﻿1
00:00:01,458 --> 00:00:03,583
‏‏"‏‏‏‏يظن الجميع هنا أنهم يعرفونني عن ظهر قلب.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:04,041 --> 00:00:05,375
يبدو أنك بحاجة للمساعدة.‏

3
00:00:05,458 --> 00:00:06,333
لا.‏

4
00:00:06,417 --> 00:00:07,542
‏‏"‏‏‏‏حتى العابرون بالصدفة‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:07,625 --> 00:00:08,834
أأساعدك يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏؟

6
00:00:08,917 --> 00:00:10,750
لا،‏ شكرًا أيها الطبيب أيًا كان اسمك

7
00:00:10,834 --> 00:00:12,250
‏‏"‏‏‏‏إنهم لا يدعونني وشأني.‏‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:12,333 --> 00:00:13,166
مساعدة مجانية هنا

9
00:00:13,250 --> 00:00:14,375
اغرب عني يا ‏‏"‏‏‏‏ميكهيد‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:14,458 --> 00:00:16,792
‏‏"‏‏‏‏قد تظن الآن أنهم يعلمون
إلى أين سيؤول حالي‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:17,166 --> 00:00:19,333
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ أحتاج بعض المساعدة

12
00:00:19,417 --> 00:00:21,250
أستطيع مساعدتك كثيرًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيونسيه‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:21,333 --> 00:00:22,917
لكن علينا جميعًا التعامل

14
00:00:23,000 --> 00:00:24,083
مع ما تركه لنا الرئيس

15
00:00:24,166 --> 00:00:25,166
إلا إن كنت محظوظًا

16
00:00:25,250 --> 00:00:27,500
برؤية أشخاص غريبي الأعين بشكل مبالغ فيه

17
00:00:27,583 --> 00:00:28,417
يظهرون عند بابك

18
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
لكنني أشك أنه لديهم الأدوات اللازمة

19
00:00:30,834 --> 00:00:32,792
لإصلاح أيًا كان هذا الشيء.‏

20
00:00:32,875 --> 00:00:34,458
أجل،‏ إن أردت الحديث عن مظهري

21
00:00:34,542 --> 00:00:35,625
لتقلل من ثقتي بنفسي،‏

22
00:00:35,709 --> 00:00:36,959
فمن الأفضل فعل ذلك في يوم

23
00:00:37,041 --> 00:00:38,917
لا يكون فيه شعري مصففًا بشكل رائع.‏

24
00:00:39,125 --> 00:00:40,709
أعلم،‏ إنه شمع جديد.‏

25
00:00:40,792 --> 00:00:41,667
ما هو؟

26
00:00:41,750 --> 00:00:43,333
لا بأس إن أردت بعضًا منه.‏

27
00:00:44,667 --> 00:00:46,583
أريدك أن تتحقق من ملف السيدة ‏‏"‏‏‏‏بارلو‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:00:46,667 --> 00:00:48,083
إنني أشكك بنفسي دائمًا

29
00:00:48,166 --> 00:00:49,583
بشأن أمراض الرئة الخلالية.‏

30
00:00:49,667 --> 00:00:52,417
ينبغي لك أن تتعامل
مع الأمر بنفسك يا ‏‏"‏‏‏‏بريتني‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:00:52,500 --> 00:00:54,709
إنني أختار نجمات غناء ‏‏"‏‏‏‏البوب‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

32
00:00:54,792 --> 00:00:57,166
ما أقصده هو أنني
عندما كنت طبيبًا مقيمًا،‏

33
00:00:57,250 --> 00:00:59,709
واجهت شتى أنواع
المتاعب مع الأمراض الأيضية.‏

34
00:00:59,792 --> 00:01:00,709
هل تعرف ماذا فعلت؟

35
00:01:00,792 --> 00:01:01,750
تشبثت بكل حالة

36
00:01:01,834 --> 00:01:03,083
استطعت وضع يدي عليها

37
00:01:03,166 --> 00:01:04,834
حتى فهمتها تمامًا

38
00:01:04,917 --> 00:01:05,750
فهمت.‏

39
00:01:06,166 --> 00:01:07,709
هناك متاعب مع الأمراض الأيضية؟

40
00:01:07,792 --> 00:01:10,333
لا،‏ إنني طبيب ماهر.‏

41
00:01:11,834 --> 00:01:13,375
ها أنت ذا.‏

42
00:01:14,417 --> 00:01:16,333
مرحبًا يا سيد مرارة.‏

43
00:01:16,959 --> 00:01:19,834
لا ترتح كثيرًا بجوار السيد كبد،‏

44
00:01:20,250 --> 00:01:23,166
لأنه وصل الآن جهاز الطبيب
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ الليزري الآلي.‏

45
00:01:25,500 --> 00:01:26,750
‏‏"‏‏‏‏كريستوفر‏‏"‏‏‏‏،‏

46
00:01:27,000 --> 00:01:28,959
يمكنني الاستغناء عن التعليقات الطريفة.‏

47
00:01:29,041 --> 00:01:30,625
لم يجب أن تكون تعليقات طريفة؟

48
00:01:30,709 --> 00:01:31,917
هل لأنني أقوم بذلك؟

49
00:01:32,000 --> 00:01:32,875
إنني أمزح فحسب.‏

50
00:01:34,250 --> 00:01:36,667
كانت عملية شبه ممتازة
لاستئصال المرارة بالمنظار.‏

51
00:01:37,208 --> 00:01:39,166
هل كنت تصقل مهارتك؟

52
00:01:39,250 --> 00:01:41,875
كنت ألعب قليلًا بلعبة
‏‏"‏‏‏‏جون مادن‏‏"‏‏‏‏ لكرة القدم

53
00:01:41,959 --> 00:01:43,166
على جهاز ‏‏"‏‏‏‏إكس بوكس‏‏"‏‏‏‏

54
00:01:43,500 --> 00:01:45,291
أود أن ألعب
‏‏"‏‏‏‏جون مادن‏‏"‏‏‏‏ لكرة القدم

55
00:01:45,375 --> 00:01:47,291
على جهاز ‏‏"‏‏‏‏إكس بوكس‏‏"‏‏‏‏ الخاص بها

56
00:01:47,375 --> 00:01:48,750
جهاز من يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:01:49,250 --> 00:01:50,709
لا توجد نساء هنا.‏

58
00:01:51,250 --> 00:01:52,709
ما يزال الأمر مضحكًا.‏

59
00:01:52,917 --> 00:01:55,625
كان ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ أفضل من يقوم
بعملية استئصال المرارة هنا،‏

60
00:01:55,750 --> 00:01:58,542
لكن الراية انتقلت إلى طبيب آخر.‏

61
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
شكرًا لك يا سيدي.‏

62
00:02:00,625 --> 00:02:03,667
انتظر يا صديقي حتى تسمع هذا.‏
قال الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏ أنه.‏.‏.‏

63
00:02:06,709 --> 00:02:07,542
هل خاب أملك؟

64
00:02:08,834 --> 00:02:10,166
الأجدر بي انتظار مرور فتاة

65
00:02:10,250 --> 00:02:12,417
كي ألقي تلك النكتة بشأن جهاز ‏‏"‏‏‏‏إكس بوكس‏‏"‏‏‏‏

66
00:02:16,041 --> 00:02:17,291
إنه يعلم.‏

67
00:02:19,375 --> 00:02:21,500
‏‏"‏‏‏‏كنت متحمسًا من أجل (تيرك)
وهو باركه الله‏‏"‏‏‏‏

68
00:02:21,583 --> 00:02:23,709
‏‏"‏‏‏‏كان متحمسًا للأخبار
الهامة بشأن شعري.‏‏‏"‏‏‏‏

69
00:02:23,834 --> 00:02:24,750
هذا بفعل شمع جديد؟

70
00:02:24,834 --> 00:02:26,333
لم أصدق ذلك أيضًا.‏

71
00:02:26,667 --> 00:02:28,875
‏-‏ هذا بفعل شمع جديد؟
‏-‏ لم أصدق ذلك أيضًا.‏

72
00:02:29,875 --> 00:02:31,542
نعتذر عن حديث الفتيات.‏

73
00:02:31,625 --> 00:02:33,417
لا بأس،‏ إننا نتحدث حديث رجال.‏

74
00:02:33,500 --> 00:02:34,917
‏-‏ شاحنات كبيرة.‏
‏-‏ أجهزة رياضية.‏

75
00:02:35,000 --> 00:02:36,417
هل رأيت هذه مؤخرًا؟

76
00:02:36,917 --> 00:02:38,458
رائحة شعرك مثل ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:02:38,583 --> 00:02:40,750
رائحة نفسك مثل شطيرة ‏‏"‏‏‏‏تشيمتشانغا‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:02:41,583 --> 00:02:42,750
أهذا تعليق عنصري؟

79
00:02:43,166 --> 00:02:44,125
حسنًا،‏ هذا بحسب.‏

80
00:02:44,208 --> 00:02:46,166
هل تناولت شطيرة ‏‏"‏‏‏‏تشيمتشانغا‏‏"‏‏‏‏ على الفطور؟

81
00:02:46,375 --> 00:02:47,208
ربما.‏

82
00:02:47,750 --> 00:02:49,417
‏‏"‏‏‏‏أظن أن ما شمّته (كارلا) بالفعل‏‏"‏‏‏‏

83
00:02:49,500 --> 00:02:51,208
‏‏"‏‏‏‏كانت الحماسة التي في الجو.‏‏‏"‏‏‏‏

84
00:02:51,291 --> 00:02:53,125
‏‏"‏‏‏‏سيأتي اليوم أستاذ زائر‏‏"‏‏‏‏

85
00:02:53,208 --> 00:02:55,458
‏‏"‏‏‏‏وهو طبيب مُعالج وجرّاح.‏‏‏"‏‏‏‏

86
00:02:55,542 --> 00:02:56,834
‏‏"‏‏‏‏اختصاصان.‏‏‏"‏‏‏‏

87
00:02:56,917 --> 00:02:58,625
‏‏"‏‏‏‏وهذا يجعله بالنسبة إلينا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

88
00:02:58,750 --> 00:03:00,291
‏‏"‏‏‏‏مشفى (ساكرد هارت)‏‏"‏‏‏‏

89
00:03:01,458 --> 00:03:02,792
‏‏"‏‏‏‏الطبيب الخارق.‏‏‏"‏‏‏‏

90
00:03:09,000 --> 00:03:09,875
‏‏"‏‏‏‏الطبيب الخارق.‏‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:10,083 --> 00:03:11,333
تبًا.‏

92
00:03:14,375 --> 00:03:15,834
‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ طبيب خارق‏‏"‏‏‏‏

93
00:03:15,917 --> 00:03:17,875
‏‏"‏‏‏‏يعاني من اضطراب الوسواس القهري.‏‏‏"‏‏‏‏

94
00:03:18,333 --> 00:03:21,000
حسنًا،‏ ما مدى صعوبة الدخول هنا
بقدمي اليسرى أولًا

95
00:03:21,083 --> 00:03:23,375
وإخراج الزفير بالتزامن
مع إدخال قدمي اليمنى؟

96
00:03:23,458 --> 00:03:24,291
ما مدى صعوبة ذلك؟

97
00:03:24,542 --> 00:03:25,417
ليس بتلك الصعوبة؟

98
00:03:25,500 --> 00:03:26,750
بالضبط.‏

99
00:03:27,792 --> 00:03:28,792
أيها الشاب حليق الرأس.‏

100
00:03:30,083 --> 00:03:31,917
من رائحة شعره كرائحة أزهار الليلك؟

101
00:03:32,000 --> 00:03:34,208
شعرها وشعره.‏

102
00:03:34,750 --> 00:03:36,291
هذا جميل جدًا،‏

103
00:03:37,166 --> 00:03:38,875
ومُزعج للغاية.‏

104
00:03:39,291 --> 00:03:41,083
‏-‏ كُتب على العلبة لكلا الجنسين.‏
‏-‏ أعلم.‏

105
00:03:41,417 --> 00:03:42,792
‏-‏ كلا الجنسين.‏
‏-‏ أعلم.‏

106
00:03:44,208 --> 00:03:47,417
‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع أن أفعل كل هذا بمفردي

107
00:03:47,750 --> 00:03:49,041
لا،‏ أنا أعلم

108
00:03:49,375 --> 00:03:51,375
أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

109
00:03:54,542 --> 00:03:56,166
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

110
00:03:58,250 --> 00:04:00,250
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:04:01,667 --> 00:04:03,750
{\an8}الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:04:03,834 --> 00:04:05,458
{\an8}في مشفاي،‏ لا يطلبون
توقيع استمارة

113
00:04:05,542 --> 00:04:06,583
{\an8}عند إجراء العمليات.‏

114
00:04:06,667 --> 00:04:09,625
{\an8}عليك فحسب إحضار
أدواتك الشبيهة بالسكاكين

115
00:04:09,709 --> 00:04:11,166
{\an8}‏-‏ المشرط.‏
‏-‏ هذه هي الكلمة!‏

116
00:04:11,250 --> 00:04:12,667
{\an8}الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:04:13,083 --> 00:04:14,792
{\an8}لماذا تستمر بترديد اسمك؟

118
00:04:14,875 --> 00:04:18,542
{\an8}هذا يمنعني من فقدان دهشتي لاحقًا

119
00:04:19,041 --> 00:04:20,417
{\an8}معتقدًا أنني نسيت شيئًا ما.‏

120
00:04:20,583 --> 00:04:22,041
{\an8}حسنا.‏

121
00:04:22,166 --> 00:04:24,458
{\an8}الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:04:26,250 --> 00:04:28,250
{\an8}الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:04:33,417 --> 00:04:35,041
{\an8}لا بأس،‏ يمكنك قول ذلك.‏

124
00:04:35,500 --> 00:04:36,959
{\an8}إنك طبيب

125
00:04:37,041 --> 00:04:38,834
{\an8}مصاب باضطراب الوسواس القهري الشديد.‏

126
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
{\an8}ليس الأمر سرًا.‏

127
00:04:40,875 --> 00:04:42,875
{\an8}أعلم.‏ إنني أتحدث هكذا دائمًا.‏

128
00:04:42,959 --> 00:04:44,875
{\an8}تصعب عليك المواظبة
بوجودي هذا الشهر هنا

129
00:04:44,959 --> 00:04:46,125
{\an8}أستطيع فعل ذلك.‏

130
00:04:46,458 --> 00:04:47,834
{\an8}إنني مؤمن بك.‏

131
00:04:47,917 --> 00:04:49,250
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏؟

132
00:04:49,542 --> 00:04:52,291
{\an8}يا إلهي.‏ ارحل من هنا.‏

133
00:04:52,375 --> 00:04:53,375
{\an8}أخبرني بأمر،‏

134
00:04:53,458 --> 00:04:55,875
{\an8}هل تصافح الأيدي هذه الأيام؟

135
00:04:56,458 --> 00:04:57,583
{\an8}حسنًا،‏ علاج دائم

136
00:04:57,667 --> 00:05:00,417
{\an8}ومقدار كبير من دواء ‏‏"‏‏‏‏زولوفت‏‏"‏‏‏‏

137
00:05:00,875 --> 00:05:02,667
{\an8}لتحيتك بشكل لائق،‏
أيها الرجل الكبير.‏

138
00:05:02,750 --> 00:05:04,000
{\an8}أحسنت.‏

139
00:05:04,667 --> 00:05:06,417
{\an8}الحد المسموح لي هو ثانيتين.‏

140
00:05:06,709 --> 00:05:08,875
{\an8}يا إلهي،‏ من ليس لديه ذلك؟

141
00:05:08,959 --> 00:05:10,792
{\an8}هل لاحظت أنني لم أرك

142
00:05:10,875 --> 00:05:12,709
{\an8}منذ أن كنا طبيبين مقيمين معًا؟

143
00:05:12,834 --> 00:05:14,583
{\an8}سأخبرك بهذا،‏ أيها الكبير ‏‏"‏‏‏‏كيف أو‏‏"‏‏‏‏،‏

144
00:05:14,667 --> 00:05:16,834
{\an8}لطالما عرفت أنني سأراك مرة أخرى.‏

145
00:05:18,625 --> 00:05:21,000
{\an8}لم أظن قط أنني سأرى ذلك الرجل مرة أخرى.‏

146
00:05:21,250 --> 00:05:23,667
{\an8}كان عليه الانسحاب من صف
الإقامة في المشفى

147
00:05:23,750 --> 00:05:26,291
{\an8}بسبب الخطورة المريعة لحالته.‏

148
00:05:26,375 --> 00:05:28,208
{\an8}لا أستطيع تخيلك طبيبًا مقيمًا.‏

149
00:05:29,959 --> 00:05:31,333
{\an8}مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوكسي‏‏"‏‏‏‏

150
00:05:31,417 --> 00:05:32,709
{\an8}اصمت أيها الأحمق.‏

151
00:05:32,792 --> 00:05:34,208
{\an8}أنا رائع!‏

152
00:05:36,125 --> 00:05:38,083
{\an8}هل الشعر الأشقر والقرط
لأنك في فرقة ‏‏"‏‏‏‏روك‏‏"‏‏‏‏

153
00:05:38,166 --> 00:05:39,458
{\an8}أم لأنك كنت تحب القراصنة؟

154
00:05:39,542 --> 00:05:40,375
{\an8}ماذا؟

155
00:05:40,458 --> 00:05:42,458
{\an8}‏‏"‏‏‏‏تحب القراصنة مثلي تمامًا.‏‏‏"‏‏‏‏

156
00:05:43,125 --> 00:05:45,083
{\an8}لا أريد بعضًا منه.‏

157
00:05:45,291 --> 00:05:47,125
{\an8}إنك الوحيدة،‏ حسنًا؟

158
00:05:47,458 --> 00:05:49,959
{\an8}أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏
سأصطحبك لتناول الشراب الليلة.‏

159
00:05:50,041 --> 00:05:51,125
أريد معرفة كل ما يتعلق

160
00:05:51,208 --> 00:05:53,792
بمرشدي عندما كان مبتدئًا.‏

161
00:05:54,083 --> 00:05:56,458
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بينك‏‏"‏‏‏‏،‏ للمرة المليار،‏

162
00:05:56,542 --> 00:05:58,792
لا،‏ لن أذهب معك لتناول الشراب.‏

163
00:05:58,875 --> 00:06:00,000
كرر ورائي الآن.‏

164
00:06:00,542 --> 00:06:03,166
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ إنك لست الآن،‏

165
00:06:03,250 --> 00:06:05,583
ولن تكون أبدًا مرشدي.‏

166
00:06:06,125 --> 00:06:07,750
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ إنك لست الآن

167
00:06:07,834 --> 00:06:10,000
ولن تكون أبدًا مرشدي.‏

168
00:06:10,709 --> 00:06:11,709
أجل!‏

169
00:06:19,041 --> 00:06:20,917
سيمنع هذا تلك الغربان اللعينة

170
00:06:21,000 --> 00:06:23,250
من التغوط على سيارتي طوال الوقت.‏

171
00:06:23,625 --> 00:06:25,417
أشك أنها ستعود يا سيدي.‏

172
00:06:25,500 --> 00:06:28,250
ما لم يصعد أحدهم إلى هنا كل يوم

173
00:06:28,333 --> 00:06:30,500
ويحاول استجماع شجاعته للقفز

174
00:06:30,583 --> 00:06:32,417
ويقضي الوقت في رمي البذور للطيور

175
00:06:32,500 --> 00:06:34,041
على غطاء محرك سيارتك.‏

176
00:06:34,125 --> 00:06:36,750
كف عن الثرثرة يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏ لا أحد يستمع إليك.‏

177
00:06:37,250 --> 00:06:38,959
بالمناسبة،‏ ذلك الرجل الإيطالي

178
00:06:39,041 --> 00:06:41,375
الذي ينقل فضلاتنا الطبية

179
00:06:41,500 --> 00:06:43,333
قال إن لم نتوقف
عن وضع القمامة العادية

180
00:06:43,417 --> 00:06:44,250
مع القمامة الطبية

181
00:06:44,333 --> 00:06:46,500
فإنه سيتقاضى منا رسومًا مضاعفة.‏

182
00:06:46,917 --> 00:06:48,083
أنا وزميلي الجديد ‏‏"‏‏‏‏راندل‏‏"‏‏‏‏

183
00:06:48,208 --> 00:06:49,709
نستطيع تخليصك من تلك القمامة.‏

184
00:06:49,792 --> 00:06:51,417
ماذا تفعلان أنتما الاثنان هنا؟

185
00:06:51,500 --> 00:06:53,333
نصعد إلى هنا وقت استراحتنا لنتصارع.‏

186
00:06:53,417 --> 00:06:54,291
ولتناول الشراب.‏

187
00:06:54,750 --> 00:06:56,125
الفائز فقط من يتناول الشراب.‏

188
00:06:57,625 --> 00:06:59,542
كم يكلف التخلص من القمامة؟

189
00:07:00,458 --> 00:07:02,458
لنقل عشرون دولارًا في الشهر.‏

190
00:07:02,542 --> 00:07:04,583
23 دولارًا في الشهر.‏

191
00:07:04,667 --> 00:07:05,500
اتفقنا.‏

192
00:07:08,458 --> 00:07:11,083
لقد عادت تلك الطيور اللعينة يا سيدي.‏

193
00:07:14,500 --> 00:07:15,834
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:07:16,417 --> 00:07:17,583
‏‏"‏‏‏‏يجب القول إنه أمر رائع‏‏"‏‏‏‏

195
00:07:17,667 --> 00:07:18,834
‏‏"‏‏‏‏رؤية عمل الطبيب (كيسي)‏‏"‏‏‏‏

196
00:07:18,917 --> 00:07:21,125
حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏ لنطرح الأمر هكذا.‏

197
00:07:21,542 --> 00:07:22,917
إنك مصابة بمرض الذئبة.‏

198
00:07:23,000 --> 00:07:24,375
لكن بدلًا من ذكر السلبيات،‏

199
00:07:24,458 --> 00:07:25,875
لننظر إلى الجوانب الإيجابية.‏

200
00:07:25,959 --> 00:07:28,125
يتراجع التهاب شغاف القلب لديك.‏

201
00:07:28,208 --> 00:07:29,667
وظائف الكلى في حالة جيدة.‏

202
00:07:33,583 --> 00:07:34,667
انتحار الطيور الزبّالة

203
00:07:34,750 --> 00:07:36,417
مؤشر ممتاز أيضًا،‏ صحيح أيها الطبيب؟

204
00:07:36,583 --> 00:07:37,875
إنه مؤشر رائع.‏

205
00:07:37,959 --> 00:07:39,709
حسنًا،‏ حسنًا يا عزيزتي.‏

206
00:07:41,583 --> 00:07:43,125
إنك ثابت الجنان.‏

207
00:07:43,625 --> 00:07:45,291
هذا صحيح.‏ لا يمكن إجفالي.‏

208
00:07:45,375 --> 00:07:46,500
إنني أجفل بسرعة.‏

209
00:07:46,709 --> 00:07:48,291
أجل،‏ إنك أشبه بسنجاب كبير.‏

210
00:07:48,458 --> 00:07:50,458
أتمنى لو كنت طبيبًا جريئًا.‏

211
00:07:50,542 --> 00:07:52,125
مثل القرصان.‏

212
00:07:52,417 --> 00:07:53,667
‏‏"‏‏‏‏كفى كلامًا عن القراصنة.‏‏‏"‏‏‏‏

213
00:07:53,750 --> 00:07:55,166
‏‏"‏‏‏‏انتظر حتى تعرف المزيد عنه.‏‏‏"‏‏‏‏

214
00:07:55,250 --> 00:07:56,583
مهلًا هنا.‏

215
00:07:57,250 --> 00:08:00,333
هل ستذهب إلى.‏.‏.‏.‏؟

216
00:08:00,959 --> 00:08:02,083
‏‏"‏‏‏‏قلت كفى.‏‏‏"‏‏‏‏

217
00:08:02,667 --> 00:08:04,417
لم أكن لأتمكن من النجاح في الطب

218
00:08:04,500 --> 00:08:06,542
إن لم أتقبل إصابتي
باضطراب الوسواس القهري

219
00:08:06,917 --> 00:08:08,000
لأنني كنت مُرغمًا،‏

220
00:08:08,083 --> 00:08:10,625
قرأت الكتب نفسها مرارًا وتكرارًا.‏

221
00:08:10,709 --> 00:08:13,291
راجعت جميع الإجراءات مرارًا وتكرارًا.‏

222
00:08:13,375 --> 00:08:15,834
تخيلت أسوأ الحالات جميعها

223
00:08:15,917 --> 00:08:18,000
مرارًا وتكرارًا.‏.‏.‏

224
00:08:18,083 --> 00:08:19,000
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:08:19,166 --> 00:08:20,125
مرارًا وتكرارًا.‏.‏.‏

226
00:08:20,208 --> 00:08:22,208
‏-‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا.‏

227
00:08:22,291 --> 00:08:24,375
رغم أن عقلي المجنون
جعلني أفعل تلك الأمور،‏

228
00:08:24,458 --> 00:08:26,458
ما تزال أفضل نصيحة
أسديها لأي طبيب شاب.‏

229
00:08:26,542 --> 00:08:27,875
توقع ما هو غير متوقع،‏

230
00:08:28,166 --> 00:08:29,709
ولن تتفاجئ مطلقًا.‏

231
00:08:30,208 --> 00:08:32,041
‏‏"‏‏‏‏إنه أمر غريب،‏ شعرت بعد يوم واحد‏‏"‏‏‏‏

232
00:08:32,125 --> 00:08:33,041
‏‏"‏‏‏‏أنه نمط المرشد‏‏"‏‏‏‏

233
00:08:33,125 --> 00:08:34,875
‏‏"‏‏‏‏الذي طالما تمنيته في الطبيب (كوكس)‏‏"‏‏‏‏

234
00:08:35,166 --> 00:08:36,542
‏‏"‏‏‏‏مع ذلك،‏ عليّ البقاء هادئًا.‏‏‏"‏‏‏‏

235
00:08:36,625 --> 00:08:38,208
‏‏"‏‏‏‏أعلم أنني أميل إلى الإعجاب بالأبطال.‏‏‏"‏‏‏‏

236
00:08:39,083 --> 00:08:40,834
يا إلهي،‏ الجرّاح بداخلي مصاب بالتوتر.‏

237
00:08:41,375 --> 00:08:43,083
عليّ إجراء عملية جراحية لأحدهم.‏

238
00:08:45,041 --> 00:08:46,083
‏‏"‏‏‏‏شكرًا لتطوعك.‏‏‏"‏‏‏‏

239
00:08:46,166 --> 00:08:49,875
‏‏"‏‏‏‏لست بارعًا في جراحة الدماغ.‏
أعتقد أن هذا هو مركز اللغة.‏‏‏"‏‏‏‏

240
00:08:49,959 --> 00:08:52,083
‏‏"‏‏‏‏حقًا؟ لأنني لا أشعر.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

241
00:08:53,500 --> 00:08:55,083
‏‏"‏‏‏‏كم هذا رائع؟‏‏"‏‏‏‏

242
00:08:55,917 --> 00:08:57,875
‏‏"‏‏‏‏وهذا مركز اللغة الأجنبية.‏‏‏"‏‏‏‏

243
00:08:58,000 --> 00:09:00,250
‏‏"‏‏‏‏هذا مستحيل!‏ لا أتكلم اللغة الفرنسية.‏‏‏"‏‏‏‏

244
00:09:01,667 --> 00:09:02,583
‏‏"‏‏‏‏صوت البقرة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

245
00:09:04,333 --> 00:09:05,250
‏‏"‏‏‏‏صوت الخروف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

246
00:09:07,000 --> 00:09:09,166
‏‏"‏‏‏‏سيداتي وسادتي،‏
أقدم لكم (ماكولاي كولكين).‏‏‏"‏‏‏‏

247
00:09:10,667 --> 00:09:12,917
ستكون اللغة الفرنسية عونًا مع الفتيات.‏

248
00:09:17,959 --> 00:09:18,792
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏،‏

249
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

250
00:09:20,583 --> 00:09:22,125
أأمضيت وقتًا في استئصال المرارة

251
00:09:22,208 --> 00:09:23,417
أسرع منك؟

252
00:09:23,917 --> 00:09:24,834
أجل،‏ لقد كان كذلك.‏

253
00:09:25,083 --> 00:09:26,583
لأن بعض الشبان كانوا يقولون

254
00:09:26,667 --> 00:09:27,959
إنني تفوقت عليك بكثير،‏

255
00:09:28,041 --> 00:09:29,458
وأردتهم أن يصمتوا،‏

256
00:09:29,542 --> 00:09:30,917
إن لم يكن الأمر صحيحًا.‏

257
00:09:31,000 --> 00:09:33,417
لكن بما أن الأمر صحيح فسأدع الأمر يمر.‏

258
00:09:37,125 --> 00:09:37,959
ماذا؟

259
00:09:38,041 --> 00:09:40,041
إن كان هناك ما تعلمته في هذا المشفى،‏

260
00:09:40,125 --> 00:09:41,458
فهو أنه عليك ألا تعادي رئيسك

261
00:09:41,542 --> 00:09:43,000
أو الأشخاص الذين يطهون الطعام،‏

262
00:09:43,083 --> 00:09:44,750
لأن نهايتك سيئة
في كلتا الحالتين.‏

263
00:09:44,834 --> 00:09:46,750
اسمع ذلك،‏ وتعلمه،‏ ومارسه

264
00:09:46,834 --> 00:09:48,417
‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني أن أفعل ما أشاء

265
00:09:48,500 --> 00:09:51,208
لأن هاتين تملكان سحرًا.‏ أجل.‏

266
00:09:51,834 --> 00:09:53,500
ستأخذني هاتان

267
00:09:53,583 --> 00:09:55,083
إلى حيث أشاء في الحياة.‏

268
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
بفضل هاتين،‏

269
00:09:56,667 --> 00:09:59,208
إنني ملك العالم يا عزيزتي!‏ هل تشعرين بذلك؟

270
00:09:59,291 --> 00:10:00,875
أعطني طبق ‏‏"‏‏‏‏البودينغ‏‏"‏‏‏‏ الذي تتناولينه!‏

271
00:10:01,333 --> 00:10:03,000
‏‏"‏‏‏‏شكرا لك.‏‏‏"‏‏‏‏

272
00:10:04,542 --> 00:10:05,625
حان وقت دفع الحساب.‏

273
00:10:06,000 --> 00:10:06,834
بهذه السرعة؟

274
00:10:07,000 --> 00:10:07,917
انظر حولك كما تشاء،‏

275
00:10:08,000 --> 00:10:09,291
ولن تجد أية قمامة.‏

276
00:10:09,500 --> 00:10:10,709
دعني أر الـ23 دولارًا.‏

277
00:10:15,417 --> 00:10:16,583
المبلغ كله هنا.‏

278
00:10:17,375 --> 00:10:18,208
هيّا،‏

279
00:10:18,583 --> 00:10:19,792
ماذا تفعل بكل تلك القمامة؟

280
00:10:22,667 --> 00:10:24,041
هذا ليس جزءًا من الاتفاق.‏

281
00:10:24,542 --> 00:10:27,417
‏‏"‏‏‏‏راندل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت،‏ وأنا.‏ على السطح.‏

282
00:10:27,583 --> 00:10:28,792
سينال الفائز كل شيء.‏

283
00:10:29,291 --> 00:10:30,542
إنك لا تتعلم أبدًا،‏ أليس كذلك؟

284
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
تمهل.‏

285
00:10:34,625 --> 00:10:37,542
عليّ القول يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أن تبرجك اليوم

286
00:10:37,625 --> 00:10:39,625
لا يجعلك تبدين في أي حال

287
00:10:39,709 --> 00:10:41,750
كفتاة ليل بائسة في صالة البولينغ

288
00:10:42,291 --> 00:10:43,375
ما غاية هذا التملّق؟

289
00:10:43,458 --> 00:10:46,041
ربما يجعلني وجود ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ هنا أتراجع.‏

290
00:10:46,125 --> 00:10:48,291
إنك تدركين أنني حينما كنت طبيبًا مقيمًا

291
00:10:48,375 --> 00:10:49,875
كنت فتىً لطيفًا.‏

292
00:10:49,959 --> 00:10:50,875
اخرج من هنا.‏

293
00:10:50,959 --> 00:10:53,250
أعلم ذلك،‏ لكن سرعان ما أسست نفسي

294
00:10:53,333 --> 00:10:55,959
كأفضل طبيب تجول في هذه الأروقة اللعينة،‏

295
00:10:56,041 --> 00:10:57,458
وهو ما يُعد لعنةً بالفعل،‏

296
00:10:57,542 --> 00:11:00,333
لأنه من المتوقع مني الآن التواصل بصريًا

297
00:11:00,417 --> 00:11:03,250
مع كل إهانة موجهة إلى الطب
تأتي إلى مكب النفايات هذا.‏

298
00:11:03,333 --> 00:11:05,291
ها هو فحص التصوير المقطعي الذي طلبته.‏

299
00:11:06,542 --> 00:11:07,792
شكرًا لك.‏

300
00:11:07,875 --> 00:11:10,250
‏‏"‏‏‏‏تواصل بصري.‏ إنه يحترمني.‏‏‏"‏‏‏‏

301
00:11:10,333 --> 00:11:12,625
ما هذا؟ إنه مصاب بفقر الدم
ولديه كسور في العظام

302
00:11:12,709 --> 00:11:14,375
ولا إشارة على وجود سرطان الدم.‏

303
00:11:14,834 --> 00:11:16,917
لا تقل لي إن الرجل الخبير واقع في حيرة.‏

304
00:11:17,000 --> 00:11:19,834
لا،‏ كل ما في الأمر أنه ليس من تلك الأمور

305
00:11:19,917 --> 00:11:22,417
التي تنظر إليها وتعرفها على الفور.‏

306
00:11:24,083 --> 00:11:26,333
‏-‏ إنه مصاب بداء ‏‏"‏‏‏‏غوشيه‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أستميحك عذرًا.‏

307
00:11:26,667 --> 00:11:28,041
سمحت لنفسي بإجراء تحليل لدمه

308
00:11:28,125 --> 00:11:30,625
للكشف عن عجز في نشاط ‏‏"‏‏‏‏بيتا جلوكوزيد‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:11:30,709 --> 00:11:33,000
لقد طلبت لتوي أحد هذه التحاليل.‏

310
00:11:33,083 --> 00:11:34,458
لا،‏ لم تفعل ذلك.‏

311
00:11:34,542 --> 00:11:36,208
حسنًا،‏ لم أكن لأعرف ذلك مطلقًا

312
00:11:36,291 --> 00:11:37,625
لو لم تقم بالعمل الشاق.‏

313
00:11:37,709 --> 00:11:38,625
الأمر مثل إناء مخلل.‏

314
00:11:38,709 --> 00:11:40,250
خففت إحكام الغطاء وصوت فرقعة!‏

315
00:11:40,583 --> 00:11:41,750
ونزعته.‏

316
00:11:42,083 --> 00:11:44,417
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:11:48,667 --> 00:11:49,500
أراك لاحقًا.‏

318
00:12:02,875 --> 00:12:03,834
‏‏"‏‏‏‏لحسن حظ (كيفن)،‏‏‏"‏‏‏‏

319
00:12:03,917 --> 00:12:06,000
‏‏"‏‏‏‏أنه حظي بفرصة للقاء الجميع هنا.‏‏‏"‏‏‏‏

320
00:12:06,083 --> 00:12:08,375
سبب نجاح النكتة المتعلقة
بجهاز ‏‏"‏‏‏‏إكس بوكس‏‏"‏‏‏‏

321
00:12:08,542 --> 00:12:11,375
يكمن في أن ‏‏"‏‏‏‏إكس بوكس‏‏"‏‏‏‏ هي الكلمة المثالية

322
00:12:11,458 --> 00:12:12,959
بالنسبة إلى نطاق احتفالات الفتيات.‏

323
00:12:15,166 --> 00:12:18,709
‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

324
00:12:19,000 --> 00:12:19,834
أجل.‏

325
00:12:20,125 --> 00:12:22,667
أيمكنك أن تجري لي اتصالًا هاتفيًا هامًا؟

326
00:12:22,750 --> 00:12:23,583
بمن؟

327
00:12:23,750 --> 00:12:24,583
بأي أحد.‏

328
00:12:28,125 --> 00:12:29,166
سأجري اتصالًا هاتفيًا.‏

329
00:12:29,542 --> 00:12:30,625
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيسي‏‏"‏‏‏‏،‏

330
00:12:30,709 --> 00:12:32,250
أتمانع مشاركتي لاستئصال المرارة

331
00:12:32,333 --> 00:12:33,583
التي تجريها بعد ظهر اليوم؟

332
00:12:33,667 --> 00:12:34,917
حسنًا،‏ سأراك في الساعة الرابعة.‏

333
00:12:37,041 --> 00:12:37,875
خدعة رائعة.‏

334
00:12:37,959 --> 00:12:38,875
عليك تجربتها.‏

335
00:12:38,959 --> 00:12:40,583
إنها تحسن المهارة،‏ والتركيز،‏

336
00:12:40,667 --> 00:12:43,041
وإقناع النساء العازبات أنك مفعم بالقوة

337
00:12:46,417 --> 00:12:47,542
إنني أتطلع حقًا

338
00:12:47,625 --> 00:12:49,333
إلى رؤيتك تمارس عملك يا سيدي.‏

339
00:12:50,125 --> 00:12:51,375
يلزم الكثير لجعل رجل مهم

340
00:12:51,458 --> 00:12:52,917
يجلس ويلاحظ

341
00:12:55,291 --> 00:12:57,917
أظن أن الكلمة التي تبحث عنها هي يا للهول.‏

342
00:13:01,000 --> 00:13:02,333
يا للهول!‏

343
00:13:03,500 --> 00:13:04,667
إنني آسف يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:13:04,750 --> 00:13:06,750
إنني لا أظن أن القراصنة رائعون.‏

345
00:13:07,250 --> 00:13:09,166
إذًا فأنت لست رائعًا يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:13:10,166 --> 00:13:11,792
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتود تناول الشراب الليلة؟

347
00:13:11,875 --> 00:13:13,709
هل يتمنى الدجاج أن يطير؟

348
00:13:13,917 --> 00:13:15,083
لا أعرف.‏

349
00:13:15,542 --> 00:13:17,083
أرغب أن أعتقد أنه يتمنى ذلك.‏

350
00:13:17,667 --> 00:13:18,667
وأنا أيضًا.‏

351
00:13:18,750 --> 00:13:21,208
حسنًا أيها الطلاب،‏ معنا ضيف

352
00:13:21,291 --> 00:13:22,333
في جولاتنا اليوم.‏

353
00:13:22,417 --> 00:13:24,542
الذي يصدف أنه صديق قديم لحضرة أستاذكم

354
00:13:24,625 --> 00:13:26,166
لذا دعونا جميعًا نبذل جهدنا

355
00:13:26,250 --> 00:13:27,542
لنعامله بالاحترام

356
00:13:27,625 --> 00:13:29,792
الذي يستحقه.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيه‏‏"‏‏‏‏؟

357
00:13:30,542 --> 00:13:31,583
مرحبًا،‏ اسمي.‏.‏.‏

358
00:13:31,667 --> 00:13:34,083
على أي حال،‏
فكرت بتغيير الأمور قليلًا اليوم

359
00:13:34,166 --> 00:13:36,375
بدلًا من طرح الأسئلة عليكم،‏

360
00:13:36,458 --> 00:13:37,917
أرغب برؤيتكم تهرولون جميعًا

361
00:13:38,000 --> 00:13:38,834
وتحضرون كتبكم،‏

362
00:13:38,959 --> 00:13:40,208
وعندما تعودون،‏

363
00:13:40,667 --> 00:13:42,709
سيتسنى لكم اختبارنا.‏

364
00:13:43,208 --> 00:13:44,625
منافسة صغيرة غير ضارة،‏

365
00:13:44,750 --> 00:13:47,583
إن كان زميلي هنا يوافق على ذلك.‏

366
00:13:51,291 --> 00:13:53,667
آسف،‏ هل انتهيت من إلقاء خطابك؟

367
00:13:54,250 --> 00:13:56,041
إنني أمزح أيها الوغد المخيف.‏

368
00:13:56,125 --> 00:13:58,250
حسنًا،‏ يا صديقي.‏

369
00:13:58,333 --> 00:14:00,000
صديقي القديم،‏ صديقي الغريب.‏

370
00:14:00,083 --> 00:14:01,834
اذهبوا واحضروا كتبكم!‏

371
00:14:03,667 --> 00:14:05,208
حاول ألا تلمسني كثيرًا.‏

372
00:14:05,291 --> 00:14:06,291
هذا منصف.‏

373
00:14:08,959 --> 00:14:11,959
اسمع،‏ قال رجل الأمن
إن شاحنتك لم تغادر المبنى

374
00:14:12,041 --> 00:14:14,417
لذا أطالب بمعرفة أين تذهب بالقمامة.‏

375
00:14:14,917 --> 00:14:16,208
بعيدًا.‏

376
00:14:17,250 --> 00:14:18,500
سأقول لك الأمر نفسه

377
00:14:18,583 --> 00:14:21,041
الذي قلته للبقّال
حين حلّ دوري لجلب الطعام الجاهز

378
00:14:21,125 --> 00:14:22,458
ليلة البوكر عند ‏‏"‏‏‏‏هانك وينبرغ‏‏"‏‏‏‏

379
00:14:22,542 --> 00:14:23,709
الأفضل أن يكون ذلك قانونيًا.‏

380
00:14:24,083 --> 00:14:25,333
وإلا فلن يكون ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ وحده

381
00:14:25,417 --> 00:14:26,250
من سيدفع ثمن ذلك.‏

382
00:14:29,375 --> 00:14:33,000
إن استمر الناس بالضغط عليّ بلا سبب،‏

383
00:14:33,208 --> 00:14:35,792
فإنني أقسم أنني سألقي بنفسي

384
00:14:35,875 --> 00:14:37,125
من هذا المبنى.‏

385
00:14:38,000 --> 00:14:41,041
لن أنظف ما ستخلّفه وراءك.‏

386
00:14:43,792 --> 00:14:45,041
تذكر كلامي!‏

387
00:14:45,333 --> 00:14:46,375
إن تصرف شخص آخر

388
00:14:46,458 --> 00:14:47,709
بلؤم معي بلا أي سبب،‏

389
00:14:47,792 --> 00:14:48,792
فإنني سأفعلها!‏

390
00:14:48,875 --> 00:14:50,250
اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏بوزو‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:14:51,083 --> 00:14:53,792
شخص آخر أيضًا.‏ إنها لا تعرف القوانين.‏

392
00:14:55,417 --> 00:14:56,625
هيّا،‏ هيّا.‏

393
00:14:56,709 --> 00:14:57,542
ليسل أحد التابعين

394
00:14:57,625 --> 00:14:58,458
سؤالًا آخر،‏ حسنًا؟

395
00:14:58,542 --> 00:14:59,959
أنت،‏ الفتى المتوتر،‏

396
00:15:00,125 --> 00:15:01,667
لا يهمني كم مرة

397
00:15:01,750 --> 00:15:03,500
اختنق فيها صوتك الصغير اليافع،‏

398
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
اسألني يا عزيزي.‏

399
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
حسنًا.‏

400
00:15:06,542 --> 00:15:08,875
ما هو داء مزيل للميالين
في الجهاز العصبي المركزي

401
00:15:08,959 --> 00:15:10,792
المترافق مع فيروس ‏‏"‏‏‏‏جي سي‏‏"‏‏‏‏؟

402
00:15:12,208 --> 00:15:15,083
اعتلال الدماغ الأبيض المتعدد البؤر المترقي

403
00:15:16,125 --> 00:15:16,959
هذا ممل.‏

404
00:15:17,875 --> 00:15:19,375
نعود إليك،‏ أيها القصير.‏

405
00:15:20,125 --> 00:15:22,500
الدعابات الموجزة دليل على اليأس يا صديقي.‏

406
00:15:22,834 --> 00:15:23,834
هذا صحيح يا صديقي.‏

407
00:15:24,166 --> 00:15:27,208
هنا.‏.‏.‏

408
00:15:27,500 --> 00:15:29,375
أجل،‏ أيتها الفتاة الشقراء،‏

409
00:15:29,458 --> 00:15:31,542
ألديك سؤال آخر أيضًا؟

410
00:15:31,667 --> 00:15:35,792
ما هي الاضطرابات المرضية

411
00:15:35,875 --> 00:15:37,583
المسببة لمرض ‏‏"‏‏‏‏برنارد سولير‏‏"‏‏‏‏؟

412
00:15:37,667 --> 00:15:39,291
غياب مُستقبل ‏‏"‏‏‏‏فون ويلبراند‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:15:39,375 --> 00:15:40,959
أكره التصرف كالأطفال في هذا الأمر

414
00:15:41,041 --> 00:15:43,500
لكن عليّ.‏.‏.‏ القيام،‏

415
00:15:43,583 --> 00:15:45,000
يعني هذا لي العودة إلى المنزل

416
00:15:45,083 --> 00:15:46,333
وتنظيف المرحاض عدة مرات

417
00:15:46,417 --> 00:15:47,667
بمنظف صناعي قوي.‏

418
00:15:47,750 --> 00:15:49,583
لذا إن أمكننا أن نسمي هذا تعادلًا.‏.‏.‏

419
00:15:49,875 --> 00:15:51,166
لا،‏ لا.‏

420
00:15:51,250 --> 00:15:52,375
التعادل للجبناء،‏

421
00:15:52,458 --> 00:15:53,458
بالمناسبة،‏ يا مبتدئ

422
00:15:53,542 --> 00:15:56,000
إنك هادئ على غير عادتك.‏

423
00:15:56,542 --> 00:15:58,333
‏‏"‏‏‏‏لا أدري لم قفز الأمر إلى ذهني.‏‏‏"‏‏‏‏

424
00:15:59,917 --> 00:16:01,291
‏‏"‏‏‏‏هناك متاعب مع الأمراض الأيضية؟‏‏"‏‏‏‏

425
00:16:01,375 --> 00:16:04,000
‏‏"‏‏‏‏لا،‏ إنني طبيب ماهر.‏‏‏"‏‏‏‏

426
00:16:04,917 --> 00:16:06,417
‏‏"‏‏‏‏لكنني عرفت أنني نلت منه.‏‏‏"‏‏‏‏

427
00:16:07,542 --> 00:16:10,834
يتعلق سؤالي بالأمراض الأيضية.‏

428
00:16:13,625 --> 00:16:14,667
أجل.‏

429
00:16:15,834 --> 00:16:18,125
ما هو الخطأ الأيضي الخُلقي

430
00:16:18,208 --> 00:16:20,291
الذي يتسم بالتقرن الوعائي.‏.‏.‏

431
00:16:21,583 --> 00:16:22,417
من فضلك؟

432
00:16:24,125 --> 00:16:26,333
حسنًا،‏ أولًا،‏ أعتقد أنه علينا.‏.‏.‏

433
00:16:26,625 --> 00:16:28,625
أنه علينا مراجعة القواعد،‏

434
00:16:28,709 --> 00:16:31,000
لأنه إن كان بسبب شخص غريب الأطوار،‏

435
00:16:31,083 --> 00:16:33,291
أعجز عن الإجابة عن سؤال،‏

436
00:16:33,375 --> 00:16:35,125
إذًا لا يمكن لـ ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ العجوز هنا

437
00:16:35,208 --> 00:16:36,333
أن يكون الفائز

438
00:16:36,417 --> 00:16:39,291
إلا إن استطاع الإجابة عن السؤال المطروح.‏

439
00:16:39,375 --> 00:16:40,250
وإلا سنستمر في.‏.‏.‏

440
00:16:40,333 --> 00:16:41,750
داء ‏‏"‏‏‏‏فابري‏‏"‏‏‏‏،‏ الصفحة 2098

441
00:16:41,834 --> 00:16:44,166
من كتاب دليل ‏‏"‏‏‏‏هاريسون‏‏"‏‏‏‏ للطب الباطني.‏

442
00:16:44,250 --> 00:16:45,875
إنها لعبة ممتعة،‏ لكنني

443
00:16:45,959 --> 00:16:47,542
سأعود خلال 48 دقيقة.‏

444
00:16:49,333 --> 00:16:50,667
‏‏"‏‏‏‏من الطريف أن شخصًا واحدًا‏‏"‏‏‏‏

445
00:16:50,750 --> 00:16:53,083
يمكنه زعزعة شخص آخر في الصميم.‏‏‏"‏‏‏‏

446
00:16:54,125 --> 00:16:56,375
‏‏"‏‏‏‏في أغلب الوقت لا يعرف الشخص أنه فعلها.‏‏‏"‏‏‏‏

447
00:16:56,458 --> 00:16:58,625
هل تشاهد عملية الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيسي‏‏"‏‏‏‏ مجددًا؟

448
00:16:59,125 --> 00:17:00,500
إنه سريع جدًا.‏

449
00:17:00,792 --> 00:17:01,625
أجل.‏

450
00:17:02,333 --> 00:17:04,000
إنه أعلى من مستوانا.‏

451
00:17:08,375 --> 00:17:09,875
‏‏"‏‏‏‏الأكثر طرافة أن الشخص نفسه‏‏"‏‏‏‏

452
00:17:09,959 --> 00:17:12,333
‏‏"‏‏‏‏يمكن أن يكون المرشد الذي أبحث عنه دائمًا‏‏"‏‏‏‏

453
00:17:13,291 --> 00:17:14,166
إنه مكان جميل.‏

454
00:17:15,166 --> 00:17:18,667
تفوح منه رائحة القيء والفول السوداني.‏

455
00:17:18,750 --> 00:17:21,041
أجل،‏ يذكرني ذلك بصديقتي الأولى.‏

456
00:17:21,959 --> 00:17:23,083
كانت تعمل في العروض الترفيهية.‏

457
00:17:24,291 --> 00:17:25,291
أحاول إقناع ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

458
00:17:25,375 --> 00:17:27,834
بالمجيء وتناول الشراب معي
لكنه لم يفعل ذلك قط.‏

459
00:17:27,959 --> 00:17:29,542
لست من أولئك الذين يحتفظون بصور

460
00:17:29,625 --> 00:17:31,291
تجمعهم مع الأطباء المشرفين عليهم،‏
أليس كذلك؟

461
00:17:34,083 --> 00:17:35,834
ممتاز.‏

462
00:17:37,458 --> 00:17:39,000
لا أحمل معي شيئًا.‏

463
00:17:40,041 --> 00:17:41,625
هذا جيد،‏ لأن أولئك الفاشلين

464
00:17:41,709 --> 00:17:43,125
الممارسين للطب منذ ثلاث سنوات

465
00:17:43,208 --> 00:17:45,959
لكنهم ما يزالون يبحثون عن
مرشد ليربت على كتفهم

466
00:17:46,041 --> 00:17:48,542
إنهم مثيرون للشفقة،‏ هل تفهم ما أقصد؟

467
00:17:49,542 --> 00:17:50,375
تمامًا.‏

468
00:17:50,458 --> 00:17:51,291
‏‏"‏‏‏‏أجل.‏‏‏"‏‏‏‏

469
00:17:51,834 --> 00:17:53,959
‏‏"‏‏‏‏من الطريف ماذا يمكن
لشخص واحد أن يفعله‏‏"‏‏‏‏

470
00:17:55,291 --> 00:17:57,333
حسنًا،‏ أريد شرابًا آخر.‏

471
00:18:01,166 --> 00:18:02,875
‏‏"‏‏‏‏لم ينم أي منا الليلة الماضية.‏‏‏"‏‏‏‏

472
00:18:02,959 --> 00:18:04,291
‏‏"‏‏‏‏كيف أعرف أنه أمر عرضي.‏‏‏"‏‏‏‏

473
00:18:04,375 --> 00:18:05,834
‏‏"‏‏‏‏ما يهم أنني أظن أننا شكلّنا‏‏"‏‏‏‏

474
00:18:05,917 --> 00:18:07,583
‏‏"‏‏‏‏رابطًا خاصًا بسبب ذلك‏‏"‏‏‏‏

475
00:18:08,125 --> 00:18:09,709
توقف عن النظر إليّ وإلا ستموت.‏

476
00:18:10,291 --> 00:18:12,125
‏‏"‏‏‏‏الأسوأ أن الشخص الذي تسبب بذلك‏‏"‏‏‏‏

477
00:18:12,208 --> 00:18:13,709
‏‏"‏‏‏‏يعتقد أننا أصدقاؤه المقربون‏‏"‏‏‏‏

478
00:18:13,959 --> 00:18:14,917
صباح الخير يا زملاء.‏

479
00:18:17,250 --> 00:18:19,500
حسنًا،‏ أعيروني أنتم الثلاثة جميعًا

480
00:18:19,583 --> 00:18:21,125
انتباهكم.‏

481
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
أيزعجكم أحد هنا يا رفاق؟

482
00:18:23,166 --> 00:18:24,542
لأنني سأتصرف معه بعداء.‏

483
00:18:24,625 --> 00:18:26,625
ذلك الشخص.‏

484
00:18:27,667 --> 00:18:28,667
مرحبًا يا صاحب الشعر.‏

485
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
تلك البزة المترافقة مع التعرق الشديد؟

486
00:18:37,667 --> 00:18:39,208
تستطيع فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ثيودور‏‏"‏‏‏‏.‏

487
00:18:39,750 --> 00:18:42,667
استغرق قدر ما تشاء من الوقت.‏

488
00:18:45,750 --> 00:18:46,583
حسنًا.‏

489
00:18:47,583 --> 00:18:49,125
ها نحن نبدأ يا عزيزي.‏

490
00:18:51,458 --> 00:18:52,291
إنني لا أفهم

491
00:18:52,375 --> 00:18:54,250
لماذا يزعجه هذا الشخص كثيرًا.‏

492
00:18:54,333 --> 00:18:56,709
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ شخص مختّل،‏ وفاشل

493
00:18:56,792 --> 00:18:58,667
ورجل عجوز مدّمر عاطفيًا.‏

494
00:18:58,750 --> 00:19:00,166
‏-‏ عذرًا يا عزيزي.‏
‏-‏ لا عليك.‏

495
00:19:00,333 --> 00:19:01,166
كونه أفضل طبيب هنا

496
00:19:01,250 --> 00:19:03,000
هو كل ما لديه ليعتمد عليه.‏

497
00:19:03,083 --> 00:19:05,208
ليس لمجرد أننا أنجبنا طفلًا،‏

498
00:19:05,291 --> 00:19:06,917
أن يعني هذا بالضرورة أنك تعرفينني

499
00:19:06,959 --> 00:19:09,208
حسنًا يا أميرتي؟ راقبي وتعلمي.‏

500
00:19:09,291 --> 00:19:10,542
مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏

501
00:19:11,166 --> 00:19:12,458
هل تود الانضمام إلينا؟

502
00:19:12,542 --> 00:19:13,375
شكرًا.‏

503
00:19:14,750 --> 00:19:16,333
ما خطب الشوفان اليوم؟

504
00:19:17,625 --> 00:19:18,875
‏-‏ الكثير من الحليب.‏
‏-‏ لا.‏

505
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
مقدار غير كاف من الزبدة.‏

506
00:19:23,166 --> 00:19:24,125
هذا هو الأمر.‏

507
00:19:24,709 --> 00:19:26,625
هل شخّصت الشوفان للتو؟

508
00:19:26,750 --> 00:19:29,458
لا يمكنك فعل هذا فحسب،‏
وتشخّص الشوفان.‏

509
00:19:30,417 --> 00:19:31,542
لقد فعل ذلك بالفعل.‏

510
00:19:32,041 --> 00:19:33,625
‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت عازب؟

511
00:19:34,166 --> 00:19:35,166
أجل.‏ لماذا؟ وأنت؟

512
00:19:35,250 --> 00:19:36,417
إنني أفكر بالأمر.‏

513
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
أجل،‏ وأنا أيضًا.‏

514
00:19:38,083 --> 00:19:40,875
ما الذي حدث للتو؟

515
00:19:41,166 --> 00:19:42,000
فقط.‏.‏.‏

516
00:19:42,834 --> 00:19:43,959
ما الذي حدث للتو؟

517
00:19:45,750 --> 00:19:47,333
لقد أزلت المرارة،‏

518
00:19:47,417 --> 00:19:50,125
أغلقت الأوعية الدموية،‏ و.‏.‏.‏ الوقت.‏

519
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
يا إلهي!‏

520
00:19:52,166 --> 00:19:54,333
تهزمك سرعة الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏
في استئصال المرارة

521
00:19:54,417 --> 00:19:55,959
حتى عندما تتخيل ذلك.‏

522
00:19:56,458 --> 00:19:57,291
إذًا؟

523
00:19:57,583 --> 00:19:58,875
قد أكون سريعًا لو كنت مثله

524
00:19:58,959 --> 00:20:00,750
وتدربت كثيرًا على آلة المحاكاة.‏

525
00:20:00,875 --> 00:20:02,250
أجل،‏ ولكنك لست كذلك.‏

526
00:20:02,458 --> 00:20:04,041
أجل،‏ يمكنني قضاء وقت فراغي

527
00:20:04,125 --> 00:20:05,625
في ممارسة تمارين غبية لليدين.‏

528
00:20:05,709 --> 00:20:07,208
أعلم،‏ ولكنك لست كذلك.‏

529
00:20:07,458 --> 00:20:08,750
‏-‏ أجل،‏ حسنًا.‏.‏.‏
‏-‏ لست كذلك.‏

530
00:20:09,000 --> 00:20:10,041
‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ لست كذلك.‏

531
00:20:11,291 --> 00:20:13,000
أيمكنك أن تكوني أقل استمتاعًا بذلك؟

532
00:20:13,500 --> 00:20:15,375
بسبب هاتين.‏.‏.‏

533
00:20:15,834 --> 00:20:17,333
لا أعتقد أنني أستطيع.‏

534
00:20:20,583 --> 00:20:22,417
دخول،‏ المرارة،‏ خروج،‏ انتهيت،‏

535
00:20:22,500 --> 00:20:24,041
أربع ثوان.‏ رقم قياسي جديد.‏

536
00:20:24,375 --> 00:20:25,542
رقم قياسي عالمي!‏

537
00:20:27,959 --> 00:20:30,583
لقد أنهيت دورة الأمراض النفسية،‏ حسنًا؟

538
00:20:30,959 --> 00:20:33,125
أعلم أن والدي تخلى عنا

539
00:20:33,208 --> 00:20:34,834
ويظهر في حياتي فقط

540
00:20:34,917 --> 00:20:35,917
حين يريد مكانًا للنوم

541
00:20:36,000 --> 00:20:37,291
أو اختبار بروستات مجاني

542
00:20:37,375 --> 00:20:38,917
ستكون هذه مشكلة على الأرجح

543
00:20:39,000 --> 00:20:39,834
أفهم ذلك.‏

544
00:20:40,041 --> 00:20:41,083
لكن ليس هذا كأنني أبحث

545
00:20:41,166 --> 00:20:42,667
عن مرشد.‏

546
00:20:42,750 --> 00:20:45,542
أحتاج فحسب إلى بعض المصادقة.‏

547
00:20:46,166 --> 00:20:48,041
الأمر أشبه عندما قدم إليك ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ كعكة

548
00:20:48,125 --> 00:20:50,125
لأنه مضى عليك أربعة أيام
دون قتل أي مريض

549
00:20:50,208 --> 00:20:51,208
كان ذلك مذهلًا.‏

550
00:20:51,291 --> 00:20:52,458
تعلم ذلك.‏

551
00:20:53,667 --> 00:20:55,709
‏‏"‏‏‏‏لطالما شعرت أن (دوغ) يفهمني‏‏"‏‏‏‏

552
00:20:56,166 --> 00:20:58,125
‏‏"‏‏‏‏أمر غريب.‏ بعد معرفته لثلاث سنوات‏‏"‏‏‏‏

553
00:20:58,208 --> 00:20:59,834
‏‏"‏‏‏‏أدركت فجأة أنه نمط المرشد‏‏"‏‏‏‏

554
00:20:59,917 --> 00:21:02,083
‏‏"‏‏‏‏الذي طالما تمنيت أن يكونه
الطبيب (كوكس)‏‏"‏‏‏‏

555
00:21:02,875 --> 00:21:03,750
‏‏"‏‏‏‏مهلًا.‏‏‏"‏‏‏‏

556
00:21:04,834 --> 00:21:06,375
ارحل من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:21:06,458 --> 00:21:07,291
حسنًا.‏

558
00:21:09,750 --> 00:21:10,917
‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن الرجال العقلاء‏‏"‏‏‏‏

559
00:21:11,000 --> 00:21:12,375
‏‏"‏‏‏‏حين يرغمون على مواجهة عجزهم‏‏"‏‏‏‏

560
00:21:12,458 --> 00:21:14,000
‏‏"‏‏‏‏فإنهم يفعلون الأمر نفسه.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

561
00:21:14,875 --> 00:21:17,208
‏‏"‏‏‏‏إلقاء اللوم على (كيفن كيسي).‏‏‏"‏‏‏‏

562
00:21:17,667 --> 00:21:19,083
‏‏"‏‏‏‏من منحه الحق في الحكم عليّ؟‏‏"‏‏‏‏

563
00:21:19,166 --> 00:21:20,125
‏‏"‏‏‏‏لأنني لم أفعل ذلك‏‏"‏‏‏‏

564
00:21:20,208 --> 00:21:21,625
‏‏"‏‏‏‏سأقدم له جزءًا من عقلي،‏‏‏"‏‏‏‏

565
00:21:21,709 --> 00:21:22,875
‏‏"‏‏‏‏وأرى كيف سيعجبه ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

566
00:21:23,000 --> 00:21:24,083
‏‏"‏‏‏‏للأسف،‏‏‏"‏‏‏‏

567
00:21:24,166 --> 00:21:26,208
‏‏"‏‏‏‏لا أحد يعلم أين كان ذلك اللعين.‏‏‏"‏‏‏‏

568
00:21:29,125 --> 00:21:30,208
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏

569
00:21:30,625 --> 00:21:31,917
إنني منفعل جدًا الآن

570
00:21:32,000 --> 00:21:33,041
لأتظاهر أنني لا أكرهك،‏

571
00:21:33,125 --> 00:21:34,667
لذا لندخل في صلب الموضوع.‏

572
00:21:34,750 --> 00:21:36,375
إن كنت تعلم مكان جميع القمامة

573
00:21:36,458 --> 00:21:38,000
في هذا المشفى

574
00:21:38,083 --> 00:21:39,667
فسأعطيك

575
00:21:39,917 --> 00:21:40,959
ثماني دولارات.‏

576
00:21:42,458 --> 00:21:43,333
أسف يا سيدي.‏

577
00:21:44,792 --> 00:21:45,959
شكرًا.‏

578
00:21:46,125 --> 00:21:47,083
‏-‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ماذا؟

579
00:21:47,208 --> 00:21:49,792
عادت الغربان.‏ إنها تجعل سيارتك
تبدو كلوحة دائرية.‏

580
00:21:49,917 --> 00:21:50,750
تبًا!‏

581
00:21:52,166 --> 00:21:53,792
إنها خطوة واحدة فقط.‏

582
00:21:55,083 --> 00:21:56,625
هيّا أسرع.‏

583
00:21:58,458 --> 00:22:01,083
من أخادع؟

584
00:22:02,625 --> 00:22:03,834
مهلًا،‏ أنت!‏

585
00:22:08,375 --> 00:22:09,875
لقد فعلتها يا ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏!‏

586
00:22:10,208 --> 00:22:11,583
انتهى الأمر!‏

587
00:22:12,125 --> 00:22:14,000
ها هو الارتياح الجميل!‏

588
00:22:20,875 --> 00:22:22,417
أهذه هي الجنة؟

589
00:22:22,792 --> 00:22:23,875
إنها القمامة.‏

590
00:22:24,291 --> 00:22:26,333
إنها وسيلة لتكلفنا عملًا سهلًا يا صديقي.‏

591
00:22:26,917 --> 00:22:27,750
ماذا؟

592
00:22:29,083 --> 00:22:30,959
أريد استعادة نقودي.‏

593
00:22:31,667 --> 00:22:32,500
و‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

594
00:22:32,834 --> 00:22:34,667
استحّم وعد إلى العمل!‏

595
00:22:36,458 --> 00:22:37,667
لو قمت ذلك عند الناصية،‏

596
00:22:37,750 --> 00:22:39,375
لسقطت على أرض الشارع.‏

597
00:22:43,291 --> 00:22:44,125
‏‏"‏‏‏‏وجدته.‏‏‏"‏‏‏‏

598
00:22:44,417 --> 00:22:45,792
‏‏"‏‏‏‏استعد أيها السيد.‏‏‏"‏‏‏‏

599
00:22:46,083 --> 00:22:47,792
‏‏"‏‏‏‏إنك على وشك أن تتلقى توبيخًا،‏‏‏"‏‏‏‏

600
00:22:47,917 --> 00:22:49,542
‏‏"‏‏‏‏بأسلوب (جي دي).‏‏‏"‏‏‏‏

601
00:22:52,125 --> 00:22:52,959
مرحبًا يا صديقي.‏

602
00:22:55,250 --> 00:22:56,500
مرحبًا،‏ مرحبًا.‏

603
00:22:56,709 --> 00:22:58,417
أمهلني دقيقة،‏ حسنًا؟

604
00:22:59,500 --> 00:23:01,959
لا يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ عليّ التحدث معك الآن.‏

605
00:23:03,625 --> 00:23:04,834
تبًا!‏

606
00:23:05,583 --> 00:23:06,834
فيما بعد وقت مناسب أيضًا.‏

607
00:23:07,667 --> 00:23:09,250
إنني آسف،‏ أنا فقط.‏.‏.‏

608
00:23:10,250 --> 00:23:11,792
رأيت الأيام الماضية أناسًا جددًا

609
00:23:11,875 --> 00:23:14,333
وحاولت الاعتياد على المكان،‏

610
00:23:14,417 --> 00:23:16,375
وأشعر بالتوتر والخوف،‏

611
00:23:17,417 --> 00:23:18,792
أريد العودة إلى المنزل فحسب.‏

612
00:23:20,542 --> 00:23:21,625
لكن هنا مغزى الكلام.‏

613
00:23:21,709 --> 00:23:23,166
كانت آخر جراحة لي منذ ساعتين،‏

614
00:23:23,250 --> 00:23:25,041
رغم ذلك لا أستطيع التوقف عن غسل يدي.‏

615
00:23:34,208 --> 00:23:36,166
‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ لا،‏ أنا آسف.‏

616
00:23:36,250 --> 00:23:37,083
اسمع.‏.‏.‏

617
00:23:39,000 --> 00:23:40,166
هذه لحظة ضعف.‏

618
00:23:42,792 --> 00:23:44,250
لا يُفترض بأحد رؤية هذا.‏

619
00:23:47,417 --> 00:23:49,458
وتذكر كلامي،‏ سأنظف الصابون،‏

620
00:23:50,500 --> 00:23:52,166
ربما عشرات آلاف المرات.‏

621
00:23:56,709 --> 00:23:58,875
لكل واحد أعبائه الخاصة يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

622
00:24:00,250 --> 00:24:01,250
لن أكون من الأشخاص

623
00:24:01,333 --> 00:24:03,250
الذين يلقون الألغام على الآخرين.‏

624
00:24:05,583 --> 00:24:06,959
ماذا تريد الآن؟

625
00:24:11,542 --> 00:24:12,542
لا شيء.‏

626
00:24:22,834 --> 00:24:24,166
‏‏"‏‏‏‏لم يرد أحد منا أي شيء.‏‏‏"‏‏‏‏

627
00:24:35,250 --> 00:24:37,667
‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن امتلاكك لأعبائك هو نصف المعركة.‏‏‏"‏‏‏‏

628
00:24:41,500 --> 00:24:43,333
‏‏"‏‏‏‏يعلم (تيرك) أنه في النهاية سيقرر‏‏"‏‏‏‏

629
00:24:43,417 --> 00:24:45,041
‏‏"‏‏‏‏ما هي الأولويات حقًا.‏‏‏"‏‏‏‏

630
00:24:46,208 --> 00:24:48,333
يا عزيزي،‏ تعال إلى النوم.‏

631
00:24:58,834 --> 00:25:00,834
‏‏"‏‏‏‏يعلم الطبيب (كوكس)
أنه سيجد شيئًا آخر‏‏"‏‏‏‏

632
00:25:00,917 --> 00:25:02,583
‏‏"‏‏‏‏ليعتمد عليه.‏‏‏"‏‏‏‏

633
00:25:02,667 --> 00:25:04,625
أنت يا صديقي،‏ ستكون

634
00:25:04,709 --> 00:25:07,041
أفضل لاعب كرة قاعدة في العالم،‏

635
00:25:07,125 --> 00:25:08,667
ما سيجعلني

636
00:25:08,750 --> 00:25:11,375
والد أفضل لاعب كرة قاعدة في العالم.‏

637
00:25:14,375 --> 00:25:16,208
ألا تسمع ذلك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏؟

638
00:25:16,542 --> 00:25:17,709
ألا تسمع ذلك؟

639
00:25:19,417 --> 00:25:22,250
‏‏"‏‏‏‏رغم ذلك،‏ ليس الأمر مرعبًا إن نظرت حولك‏‏"‏‏‏‏

640
00:25:22,333 --> 00:25:24,291
‏‏"‏‏‏‏ورأيت ما يجب على الآخرين التعامل معه.‏‏‏"‏‏‏‏

641
00:25:24,375 --> 00:25:25,750
تصبح على خير،‏ أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيسي‏‏"‏‏‏‏.‏

642
00:25:26,834 --> 00:25:27,834
تصبح على خير،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

643
00:26:11,291 --> 00:26:12,667
‏‏"‏‏‏‏وداعًا‏‏"‏‏‏‏

