئة والوجه الحزين

325
00:14:32,288 --> 00:14:35,416
‏وفشل مفاجئ في التحكم بالأعضاء العليا.‏

326
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
‏هل يمكن أنني أسأت في تشخيص هذا المرض؟

327
00:14:41,422 --> 00:14:42,423
‏لا.‏

328
00:14:42,631 --> 00:14:44,425
‏ها هو الولد.‏

329
00:14:45,050 --> 00:14:46,051
‏ابتعدوا جميعًا.‏

330
00:14:47,344 --> 00:14:49,930
‏لا يمكنني الكذب على مريض
لأن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ يريدني أن أفعل.‏

331
00:14:50,723 --> 00:14:51,724
‏هل ترى ذلك الرجل هناك؟

332
00:14:52,808 --> 00:14:54,101
‏لديه سرطان بنكرياس.‏

333
00:14:54,435 --> 00:14:56,896
‏كلانا يعرف أنه سيموت.‏

334
00:14:57,271 --> 00:14:59,815
‏لكن إن سألني إن كان هناك أمل بشفائه.‏

335
00:14:59,899 --> 00:15:01,150
‏فماذا أقول؟ لا؟

336
00:15:01,692 --> 00:15:02,693
‏تقول إذن إن عليّ الكذب؟

337
00:15:03,110 --> 00:15:04,361
‏بالطبع لا.‏

338
00:15:04,528 --> 00:15:06,363
‏هل ترى ذلك الرجل هناك؟

339
00:15:07,281 --> 00:15:10,034
‏الطريقة الوحيدة لجعله يمشي مجددًا

340
00:15:10,117 --> 00:15:12,995
‏هي بخوضه أعوامًا
من العلاج الطبيعي المؤلمة.‏

341
00:15:13,245 --> 00:15:16,123
‏لكن إن سألني إن كان الأمر سيكون صعبًا؟

342
00:15:16,206 --> 00:15:18,083
‏فسأقول له ‏‏"‏‏‏‏بالتأكيد سيكون صعبًا‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:15:18,167 --> 00:15:20,961
‏عليك إخبار مرضاك بالحقيقة دائمًا.‏

344
00:15:21,211 --> 00:15:22,755
‏هل بدأ دماغك يتألم؟

345
00:15:22,838 --> 00:15:26,800
‏يجب ذلك،‏ لأنه ليس كبيرًا
كحجم الدماغ الطبيعي.‏

346
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
‏أصغ جيدًا!‏

347
00:15:28,594 --> 00:15:31,221
‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ يكذب بأنانية ومن دون تمييز.‏

348
00:15:31,305 --> 00:15:32,306
‏أما أنت.‏.‏.‏

349
00:15:32,514 --> 00:15:33,933
‏لكن أنت عليك وضع حدودك الخاصة.‏

350
00:15:35,225 --> 00:15:36,518
‏هذه نصف حبة أيبوبروفين.‏

351
00:15:37,019 --> 00:15:39,605
‏إنها الجرعة الملائمة لدماغك الصغير.‏

352
00:15:39,980 --> 00:15:42,441
‏خذها بعد مغادرتي،‏ ستوفر على نفسك الإحراج.‏

353
00:15:50,741 --> 00:15:52,242
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى القلب المقدس‏‏"‏‏‏‏

354
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
‏يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏دورين‏‏"‏‏‏‏!‏

355
00:15:55,579 --> 00:15:57,831
‏وعدت البواب
بأن أريك هذه الرسالة الإلكترونية.‏

356
00:15:59,166 --> 00:16:02,211
‏هل يمكنكما الإشاحة بنظركما؟
عليّ كتابة كلمة السر.‏

357
00:16:04,838 --> 00:16:07,549
‏‏‏"‏‏‏‏أليغاتور ثلاثة‏‏"‏‏‏‏.‏

358
00:16:08,550 --> 00:16:09,760
‏يمكنكما النظر الآن.‏

359
00:16:11,387 --> 00:16:13,555
‏مرحبًا،‏ أردت إخباركم
بآخر التطورات في رحلتي.‏

360
00:16:13,639 --> 00:16:16,850
‏استولينا البارحة على السفينة.‏

361
00:16:16,934 --> 00:16:19,395
‏أمسكنا ببعض الناس وربطناهم كالقراصنة.‏

362
00:16:19,478 --> 00:16:21,397
‏يمكننا الآن فعل ما نريد.‏ انظروا إلى هذا!‏

363
00:16:23,399 --> 00:16:25,693
‏يمكننا فعل أي أمر يا رجل!‏

364
00:16:25,901 --> 00:16:27,194
‏عليّ الذهاب،‏ حان دوري للقيادة.‏

365
00:16:27,528 --> 00:16:28,612
‏مرحى!‏

366
00:16:28,696 --> 00:16:32,574
‏زيدوا من السرعة!‏ أفكر فيك.‏

367
00:16:32,658 --> 00:16:33,742
‏وأرجو أن أمورك أفضل الآن.‏

368
00:16:35,119 --> 00:16:37,579
‏وضعي ليس جيدًا.‏
لا يمكنني إقناع الصوت في رأسي

369
00:16:37,663 --> 00:16:38,831
‏بأن أموري ستتحسّن.‏

370
00:16:39,665 --> 00:16:41,166
‏ماذا تريدني أن أقول؟

371
00:16:42,001 --> 00:16:43,585
‏تعال،‏ نحن سنبهجك،‏ هيا.‏

372
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
‏هيا.‏

373
00:16:47,756 --> 00:16:48,757
‏ها أنت ذا.‏

374
00:16:49,216 --> 00:16:51,552
‏عليك مساعدة ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ على تجاوز محنته.‏

375
00:16:52,177 --> 00:16:53,971
‏في أي يوم آخر كنت سأرفض،‏

376
00:16:54,054 --> 00:16:56,515
‏لكن اليوم سأرفض أيضًا.‏

377
00:16:57,182 --> 00:16:59,101
‏اعتنى هو بك عندما كنت على أريكتك

378
00:16:59,184 --> 00:17:00,644
‏تشرب الويسكي كأنها ماء.‏

379
00:17:01,020 --> 00:17:02,896
‏قتلت بالخطأ ثلاث أشخاص.‏

380
00:17:02,980 --> 00:17:04,356
‏هو اعتُقل أثناء دفع دراجة سكوتر،‏

381
00:17:04,440 --> 00:17:06,066
‏وهو يفقد الوعي عندما يتغوط!‏

382
00:17:06,150 --> 00:17:07,860
‏حسنًا،‏ ستقوم بمساعدته.‏

383
00:17:08,152 --> 00:17:09,987
‏أجيبا فقط عن هذا السؤال.‏

384
00:17:10,070 --> 00:17:11,864
‏بعد ستة سنوات،‏

385
00:17:12,573 --> 00:17:14,867
‏ألم تسأما من الاعتناء به؟

386
00:17:15,367 --> 00:17:17,578
‏بالطبع،‏ لكننا صديقتاه.‏

387
00:17:18,245 --> 00:17:19,663
‏سمعت كل كلمة.‏

388
00:17:20,039 --> 00:17:23,417
‏لكن لسوء الحظ،‏ نسيت أن ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

389
00:17:23,500 --> 00:17:25,878
‏تحت أوامر من البواب لتعليقي على السقف.‏

390
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
‏لكن نسيان الأمور ليس سيئًا دائمًا.‏

391
00:17:31,967 --> 00:17:33,302
‏يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏

392
00:17:33,969 --> 00:17:35,345
‏هل ستقوم بجراحتي اليوم؟

393
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
‏ماذا؟

394
00:17:36,930 --> 00:17:39,099
‏قد يعطيك هذا فرصة ثانية.‏

395
00:17:39,933 --> 00:17:41,060
‏صافحني!‏

396
00:17:46,315 --> 00:17:47,649
‏هذا الرجل مخبول.‏

397
00:17:48,650 --> 00:17:51,028
‏ظننت أن جميع الجرّاحين أذكياء.‏

398
00:17:52,321 --> 00:17:54,156
‏واثق بأنك حصلت على علامات ممتازة
منذ رياض الأطفال،‏ أليس كذلك؟

399
00:17:54,615 --> 00:17:56,992
‏فرصة ثانية لتحديد هويتك.‏

400
00:17:57,576 --> 00:17:58,577
‏هل تمزح؟

401
00:17:59,119 --> 00:18:01,872
‏لم تكن حبيبتي الوحيدة
التي كان قياس صدرها صغيرًا.‏

402
00:18:02,122 --> 00:18:03,123
‏إن كنت تفهم قصدي.‏

403
00:18:05,751 --> 00:18:06,877
‏ما زلت لا تفهم قصدي.‏

404
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
‏كنت طالبًا عاديًا.‏

405
00:18:10,297 --> 00:18:11,298
‏حقًا؟

406
00:18:12,049 --> 00:18:13,509
‏لكن عندما أدركت أنني أريد أن أكون جرّاحًا،‏

407
00:18:13,592 --> 00:18:14,593
‏رتبت أولوياتي.‏

408
00:18:16,386 --> 00:18:19,014
‏يا ‏‏"‏‏‏‏برايان‏‏"‏‏‏‏،‏ إن لم أعتقد
أنني ملائم لهذه العملية،‏

409
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
‏فلن أقوم بها.‏

410
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
‏اتفقنا؟

411
00:18:23,477 --> 00:18:24,478
‏أجل.‏

412
00:18:26,105 --> 00:18:28,357
‏خلال الساعتين وأنا معلق على السقف.‏

413
00:18:28,565 --> 00:18:30,442
‏شاهدت أمورًا غريبة.‏

414
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
‏أراك الليلة يا أبي.‏

415
00:18:33,320 --> 00:18:36,532
‏لكنني شهدت أيضًا معظم أفكاري الماضية
المثيرة للشفقة.‏

416
00:18:36,782 --> 00:18:38,408
‏لا يمكنني جعل الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ يلاحظني.‏

417
00:18:38,909 --> 00:18:41,662
‏أنا أواعد صديقتي الحميمة
لكنني لا أعتقد أنني أحبها.‏

418
00:18:42,287 --> 00:18:43,288
‏أنا وحيد.‏

419
00:18:43,622 --> 00:18:44,623
‏أنا فاشل.‏

420
00:18:44,957 --> 00:18:45,958
‏عليك أن تساعدني.‏

421
00:18:46,208 --> 00:18:47,709
‏‏-‏ ساعدني.‏
‏-‏ ساعدني.‏

422
00:18:48,043 --> 00:18:49,878
‏وفهمت شعور أصدقائي.‏

423
00:18:49,962 --> 00:18:52,798
‏لأنني لم أحتمل ساعتين فكيف بستة أعوام.‏

424
00:18:53,340 --> 00:18:56,802
‏أغسله كل يوم وأضع ملطفًا للشعر،‏
لكن لا يمكنني تصفيفه كما أريد.‏

425
00:18:57,719 --> 00:18:58,720
‏يا للهول!‏

426
00:19:00,681 --> 00:19:03,767
‏بالله عليك!‏ ضع مثبتًا للشعر واحني الخصل.‏

427
00:19:09,982 --> 00:19:11,859
‏أليس لديك شيء تريد قوله؟

428
00:19:13,193 --> 00:19:14,194
‏اسمع!‏

429
00:19:14,611 --> 00:19:17,906
‏أود لو،‏

430
00:19:18,031 --> 00:19:19,074
‏تخرج معي وتشرب كأس جعّة.‏

431
00:19:19,158 --> 00:19:21,410
‏ما رأيك؟

432
00:19:22,161 --> 00:19:23,745
‏ورغم أنني تلقيت أخيرًا

433
00:19:23,829 --> 00:19:27,082
‏دعوة صادقة وعفوية من الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

434
00:19:28,208 --> 00:19:29,209
‏فقد عرفت إجابتي.‏

435
00:19:29,585 --> 00:19:31,795
‏لا،‏ شكرًا.‏ لديّ أشغال.‏

436
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
‏شكرًا لك يا إلهي.‏

437
00:19:34,715 --> 00:19:35,924
‏هذا ما زال يحتسب.‏

438
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
‏لم يكن لديّ أشغال،‏
لكن أصبحت لديّ نظرة جديدة.‏

439
00:19:41,597 --> 00:19:44,224
‏يمكنك الالتزام بمعتقداتك
وتأمل أن تتم مكافأتك.‏.‏.‏

440
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
‏حسنًا،‏ أيها الجميع.‏

441
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
‏أريد أن يكون الجميع على تركيز شديد.‏

442
00:19:48,187 --> 00:19:49,688
‏ابذلوا جهدكم اليوم،‏ أريد الأفضل فقط.‏

443
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
‏أفهمتم؟

444
00:19:51,023 --> 00:19:53,066
‏حتى إن انتهى الأمر بإزعاج بعض الناس.‏

445
00:20:00,240 --> 00:20:02,242
‏هذا سيجعلك أقوى.‏

446
00:20:04,036 --> 00:20:06,538
‏ونعم،‏ ما زالت حياتي سيئة.‏

447
00:20:07,289 --> 00:20:09,917
‏لكنني شعرت بالسعادة
لأنني أتعامل معها وحدي.‏

448
00:20:11,335 --> 00:20:13,503
‏حسنًا،‏ قام بتصديق كذبة الرحلة البحرية.‏

449
00:20:13,587 --> 00:20:15,589
‏وإن اتصل بالشرطة الآن،‏ فلن يأتي أحد.‏

450
00:20:16,089 --> 00:20:18,675
‏حان وقت المرحلة الثالثة،‏
‏‏"‏‏‏‏الفتى الذي بكى بأن هناك ذئبًا‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:20:19,134 --> 00:20:21,345
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جايسون‏‏"‏‏‏‏،‏ دربتك على هذا،‏ أليس كذلك؟

452
00:20:21,803 --> 00:20:22,804
‏هذا ما تفكر فيه.‏.‏.‏

453
00:20:23,013 --> 00:20:25,474
‏أنا ضائع في المدينة،‏ وجوعان.‏

454
00:20:26,016 --> 00:20:28,936
‏وهذا هو الرجل الذي قتل أمي بعربة تزلج.‏

455
00:20:31,980 --> 00:20:32,981
‏اجعلني أصدّق هذا.‏

456
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
‏وهيا اذهب!‏

457
00:20:41,573 --> 00:20:42,616
‏لا!‏

458
00:20:42,950 --> 00:20:44,576
‏يا إلهي!‏ كلب سيئ!‏

459
00:20:45,577 --> 00:20:46,828
‏ليس في الوجه!‏

460
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
‏الرجل الخاطئ!‏ ذئب سيئ!‏

461
00:20:50,290 --> 00:20:52,709
‏نعم،‏ بدأت حياتي تتحسّن.‏

462
00:20:52,793 --> 00:20:55,879
‏لا،‏ هذا سيئ.‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏جايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

