﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,125
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (ساكرد هارت)‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,041 --> 00:00:05,375
‏‏"‏‏‏‏قبل أن أدخل هذا المبنى وأبدأ يومي.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:05,500 --> 00:00:06,875
‏‏"‏‏‏‏أحب أن أحظى بلحظة هدوء‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:06,959 --> 00:00:08,291
‏‏"‏‏‏‏لأهيّء نفسي‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:12,208 --> 00:00:13,917
‏‏"‏‏‏‏أظن بأنه سيكون لطيفًا

6
00:00:14,041 --> 00:00:16,333
إذا استطعت لمس جسدك‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:16,458 --> 00:00:19,125
‏-‏ ليس أنت يا سيدي
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أعلم بأنه لا يملك الجميع

8
00:00:19,291 --> 00:00:21,917
جسدًا مثل جسدك

9
00:00:22,125 --> 00:00:23,333
ولكن.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:23,625 --> 00:00:26,083
ما القواعد بشأن رقص
الرجال البيض على الملأ؟

11
00:00:26,166 --> 00:00:27,792
ممنوع إلا إن كانوا غريبي الأطوار

12
00:00:35,834 --> 00:00:37,542
طاب يومك يا ‏‏"‏‏‏‏ستيفين‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:37,750 --> 00:00:40,291
حسنًا،‏ إذًا سأضع موسيقى مليئة بالحيوية.‏

14
00:00:55,083 --> 00:00:57,208
‏‏"‏‏‏‏لأني طبيب متدرب للعام الثالث
صرت أعرف الجميع جيدًا‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:57,291 --> 00:00:58,750
‏‏"‏‏‏‏لدرجة تمكنني التنبؤ بكلامهم‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:58,834 --> 00:00:59,667
مثلًا.‏.‏.‏

17
00:00:59,750 --> 00:01:01,041
تذكر،‏

18
00:01:01,250 --> 00:01:02,917
لا مزيد من الرقص

19
00:01:04,000 --> 00:01:06,792
‏‏"‏‏‏‏صباح الخير (بامبي)،‏ وقع على هذا من فضلك‏‏"‏‏‏‏

20
00:01:08,709 --> 00:01:10,792
‏‏"‏‏‏‏في من تحملق أيها القوي؟‏‏"‏‏‏‏

21
00:01:10,959 --> 00:01:13,417
‏‏"‏‏‏‏وبالطبع،‏ (جاجا)‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:13,542 --> 00:01:15,166
‏‏"‏‏‏‏لقد وضعتني في مشكلة كبيرة‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:15,250 --> 00:01:17,166
‏‏"‏‏‏‏فبوضعك لسماعتي الأذن هاتين‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:17,250 --> 00:01:18,333
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك سماعي‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:18,417 --> 00:01:20,417
‏‏"‏‏‏‏إلّا أنها تبعد احتمال‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:20,500 --> 00:01:21,750
‏‏"‏‏‏‏أن تفتح فمك كي تثرثر‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:21,834 --> 00:01:22,834
‏‏"‏‏‏‏وتضايقني بشدة.‏‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:22,917 --> 00:01:25,417
‏‏"‏‏‏‏ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:25,500 --> 00:01:26,333
‏‏"‏‏‏‏تبًا!‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:27,959 --> 00:01:30,166
كف عن مخاطبتي بـ‏‏"‏‏‏‏د.‏(كوكس)‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:30,250 --> 00:01:31,208
أمام مرضاك

32
00:01:31,291 --> 00:01:32,834
حين يعرفون اسمي الحقيقي

33
00:01:32,917 --> 00:01:34,041
يطلبونني لطرح أسئلة

34
00:01:34,125 --> 00:01:36,917
حين يدركون قلة كفاءتك

35
00:01:37,000 --> 00:01:39,208
وكإجراء أمني إضافي

36
00:01:39,291 --> 00:01:41,125
من الآن وصاعدًا لن أرد عليك إلّا إذا

37
00:01:41,208 --> 00:01:44,834
إلّا إذا ناديتني بـ‏‏"‏‏‏‏طبيب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏أيها الطبيب‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏قيصر‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏رئيس‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:44,917 --> 00:01:47,458
ولا،‏ أنا لا أمزح،‏

39
00:01:47,542 --> 00:01:49,208
ليس الآن

40
00:01:50,792 --> 00:01:51,959
ولا في أي وقت.‏

41
00:01:54,125 --> 00:01:56,333
‏‏"‏‏‏‏أرأيتم،‏ لا تتغيّر الأمور هنا أبدًا‏‏"‏‏‏‏

42
00:01:59,208 --> 00:02:02,083
‏‏"‏‏‏‏لا يزال الأطباء المعالجون يلعبون
كرة السلة ضد الجراحين‏‏"‏‏‏‏

43
00:02:02,375 --> 00:02:03,792
سأدمّرك لدرجة

44
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
أن حتّى أمك لن تتمكن من التعرف إليك.‏

45
00:02:06,208 --> 00:02:07,625
حسنًا،‏ وصلتني أخبار

46
00:02:07,709 --> 00:02:09,709
تفيد بأن أختك عادت لتعاقر الكحول ثانية

47
00:02:09,917 --> 00:02:11,500
‏‏"‏‏‏‏مستشفى ساكرد هارت‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:11,750 --> 00:02:14,125
‏‏"‏‏‏‏لا أزال لا أجيد التلميح بالكلام‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:15,208 --> 00:02:16,875
لا يفترض أن يكون هذا صحيحًا؟

50
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
لا

51
00:02:19,417 --> 00:02:21,959
ابك أيّها الضخم

52
00:02:22,834 --> 00:02:24,542
‏‏"‏‏‏‏ولا تزال (إيليوت) تبحث عن شيء‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:24,625 --> 00:02:25,959
‏‏"‏‏‏‏لقلب الأمور لصالحها‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:26,041 --> 00:02:27,959
يا إلهي!‏ أليست جميلة؟

55
00:02:28,375 --> 00:02:30,208
أتت هذه السيارة على حسابي الائتماني

56
00:02:30,291 --> 00:02:31,917
كان احترامي لذاتي منخفضًا مؤخرًا

57
00:02:32,000 --> 00:02:34,250
لدرجة أنني أظنها تستحق ذلك،‏ ما رأيك؟

58
00:02:34,458 --> 00:02:36,333
تقتصر مهمتي على تسليم السيارات

59
00:02:36,417 --> 00:02:38,125
إنها تحت تصرفك.‏

60
00:02:41,917 --> 00:02:42,917
تبًا!‏

61
00:02:43,750 --> 00:02:45,709
‏‏"‏‏‏‏الفارق الوحيد هو أنه في العام الثالث‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:45,792 --> 00:02:48,250
‏‏"‏‏‏‏لا يوجد ما يفاجئك‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:50,458 --> 00:02:52,959
لا زالت السيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏
تعاني ألمًا بطنيًا حادًّا

64
00:02:53,208 --> 00:02:55,083
مم أشكو أيها الطبيب؟

65
00:02:55,375 --> 00:02:57,750
‏‏"‏‏‏‏يا إلهي!‏ ليس لديّ أدنى فكرة‏‏"‏‏‏‏

66
00:02:57,875 --> 00:03:00,917
‏‏"‏‏‏‏لا تفزع،‏ افعل ما يفعله
جميع الأطباء في هذا الموقف‏‏"‏‏‏‏

67
00:03:01,000 --> 00:03:02,250
‏‏"‏‏‏‏أطلق صافرة استدعاء زائفة‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:03,583 --> 00:03:05,417
حالة طوارئ درجة ثالثة بآخر الردهة

69
00:03:05,709 --> 00:03:06,542
وما هي؟

70
00:03:06,625 --> 00:03:08,542
إن الدرجة الثالثة ليست بسوء الرابعة

71
00:03:08,625 --> 00:03:10,875
لكنها أسوأ بكثير من الدرجة الثانية

72
00:03:13,750 --> 00:03:15,375
هذه حالة طوارئ من الدرجة الثانية

73
00:03:16,291 --> 00:03:19,834
‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي

74
00:03:19,959 --> 00:03:21,417
فأنا أعرف

75
00:03:21,500 --> 00:03:23,208
أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:27,000 --> 00:03:28,333
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:31,291 --> 00:03:33,291
{\an8}لا أستطيع معرفة مرض السيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:33,375 --> 00:03:34,208
{\an8}سوف أسأل (كوكس)

79
00:03:34,375 --> 00:03:35,375
{\an8}لم لا تسألني أنا؟

80
00:03:35,500 --> 00:03:37,083
{\an8}لأنك جراح،‏ تشق أجساد الناس فحسب

81
00:03:37,166 --> 00:03:38,500
{\an8}أنت لا تعرف أي شيء.‏

82
00:03:38,583 --> 00:03:39,667
{\an8}أجل

83
00:03:40,250 --> 00:03:41,875
{\an8}د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:42,583 --> 00:03:44,041
{\an8}د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

85
00:03:46,000 --> 00:03:46,834
{\an8}أيها الرئيس

86
00:03:46,917 --> 00:03:47,834
{\an8}أجل.‏

87
00:03:49,417 --> 00:03:52,000
{\an8}‏‏"‏‏‏‏إن كنتم تتساءلون
لم يصدر أنف د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ صوتًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

88
00:03:52,125 --> 00:03:54,709
{\an8}‏‏"‏‏‏‏منذ أسبوع كان يوبخ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ بشدة‏‏"‏‏‏‏

89
00:03:55,583 --> 00:03:57,333
{\an8}ود.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

90
00:03:58,917 --> 00:04:01,709
{\an8}وبالطبع كان هناك عواقب

91
00:04:02,875 --> 00:04:04,417
{\an8}خبر رائع يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

92
00:04:04,750 --> 00:04:05,959
{\an8}استطعت تدبر الأمر

93
00:04:06,041 --> 00:04:08,542
{\an8}بحيث تذهب إلى سجن الولاية اليوم

94
00:04:08,625 --> 00:04:10,667
{\an8}وتجري الفحوصات
البدنيّة السنويّة للمساجين

95
00:04:10,875 --> 00:04:13,750
{\an8}تبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏!‏ إن كنت تريد
أن تفصلني فلتفعل فحسب

96
00:04:14,125 --> 00:04:17,041
{\an8}كنت سأفعل ولكن بالرغم من أن
تلك الحجرة كانت مزدحمة تمامًا

97
00:04:17,125 --> 00:04:20,083
{\an8}حين لكمتني بغتة،‏ إلّا أن أحدًا
لم ير ما حدث على ما يبدو

98
00:04:21,709 --> 00:04:23,417
{\an8}ماذا حدث يا سيدي؟

99
00:04:27,709 --> 00:04:29,959
{\an8}هل يمكنك أن ترى تقرير
متابعتها يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

100
00:04:30,417 --> 00:04:33,375
{\an8}أيها المستجد،‏ ألم تر ما حدث للتو؟

101
00:04:34,083 --> 00:04:35,542
{\an8}إن ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ يضايقني لأبعد درجة

102
00:04:35,625 --> 00:04:36,917
{\an8}أكاد أتذوق طعم مثبت الشعر

103
00:04:37,000 --> 00:04:38,709
{\an8}في الجزء الخلفي من عنقي

104
00:04:38,875 --> 00:04:40,333
{\an8}أنت في عامك الثالث أفق

105
00:04:40,417 --> 00:04:44,333
{\an8}انتهى الجزء من البرنامج
الذي يهرع فيه د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ لإنقاذك

106
00:04:46,667 --> 00:04:48,041
{\an8}فلتعتمد على نفسك.‏

107
00:04:51,125 --> 00:04:52,750
{\an8}‏‏"‏‏‏‏تستمر سلسلة عدم توفيق (إليوت)‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:52,834 --> 00:04:54,458
{\an8}‏‏"‏‏‏‏مع رئيس قسم الأشعة‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:54,542 --> 00:04:56,709
{\an8}قلت يا د.‏‏‏"‏‏‏‏موير‏‏"‏‏‏‏ أن مريضي
يعاني من التهاب القولون

110
00:04:56,792 --> 00:04:58,750
{\an8}واتضح أنه مجرد إسهال السفر

111
00:04:59,250 --> 00:05:01,041
{\an8}وماذا في ذلك؟ يبدو بأنه خبر جيد

112
00:05:01,500 --> 00:05:03,959
{\an8}لكنه اعتبره خبرًا سيئًا.‏

113
00:05:04,041 --> 00:05:05,917
{\an8}ربما بسبب منظار القولون غير الضروري

114
00:05:06,000 --> 00:05:07,959
{\an8}الذي دفعته لمسافة 90 سنتيمترًا في شرجه

115
00:05:08,458 --> 00:05:10,166
{\an8}ماذا تريدينني أن أفعل؟

116
00:05:10,291 --> 00:05:12,208
{\an8}تعتذر لمريضي

117
00:05:12,291 --> 00:05:15,000
{\an8}وتخبره أنه كان خطأك،‏ لا مشكلة في هذا.‏

118
00:05:16,291 --> 00:05:17,917
أظن أنني لن أفعل هذا

119
00:05:18,208 --> 00:05:20,792
فأنت في نظري إنسانة جبانة

120
00:05:21,000 --> 00:05:23,959
ولن تسببي لي أيّة متاعب مهما فعلت

121
00:05:24,083 --> 00:05:25,583
لذا أشكرك على زيارتك

122
00:05:25,667 --> 00:05:27,375
ولا تنسي باب سيارتك.‏

123
00:05:27,834 --> 00:05:29,709
فأنا لا أريد أن يُسرق،‏ اتفقنا؟

124
00:05:34,375 --> 00:05:35,875
هذا يعني بأنني لا أكترث

125
00:05:44,417 --> 00:05:45,458
ماذا؟

126
00:05:45,709 --> 00:05:48,000
‏‏"‏‏‏‏بما أنه بوسعنا دومًا سماع أن د.‏(كيلسو)‏‏"‏‏‏‏

127
00:05:48,125 --> 00:05:50,959
‏‏"‏‏‏‏عدّل عادات عمل البعض‏‏"‏‏‏‏

128
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
إذًا،‏ هل أنت مخطوبة لذلك الجرّاح؟

129
00:05:56,417 --> 00:05:58,291
هل علاقتكما جادة؟

130
00:05:58,417 --> 00:06:00,500
لا يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ إننا نمارس الجنس مع آخرين.‏

131
00:06:02,291 --> 00:06:04,000
ذو الأنف المصفر قادم.‏

132
00:06:20,792 --> 00:06:22,083
‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

133
00:06:22,625 --> 00:06:24,792
كنت آمل أن تتمكن من إحضار شخص

134
00:06:24,875 --> 00:06:26,959
ليحل مكاني في السجن الليلة

135
00:06:27,250 --> 00:06:29,000
وأنا أعلم تمامًا بأن فكرة

136
00:06:29,083 --> 00:06:30,542
أن تسديني صنيعًا

137
00:06:30,625 --> 00:06:32,917
تزعجك إلى درجة كبيرة

138
00:06:33,000 --> 00:06:34,875
لكن ما رأيك في أن نتعاون هناك

139
00:06:34,959 --> 00:06:37,500
ومن يعرف فقد تحصل
على ربح وفير من السجن؟

140
00:06:38,166 --> 00:06:39,417
بالله عليك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

141
00:06:39,500 --> 00:06:43,041
لا أستطيع حتى أن أذكر
آخر مرة رأيت فيها ابني وأنت.‏.‏.‏

142
00:06:43,208 --> 00:06:45,083
أنت أب بحق السماء

143
00:06:45,166 --> 00:06:46,500
أنت تفهم للأمر،‏ أليس كذلك؟

144
00:06:46,792 --> 00:06:48,834
طرد ابني مؤخرًا

145
00:06:48,917 --> 00:06:50,291
من طائفة ‏‏"‏‏‏‏هاري كريشنا‏‏"‏‏‏‏

146
00:06:50,375 --> 00:06:51,917
لكونه ‏‏"‏‏‏‏هيبيًّا‏‏"‏‏‏‏ جدًا

147
00:06:52,000 --> 00:06:53,458
وهو يقيم الآن

148
00:06:53,542 --> 00:06:55,000
في بمترو أنفاق (بورتلاند)

149
00:06:55,083 --> 00:06:57,709
بيت القصيد يا ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏
أن الشيء الوحيد الذي أهتم به

150
00:06:57,792 --> 00:06:59,709
أقل من ابني هو ابنك

151
00:07:00,333 --> 00:07:02,000
تمتع بوقتك في السجن

152
00:07:04,834 --> 00:07:05,709
مرحبًا

153
00:07:06,083 --> 00:07:09,333
هل تعرفان طبيب التخدير
ذو الجمال الساحر ذاك؟

154
00:07:09,458 --> 00:07:10,291
‏-‏ أجل
‏-‏ لا

155
00:07:10,375 --> 00:07:11,250
لا

156
00:07:11,333 --> 00:07:12,333
لم يكن يعلم بأنني مخطوبة

157
00:07:12,417 --> 00:07:14,667
فطلب مني مرافقته لمشاهدة فيلم الليلة.‏

158
00:07:14,834 --> 00:07:15,959
إن كان ذلك على حسابه

159
00:07:16,041 --> 00:07:17,709
فلتحضري لي بعض حلوى ‏‏"‏‏‏‏سنوكابس‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:18,041 --> 00:07:20,333
لم لا تشعر بالغيرة أبدًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

161
00:07:20,417 --> 00:07:21,750
اسمعيني يا امرأة

162
00:07:21,959 --> 00:07:23,667
كيف يمكن أن يشعر رجل بوسامتي

163
00:07:23,750 --> 00:07:25,625
بالغيرة من أي شخص من الموجودين هنا؟

164
00:07:25,792 --> 00:07:26,709
أتعلمون ماذا أدركت

165
00:07:26,792 --> 00:07:28,959
حين كنت أجر
باب سيارتي في أرجاء المكان؟

166
00:07:29,041 --> 00:07:30,709
لا أستطيع أن أذكر آخر أمر جيّد

167
00:07:30,792 --> 00:07:32,041
حدث لي في هذا المكان

168
00:07:32,125 --> 00:07:33,291
أعني ما مشكلتي

169
00:07:33,375 --> 00:07:35,000
حتى يهنني الجميع هكذا؟

170
00:07:35,083 --> 00:07:36,083
لا تثقين بنفسك

171
00:07:36,166 --> 00:07:37,041
تتصرفين كطفلة

172
00:07:37,125 --> 00:07:38,542
يرتفع صوتك كثيرًا عند الغضب

173
00:07:38,625 --> 00:07:39,917
إنه سؤال مجازي،‏ اتفقنا

174
00:07:41,000 --> 00:07:42,667
سأحضر ‏‏"‏‏‏‏سموذي‏‏"‏‏‏‏ من يريد؟

175
00:07:43,000 --> 00:07:44,125
‏-‏ شراب الخوخ
‏-‏ سموذي الموز

176
00:07:44,208 --> 00:07:45,333
‏‏"‏‏‏‏أورانج غوغو‏‏"‏‏‏‏

177
00:07:45,875 --> 00:07:46,709
عُلم

178
00:07:50,250 --> 00:07:51,709
سيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏

179
00:07:51,792 --> 00:07:53,375
الحل الوحيد لأعرف ما خطبها

180
00:07:53,458 --> 00:07:54,750
هي إجراء فحوصات لكل شيء

181
00:07:54,834 --> 00:07:56,709
بالتوفيق يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر كم الساعة

182
00:07:56,875 --> 00:07:58,458
‏‏"‏‏‏‏في مستشفى لا يمكن أن تحاول‏‏"‏‏‏‏

183
00:07:58,542 --> 00:08:01,000
‏‏"‏‏‏‏إنجاز أي عمل بعد الخامسة
من مساء يوم جمعة‏‏"‏‏‏‏

184
00:08:01,083 --> 00:08:03,041
‏‏"‏‏‏‏لأن أي شخص يستطيع تقديم المساعدة‏‏"‏‏‏‏

185
00:08:03,125 --> 00:08:04,750
‏‏"‏‏‏‏يخرج من هنا بسرعة الصاروخ‏‏"‏‏‏‏

186
00:08:07,625 --> 00:08:08,959
مرحبًا

187
00:08:10,000 --> 00:08:10,917
هل من أحد هنا؟

188
00:08:16,709 --> 00:08:18,792
استمتع بإجازة نهاية الأسبوع يا ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏

189
00:08:22,542 --> 00:08:23,375
‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟

190
00:08:23,625 --> 00:08:24,667
مرحبًا

191
00:08:24,834 --> 00:08:26,250
كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

192
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
تبدو رائعًا

193
00:08:28,250 --> 00:08:30,583
باستثناء قصة شعرك القصيرة
التي تذكرني بحلمي المتكرر

194
00:08:30,667 --> 00:08:33,083
عن إرغام أبي لي على الزواج
من الكولونيل (جوني كيكس)

195
00:08:33,166 --> 00:08:34,291
والذي كما يتضح

196
00:08:34,375 --> 00:08:35,834
لديه زوجة بالفعل في ‏‏"‏‏‏‏الفلبين‏‏"‏‏‏‏

197
00:08:35,917 --> 00:08:37,208
على أي حال،‏ أصبحت أنا وهي صديقتين

198
00:08:37,291 --> 00:08:38,792
ولكن بعد ذلك تخنقه بفخذيها

199
00:08:38,875 --> 00:08:40,333
ثم تتهمني أنا بهذا.‏

200
00:08:41,125 --> 00:08:43,166
أجل،‏ أنا أمر بنفس الحالة أيضًا.‏

201
00:08:44,709 --> 00:08:45,875
ظننت أنك تكرهين هذا المكان

202
00:08:45,959 --> 00:08:47,792
بسبب المرة التي تقيأت فيها هنا

203
00:08:47,875 --> 00:08:48,917
أتذكر هذا؟

204
00:08:49,834 --> 00:08:52,291
تقيأت في وجهي

205
00:08:52,750 --> 00:08:54,208
لا،‏ لم يكن السموذي هو السبب

206
00:08:54,291 --> 00:08:55,667
حينها قلت بأنك بدأت تحبني،‏

207
00:08:55,750 --> 00:08:58,291
وأحيانًا حين أشعر باضطراب شديد أتقيأ

208
00:08:58,375 --> 00:09:00,792
أعلم!‏ فأنا أصاب بغازات.‏

209
00:09:01,458 --> 00:09:04,041
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏ يبدو هذا غريبًا لكن.‏.‏

210
00:09:04,125 --> 00:09:05,083
هذا قدر

211
00:09:05,458 --> 00:09:07,458
كانت الأمور كئيبة جدًا مؤخرًا

212
00:09:07,542 --> 00:09:09,125
لدرجة أنني كنت أنتظر

213
00:09:09,208 --> 00:09:10,083
ظهور شيء أو شخص،‏

214
00:09:10,166 --> 00:09:11,709
وها أنت ذا

215
00:09:12,625 --> 00:09:14,333
الرجل الذي هرب!‏

216
00:09:14,542 --> 00:09:16,834
هذا يعني شيئًا،‏ أليس كذلك؟

217
00:09:16,917 --> 00:09:18,917
‏-‏ بلى،‏ أظن.‏.‏.‏
‏-‏ مرحبًا

218
00:09:19,041 --> 00:09:21,041
مرحبًا

219
00:09:22,792 --> 00:09:24,542
لا،‏ بل عليك هذا يحصل.‏

220
00:09:25,250 --> 00:09:27,458
تلك الفتاة مجنونة تمامًا.‏

221
00:09:27,583 --> 00:09:28,792
لا أدري،‏ إنها طبيبة.‏

222
00:09:28,875 --> 00:09:31,333
لابد أن تكون عاقلة بعض الشيء،‏ أليس كذلك؟

223
00:09:36,250 --> 00:09:38,166
السموذي على سيارتك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

224
00:09:47,834 --> 00:09:48,834
اللعنة!‏

225
00:09:51,166 --> 00:09:53,583
‏‏"‏‏‏‏كنت أحاول التصرف بشكل إيجابي
مع السيدة (فار)‏‏"‏‏‏‏

226
00:09:53,667 --> 00:09:55,542
لا أظنك ستتناولين الفطور معنا غدًا.‏

227
00:09:55,667 --> 00:09:56,834
لم؟ هل سأعود إلى منزلي الليلة؟

228
00:09:56,917 --> 00:09:58,750
لا،‏ بل مات الطاهي.‏

229
00:09:58,834 --> 00:10:00,208
ماذا سأفعل بحق السماء؟

230
00:10:00,291 --> 00:10:01,417
مرحبًا

231
00:10:02,917 --> 00:10:04,291
أرادت العودة لتساعدك،‏

232
00:10:04,500 --> 00:10:06,542
وما كنت لأسمح بوجود حبيبتي هنا وحدها

233
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
مع كل هؤلاء الأشخاص

234
00:10:08,166 --> 00:10:10,375
الذي يحملقون في مفاتنها

235
00:10:10,709 --> 00:10:12,917
إن كنت لا تستطيع التعبير عن غيرة حقيقيّة،‏

236
00:10:13,000 --> 00:10:14,291
فلا تتكبد العناء.‏

237
00:10:14,417 --> 00:10:16,291
أحضرت سموذي للجميع.‏

238
00:10:16,917 --> 00:10:18,709
لم يكن لديهم ‏‏"‏‏‏‏أورانج غو غو‏‏"‏‏‏‏

239
00:10:19,667 --> 00:10:21,083
كيف يمكننا مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:10:21,333 --> 00:10:23,166
إن كنّا سنعرف ما خطب هذه السيدة،‏

241
00:10:23,250 --> 00:10:25,333
فعلينا إجراء العديد من الفحوصات.‏

242
00:10:25,500 --> 00:10:27,208
‏‏"‏‏‏‏لا ضير في أن يحتاج المرء أصدقائه‏‏"‏‏‏‏

243
00:10:27,291 --> 00:10:28,583
‏‏"‏‏‏‏ليتولوا رعاية أحدهم.‏‏‏"‏‏‏‏

244
00:10:28,875 --> 00:10:30,542
‏‏"‏‏‏‏هذا أفضل من الشجار مع العائلة‏‏"‏‏‏‏

245
00:10:30,625 --> 00:10:32,667
‏‏"‏‏‏‏لأنكم مشغولين بتكوين صداقات جديدة‏‏"‏‏‏‏

246
00:10:33,709 --> 00:10:36,083
هذا،‏ هذا هو ابني.‏

247
00:10:37,458 --> 00:10:39,583
إنه رائع!‏ أيمكنني أن أحتفظ بها؟

248
00:10:40,083 --> 00:10:40,917
لا.‏

249
00:10:41,375 --> 00:10:43,750
لا،‏ لا بالطبع لا يمكنك ذلك.‏

250
00:10:45,458 --> 00:10:46,583
رجل شرير.‏

251
00:10:46,959 --> 00:10:48,875
‏‏"‏‏‏‏إلّا أن هذا ليس أسوأ شيء‏‏"‏‏‏‏

252
00:10:51,834 --> 00:10:53,166
سأجري صور الأشعة،‏

253
00:10:53,250 --> 00:10:54,625
توليا إجراء تخطيط صدى القلب

254
00:10:54,709 --> 00:10:56,041
بعدها سيجتمع ثلاثتنا هنا

255
00:10:56,125 --> 00:10:57,417
لإجراء الأشعة المقطعية للبطن

256
00:10:57,500 --> 00:10:58,458
لك هذا.‏

257
00:10:59,500 --> 00:11:01,375
‏-‏ ماذا عساي أفعل؟
‏-‏ لا عليك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

258
00:11:01,500 --> 00:11:04,792
‏‏"‏‏‏‏أن يكون المرء في حالة سيئة
لدرجة أن أصدقاءه لا يطلبون مساعدته.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

259
00:11:04,875 --> 00:11:06,917
‏‏"‏‏‏‏فهذا أسوأ شيء.‏‏‏"‏‏‏‏

260
00:11:14,500 --> 00:11:15,834
‏‏"‏‏‏‏مستشفى ساكرد هارت‏‏"‏‏‏‏

261
00:11:18,041 --> 00:11:18,959
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا في الحياة‏‏"‏‏‏‏

262
00:11:19,041 --> 00:11:22,083
‏‏"‏‏‏‏كل ما يستطيع أن يفعله المرء
هو التفكير في عيوبه‏‏"‏‏‏‏

263
00:11:22,166 --> 00:11:25,333
‏‏"‏‏‏‏ومعه أربعة سموذي
بوزن 907غ غنية بالبروتين‏‏"‏‏‏‏

264
00:11:27,291 --> 00:11:28,792
ستكونين بخير يا ‏‏"‏‏‏‏مارشميلو‏‏"‏‏‏‏

265
00:11:28,917 --> 00:11:30,375
هل ناديتني ‏‏"‏‏‏‏مارشميلو‏‏"‏‏‏‏

266
00:11:30,458 --> 00:11:33,417
لأنني هشة ويسهل مضايقتي؟

267
00:11:33,834 --> 00:11:35,041
أجل،‏

268
00:11:35,166 --> 00:11:36,458
لكن إن كنت ستشعرين بتحسن،‏

269
00:11:36,542 --> 00:11:39,250
فلأنك بيضاء جدًا أيضًا.‏

270
00:11:42,250 --> 00:11:44,417
أين ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء؟

271
00:11:47,750 --> 00:11:49,500
رقمي القياسي هو 109

272
00:11:52,667 --> 00:11:54,000
اللعنة!‏

273
00:11:55,500 --> 00:11:58,542
أعلم بأنك فني الأشعة الوحيد
الذي يعمل الليلة،‏ صحيح؟

274
00:11:58,625 --> 00:11:59,875
لكن أريد صورة بطن سريعة

275
00:11:59,959 --> 00:12:01,709
لأتأكد من أن السيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏
غير مصابة بانسداد.‏.‏.‏

276
00:12:02,792 --> 00:12:03,750
لا أريد معرفة من هم

277
00:12:03,834 --> 00:12:04,959
ولا معرفة كيف حالهم

278
00:12:05,041 --> 00:12:06,917
لا أريد سوى إجراء فحص أشعة والمغادرة

279
00:12:07,500 --> 00:12:09,959
حسنًا هناك 40 مريضًا دورهم قبل مريضتكم،‏

280
00:12:10,041 --> 00:12:12,750
وكالعادة لا أحد يُفحص قبل دوره.‏

281
00:12:13,041 --> 00:12:14,208
اللعنة!‏

282
00:12:14,458 --> 00:12:17,458
اسمع،‏لا بد من أن هناك ما يمكنني فعله

283
00:12:19,458 --> 00:12:21,125
بسبب طريقة رقودي فوقك

284
00:12:21,208 --> 00:12:23,709
يمكنني إخبار الناس
بأن هذه الصورة لتوأم ملتصق

285
00:12:23,792 --> 00:12:24,625
ما رأيك؟

286
00:12:24,709 --> 00:12:27,333
رائع جدًا،‏ دعنا نبقي الأمر سرًا

287
00:12:29,208 --> 00:12:30,083
لا أفهم كيف تظنين

288
00:12:30,166 --> 00:12:32,625
أن بوسعك جعل
اختصاصي القلب يجري مسح صدى

289
00:12:32,709 --> 00:12:34,041
عملت بمختبر فحوصات القلب من قبل

290
00:12:34,125 --> 00:12:35,667
وأفهم كيف يفكر أخصّائيو القلب.‏

291
00:12:35,750 --> 00:12:37,417
كما أنني ضاجعته منذ فترة

292
00:12:37,500 --> 00:12:39,208
حسنًا

293
00:12:39,291 --> 00:12:41,333
أتخبرينني أن هذا الرجل ضاجعك؟

294
00:12:41,417 --> 00:12:43,542
عملت هنا لـ8 سنوات قبل مجيئك

295
00:12:43,625 --> 00:12:44,750
كانت لديّ احتياجات.‏

296
00:12:45,000 --> 00:12:47,041
أولًا،‏ هذا مقزّز،‏

297
00:12:47,375 --> 00:12:48,291
هل تشعر بالغيرة؟

298
00:12:49,208 --> 00:12:50,166
لا.‏

299
00:12:50,250 --> 00:12:52,750
إذًا فلن تمانع إن دخلت وحدي

300
00:13:01,250 --> 00:13:04,250
ظننت بأنك ستساعدنا يا ‏‏"‏‏‏‏ميتشيل‏‏"‏‏‏‏

301
00:13:04,333 --> 00:13:06,500
في حالة تلك المريضة،‏ السيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:13:06,709 --> 00:13:09,333
أودّ هذا حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏كلارا‏‏"‏‏‏‏ ولكن.‏.‏.‏

303
00:13:09,417 --> 00:13:12,000
أصبحت الساعة السادسة
وعيد ميلاد ابني اليوم

304
00:13:12,083 --> 00:13:13,417
‏-‏ كم عمره؟
‏-‏ 10 سنوات.‏

305
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
ومتى كانت تلك الليلة

306
00:13:15,333 --> 00:13:18,125
التي أخبرتني فيها
أنك أعزب واصطحبتني للرقص؟

307
00:13:18,709 --> 00:13:20,875
منذ ثماني سنوات،‏سأراك في حجرة المريضة

308
00:13:29,458 --> 00:13:31,083
تدبرت كل شيء.‏

309
00:13:31,375 --> 00:13:32,709
كيف يكون هذا مضحكًا؟

310
00:13:34,041 --> 00:13:35,667
ألا ترى الزي جميلًا؟

311
00:13:35,750 --> 00:13:38,959
لطالما أردت أن أكون أبًا
لبحار صغير غريب الأطوار.‏

312
00:13:39,041 --> 00:13:39,875
هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:13:39,959 --> 00:13:42,166
اتفقنا أن ننتظر حتى يكبر قليلًا

314
00:13:42,250 --> 00:13:45,041
قبل أن نفسد حياته بشكل نظمي،‏ صحيح؟

315
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
صحيح؟

316
00:13:48,250 --> 00:13:50,542
ربما أكون طليت أظفار قدمه للتسلية.‏

317
00:13:52,667 --> 00:13:55,709
استطعت إجراء بعض الفحوصات
للسيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏ يا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

318
00:13:55,792 --> 00:13:59,166
حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏غوينيث‏‏"‏‏‏‏ أصبحت كبيرة
كفاية الآن لتسمعي هذا مني،‏

319
00:13:59,250 --> 00:14:01,750
كلما تكبّدت العناء لأساعدكم أيها الأطفال،‏

320
00:14:01,834 --> 00:14:04,000
لا ألقى سوى المتاعب.‏

321
00:14:04,125 --> 00:14:07,417
والآن هذه أول خمس دقائق تتاح لي
منذ الأسبوع الماضي

322
00:14:07,500 --> 00:14:09,125
لأقضي وقتًا مع ابني.‏

323
00:14:09,208 --> 00:14:11,709
ولن أجعلك تتسكع هنا

324
00:14:11,792 --> 00:14:13,875
بينما قلبي يتحطّم بداخلي.‏

325
00:14:15,542 --> 00:14:16,542
المعذرة

326
00:14:18,375 --> 00:14:20,709
هل يتحطم قلبك داخلك؟

327
00:14:21,625 --> 00:14:23,667
هذا محرج جدًا بالنسبة لك.‏

328
00:14:23,750 --> 00:14:25,500
أشكرك على هذا.‏

329
00:14:30,709 --> 00:14:32,250
ماذا تفعل هنا؟

330
00:14:32,959 --> 00:14:34,917
إنها دورة مياه الرجال.‏

331
00:14:35,333 --> 00:14:36,333
أعلم

332
00:14:36,750 --> 00:14:38,166
ليس الأمر كأنني ظننت

333
00:14:38,250 --> 00:14:39,917
أن هذه مباول جديدة للنساء

334
00:14:40,000 --> 00:14:42,834
وجرّبتها ووجدتها

335
00:14:43,125 --> 00:14:44,458
مريحة بشكل غريب.‏

336
00:14:44,542 --> 00:14:45,375
أوقفي نشر الجراثيم،‏ اغسلي يديك.‏

337
00:14:45,500 --> 00:14:47,875
سأبدّل فقط أقراص إزالة رائحة المراحيض

338
00:14:48,417 --> 00:14:49,542
ثم سأذهب.‏

339
00:14:50,417 --> 00:14:52,041
لم لا يمكنني أن أنضج فحسب؟

340
00:14:52,583 --> 00:14:54,792
لم لا يمكن أن أكون أقوى؟

341
00:14:56,125 --> 00:14:56,959
يا عامل النظافة.‏.‏.‏

342
00:14:57,709 --> 00:14:59,917
هل سبق ونظرت
في المرآة وتمنيت لو أنك مختلف

343
00:15:00,000 --> 00:15:01,291
في كل شيء؟

344
00:15:01,959 --> 00:15:04,500
لا،‏ فأنا ناجح.‏

345
00:15:05,125 --> 00:15:07,917
ولكنني سأخبرك بشيء قالته لي جدتي

346
00:15:08,000 --> 00:15:09,166
عندما كنت طفلًا،‏

347
00:15:09,250 --> 00:15:11,542
بالرغم من أنني كنت أظنها أمي حينها

348
00:15:11,625 --> 00:15:16,834
قالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏الوقت الذي يقضيه المرء
في التمني هو وقت يضيع هباءً‏‏"‏‏‏‏

349
00:15:17,792 --> 00:15:19,375
ماتت بعد هذا بقليل

350
00:15:19,583 --> 00:15:22,333
ولم تستطع أختي
التي كانت أمي الفعلية،‏

351
00:15:22,542 --> 00:15:23,750
التغلب على هذا،‏

352
00:15:24,333 --> 00:15:26,250
ولم يستطيع أخي الذي كان أبي ذلك.‏

353
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
بيت القصيد هو

354
00:15:28,166 --> 00:15:30,125
أنك إن أردت أن تكوني مختلفة،‏

355
00:15:30,959 --> 00:15:32,542
فلتكوني مختلفة.‏

356
00:15:32,834 --> 00:15:33,792
أشكرك.‏

357
00:15:33,875 --> 00:15:35,208
نحن نعمل في مكان واحد هنا.‏

358
00:15:35,291 --> 00:15:37,333
يجب أن نعتني ببعضنا البعض،‏ أليس كذلك؟

359
00:15:37,417 --> 00:15:38,375
هيّا!‏

360
00:15:39,542 --> 00:15:40,375
هذا هو.‏

361
00:15:45,083 --> 00:15:45,917
انتبه.‏

362
00:15:47,250 --> 00:15:51,083
‏‏"‏‏‏‏للأسف،‏ في هذا الوقت واجهنا مشكلة كبيرة‏‏"‏‏‏‏

363
00:15:51,417 --> 00:15:53,250
أنا رئيس قسم الأشعة.‏

364
00:15:53,333 --> 00:15:55,917
استدعيتموني من المنزل
لأجري صورة أشعة مقطعيّة بطنية.‏

365
00:15:56,000 --> 00:15:57,250
يمكنها الانتظار حتى صباح الاثنين

366
00:15:57,333 --> 00:15:59,291
أعتقد بأن ذلك لن يحصل.‏

367
00:15:59,709 --> 00:16:02,166
‏-‏ د.‏‏‏"‏‏‏‏موير‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ هذه آلاتي أنا

368
00:16:02,250 --> 00:16:04,250
‏-‏ سيدي.‏.‏.‏
‏-‏ آلاتي

369
00:16:04,417 --> 00:16:06,834
‏-‏ آلات من؟
‏-‏ آلاتي

370
00:16:06,917 --> 00:16:09,917
‏-‏ كم ساعدنا هذا!‏
‏-‏ إنها آلاتي،‏ آلاتي أنا.‏

371
00:16:10,125 --> 00:16:12,542
آلاتي!‏ آلاتي!‏ آلاتي!‏ آلاتي!‏ آلاتي!‏

372
00:16:18,792 --> 00:16:20,709
إذًا ستلكمني ثانية،‏

373
00:16:20,792 --> 00:16:22,500
بريك يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏هل انحدرت حالك

374
00:16:22,583 --> 00:16:24,041
لدرجة أن تضرب رجلًا عجوزًا.‏

375
00:16:24,125 --> 00:16:25,792
اهدأ،‏ سأعالج أنفك فحسب.‏

376
00:16:28,083 --> 00:16:30,375
أعتذر بشدة لأنني لكمتك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏

377
00:16:30,458 --> 00:16:31,917
ما كان يجب أن أفعل هذا

378
00:16:32,291 --> 00:16:34,500
بالرغم من أن ذلك جعلني
أشعر بالراحة الشديدة

379
00:16:34,583 --> 00:16:36,625
لدرجة أنني غير سروالي بعدها.‏

380
00:16:36,709 --> 00:16:40,250
ولكن مع هذا،‏ بدأت أظن أنه سيكون من الذكاء

381
00:16:40,333 --> 00:16:42,417
إذا نسينا أنا وأنت اختلافاتنا.‏

382
00:16:42,625 --> 00:16:44,041
ما رأيك في هذا يا ‏‏"‏‏‏‏وب‏‏"‏‏‏‏؟

383
00:16:45,417 --> 00:16:47,208
هيّا أيها الوسيم

384
00:16:50,041 --> 00:16:51,291
اسمع،‏ أيها المزعج

385
00:16:51,709 --> 00:16:54,709
ستظلّ تزعجني دائمًا

386
00:16:54,792 --> 00:16:56,709
وسأكون دائمًا بانتظار اليوم

387
00:16:56,792 --> 00:16:59,208
الذي سأخرجك فيه من هنا للأبد

388
00:16:59,291 --> 00:17:00,875
وأنت تعلم هذا مثلي تمامًا!‏

389
00:17:06,500 --> 00:17:07,750
هذا أفضل كثيرًا،‏ أشكرك.‏

390
00:17:07,917 --> 00:17:09,041
على الرحب والسعة.‏

391
00:17:09,291 --> 00:17:11,458
الناس لا يتغيّرون يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:17:11,834 --> 00:17:14,792
‏‏"‏‏‏‏هل ستنسحبين وتستلمين‏‏"‏‏‏‏

393
00:17:14,875 --> 00:17:16,041
‏‏"‏‏‏‏كما تفعلين دائمًا؟‏‏"‏‏‏‏

394
00:17:16,458 --> 00:17:19,500
‏‏"‏‏‏‏أم أنك ستغضبين في النهاية
وتفعلين شيئًا حيال هذا؟‏‏"‏‏‏‏

395
00:18:24,458 --> 00:18:27,625
إنها لي،‏ لي،‏ لي،‏ لي،‏ أنا!‏

396
00:18:29,125 --> 00:18:30,583
د.‏‏‏"‏‏‏‏موير‏‏"‏‏‏‏،‏ سوف تجري

397
00:18:30,667 --> 00:18:32,583
الأشعة المقطعية البطنية
للسيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏ وسأخبرك السبب

398
00:18:32,667 --> 00:18:35,750
أتذكر مريض القولون
الذي أعالجه والذي أخطأت معه؟

399
00:18:36,041 --> 00:18:37,875
سأخبره خطأ من كان هذا

400
00:18:37,959 --> 00:18:39,333
ثم سأقضي كل لحظة

401
00:18:39,417 --> 00:18:41,458
في مساعدته على التفكير
بأفضل طريقة جسدية ومالية

402
00:18:41,542 --> 00:18:43,166
لتدميرك حتى إن كانت النتيجة

403
00:18:43,250 --> 00:18:45,917
أن يُفصل كلانا،‏ اتخذ قرارك.‏

404
00:18:46,333 --> 00:18:47,709
أحضروها.‏

405
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏

406
00:18:50,083 --> 00:18:52,000
مرحى!‏

407
00:18:54,458 --> 00:18:55,458
رائع!‏

408
00:18:57,750 --> 00:18:59,083
‏‏"‏‏‏‏أشعر بالراحة للعمل معًا كفريق‏‏"‏‏‏‏

409
00:18:59,166 --> 00:19:00,917
‏‏"‏‏‏‏ونجمع كل أجزاء اللغز‏‏"‏‏‏‏

410
00:19:01,000 --> 00:19:03,625
‏‏"‏‏‏‏حتى نستطيع مواجهة
السيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏ أخيرًا ونخبرها.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

411
00:19:04,625 --> 00:19:06,500
‏‏"‏‏‏‏بأننا ما زلنا لا نعرف مما تشكو‏‏"‏‏‏‏

412
00:19:06,583 --> 00:19:09,000
اللعنة!‏ لم لا يمكننا
معرفة ما خطب تلك السيدة؟

413
00:19:09,083 --> 00:19:10,625
حسنًا،‏ يا رفاق

414
00:19:10,709 --> 00:19:11,959
ماذا تعلمون حتى الآن؟

415
00:19:12,083 --> 00:19:14,291
استبعد تخطيط ‏‏"‏‏‏‏الإيكو‏‏"‏‏‏‏ للقلب تحلل الأبهر

416
00:19:14,417 --> 00:19:17,250
كانت لتظهر الأشعة المقطعية
البطنية إن كان مرضًا صفراويًا

417
00:19:17,500 --> 00:19:19,458
فكّروا،‏ ما تاريخها؟

418
00:19:20,083 --> 00:19:21,583
‏‏"‏‏‏‏فارسيّة،‏ يهوديّة شرقيّة‏‏"‏‏‏‏

419
00:19:21,667 --> 00:19:24,458
بربكم يا رفاق!‏ ارحموني أنتم تعلمون هذا.‏

420
00:19:26,667 --> 00:19:28,625
حمى بحر متوسط وراثيّة.‏

421
00:19:29,583 --> 00:19:30,959
أحسنت.‏

422
00:19:31,542 --> 00:19:33,917
‏‏"‏‏‏‏في الواقع،‏ أنا ممتن
لأن أغلب الأمور لا تتغيّر‏‏"‏‏‏‏

423
00:19:41,083 --> 00:19:42,291
مرحبًا أيها الكسالى.‏

424
00:19:44,041 --> 00:19:45,417
انغرس مضربي فيّ!‏

425
00:19:45,875 --> 00:19:47,917
‏‏"‏‏‏‏الوضع الراهن ليس مناسبًا للعمل فحسب‏‏"‏‏‏‏

426
00:19:48,583 --> 00:19:50,166
‏‏"‏‏‏‏بل إنه مريح أيضًا بشكل ما.‏‏‏"‏‏‏‏

427
00:19:50,291 --> 00:19:52,000
ما كنت سأكتشف مرضها

428
00:19:52,083 --> 00:19:54,166
لو لم تقوموا بالعمل البحثي.‏

429
00:19:54,250 --> 00:19:56,250
أنتم الأربعة تستحقون كل الفضل،‏ حقًا.‏

430
00:19:57,458 --> 00:19:58,625
سيدة ‏‏"‏‏‏‏فار‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

431
00:19:59,166 --> 00:20:03,375
لقد أنقذ د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ الموقف،‏ ألا تحبين هذا؟

432
00:20:03,792 --> 00:20:05,208
تعالي إلى هنا.‏

433
00:20:07,583 --> 00:20:10,125
‏‏"‏‏‏‏وإن تغيّر شيء بالفعل فكثيرًا‏‏"‏‏‏‏

434
00:20:10,208 --> 00:20:12,375
‏‏"‏‏‏‏ما يذكر بمشاعر كانت تراودنا طوال الوقت.‏‏‏"‏‏‏‏

435
00:20:12,458 --> 00:20:13,500
تبدين جميلة.‏

436
00:20:13,709 --> 00:20:15,750
‏‏"‏‏‏‏كما قلت حالما يبلغ المتدرب عامه الثالث‏‏"‏‏‏‏

437
00:20:15,834 --> 00:20:17,542
‏‏"‏‏‏‏لا توجد مفاجآت كثيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

438
00:20:17,625 --> 00:20:18,583
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

439
00:20:19,250 --> 00:20:20,166
مرحبًا

440
00:20:22,917 --> 00:20:24,291
ماذا تفعل هنا؟

441
00:20:28,000 --> 00:20:29,959
اللعنة!‏

