﻿1
00:00:01,917 --> 00:00:03,542
‏‏"‏‏‏‏بصفتي طبيبًا،‏ هناك مجالات‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,625 --> 00:00:04,959
‏‏"‏‏‏‏أنا موهوب بها وحسب.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:05,041 --> 00:00:07,083
هذا مريح جدًا،‏ هناك.‏

4
00:00:08,041 --> 00:00:10,166
‏-‏ هاتي قدمك الأخرى.‏
‏-‏ لا!‏

5
00:00:11,834 --> 00:00:14,625
تشكو قدمي اليسرى من علّة.‏

6
00:00:15,125 --> 00:00:17,375
ستشعران بالاشمئزاز بالتأكيد.‏

7
00:00:17,500 --> 00:00:18,375
‏‏"‏‏‏‏إليوت!‏‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:18,458 --> 00:00:20,375
أنا جراح وأشقّ أجساد الناس.‏

9
00:00:20,458 --> 00:00:22,583
‏-‏ أنا طبيب وأضع يدي داخل الأجسام.‏
‏-‏ حسنًا.‏

10
00:00:22,667 --> 00:00:27,041
لدي تورم ضخم.‏

11
00:00:30,083 --> 00:00:32,834
سيعود ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ بعد بضعة أسابيع،‏ ماذا سأفعل؟

12
00:00:32,959 --> 00:00:34,166
إن الإجابة البديهية

13
00:00:34,250 --> 00:00:35,709
هي أن ترسمي وجه ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ عليه

14
00:00:35,792 --> 00:00:37,583
وتخبريه إنك تركته ينمو لأنك افتقدته.‏

15
00:00:38,625 --> 00:00:40,542
أو عملية جراحية بسيطة.‏

16
00:00:40,625 --> 00:00:43,709
اخترنا الوجه المتورم بالفعل يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:44,500 --> 00:00:45,625
أفضّل العملية الجراحية.‏

18
00:00:45,834 --> 00:00:46,667
اللعنة.‏

19
00:00:48,875 --> 00:00:50,041
شكرًا يا ممرضة‏‏"‏‏‏‏ إسبينوزا‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:50,417 --> 00:00:51,250
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟

21
00:00:51,750 --> 00:00:53,792
إذا قررت الاحتفاظ بشهرتي بعد الزواج،‏

22
00:00:53,875 --> 00:00:54,959
لن تمانع،‏ أليس كذلك؟

23
00:00:55,041 --> 00:00:58,041
لا طبعًا،‏ سيكون زواجنا عصريًا

24
00:00:58,125 --> 00:01:00,542
حيث ينعدم الحب بين الزوج وزوجته.‏

25
00:01:01,458 --> 00:01:03,625
انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏

26
00:01:03,834 --> 00:01:05,125
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ مهلًا!‏

27
00:01:06,083 --> 00:01:07,000
هل أنت بخير؟

28
00:01:07,208 --> 00:01:08,041
أنا بخير.‏

29
00:01:09,000 --> 00:01:11,166
إنه عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ الأول،‏ وأريده مميزًا.‏

30
00:01:11,250 --> 00:01:12,750
أحضرت حيوانات أليفة للأولاد،‏

31
00:01:12,834 --> 00:01:14,750
ويجب أن نرفّه عن البالغين.‏

32
00:01:14,875 --> 00:01:16,125
ما رأيك بالروليت الروسي؟

33
00:01:16,208 --> 00:01:17,667
وإليك الجزء الممتع،‏

34
00:01:17,750 --> 00:01:19,583
نضع الرصاص في كل حجرات المسدسات.‏

35
00:01:19,667 --> 00:01:21,625
ليفوز الجميع.‏

36
00:01:21,709 --> 00:01:23,083
هل ستحضرين ‏‏"‏‏‏‏بنياتا‏‏"‏‏‏‏؟ لأعرف

37
00:01:23,166 --> 00:01:24,834
إن كنت سأحتاج إلى خوذتي.‏

38
00:01:24,917 --> 00:01:26,500
هلّا صمت أيها الأحمق؟

39
00:01:26,583 --> 00:01:27,834
السبب الوحيد وراء دعوتنا

40
00:01:27,917 --> 00:01:32,041
لأنك ولسبب ما،‏ تملك زي
‏‏"‏‏‏‏سبونج بوب سكوير بانتس‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:01:32,125 --> 00:01:33,166
كانت هدية.‏

42
00:01:33,250 --> 00:01:35,500
‏‏"‏‏‏‏هدية مني إلى نفسي‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:01:36,250 --> 00:01:39,291
بكل الأحوال،‏ من الأفضل ألا تحضر.‏

44
00:01:39,375 --> 00:01:40,208
لم لا؟

45
00:01:40,291 --> 00:01:42,500
لأن عائلتها بأكملها في المدينة.‏

46
00:01:43,208 --> 00:01:44,208
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:01:44,834 --> 00:01:47,834
‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ ماذا تقول لفتاة
انفصلت عنها قبل ثلاثة أسابيع؟‏‏"‏‏‏‏

48
00:01:47,917 --> 00:01:49,667
أتلفت شريط الفيديو الذي صورناه.‏

49
00:01:49,750 --> 00:01:51,083
أي شريط؟

50
00:01:57,417 --> 00:01:59,041
إذا لم تظهري قلقك يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏

51
00:01:59,125 --> 00:02:00,542
لا أحد في ‏‏"‏‏‏‏أطرف المقاطع‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:00,625 --> 00:02:01,959
سيصدق أن هذا حقيقي.‏

53
00:02:02,625 --> 00:02:04,166
لنقم علاقة عوضًا عن هذا.‏

54
00:02:04,250 --> 00:02:06,000
لا،‏ لنصوّر من البداية!‏

55
00:02:07,917 --> 00:02:10,792
لن أقابل ‏‏"‏‏‏‏بوب ساجيت‏‏"‏‏‏‏ أبدًا.‏

56
00:02:13,750 --> 00:02:17,041
هل سيحضر شقيقهما ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ الحفلة؟

57
00:02:17,125 --> 00:02:19,625
أجل،‏ يحب أن يلفت الأنظار بقدومه،‏

58
00:02:19,709 --> 00:02:21,834
ثم يشعر بالإحباط بعد ذلك.‏

59
00:02:21,917 --> 00:02:22,834
لماذا؟

60
00:02:25,875 --> 00:02:27,667
‏-‏ لأنه لا يفاجئنا.‏
‏-‏ ولا حتى قليلًا؟

61
00:02:27,792 --> 00:02:28,625
‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

62
00:02:28,709 --> 00:02:30,959
‏-‏ دماء.‏
‏-‏ أشواك!‏

63
00:02:31,750 --> 00:02:33,500
أحسنت لكن هذه المرة،‏

64
00:02:33,583 --> 00:02:34,709
حاول أن تضع رأسك

65
00:02:34,792 --> 00:02:36,542
في موضع مريح أكثر.‏

66
00:02:36,625 --> 00:02:37,458
لا أستطيع!‏

67
00:02:37,542 --> 00:02:38,834
هذا مثالي.‏

68
00:02:39,041 --> 00:02:42,417
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بكل هذا بمفردي

69
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
لا،‏ أنا أعلم

70
00:02:44,166 --> 00:02:45,625
أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

71
00:02:49,250 --> 00:02:50,750
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

72
00:02:53,417 --> 00:02:55,250
انظروا إلي،‏ أنا نبات الصبار.‏

73
00:02:57,834 --> 00:02:59,333
{\an8}هل يمكنني رؤيتها؟

74
00:02:59,834 --> 00:03:00,750
{\an8}شكرًا.‏

75
00:03:06,458 --> 00:03:08,709
{\an8}لست قويًا بما فيه الكفاية يا ‏‏"‏‏‏‏بولي‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:09,041 --> 00:03:12,291
{\an8}يجب أن أحدث شقًا أولًا.‏

77
00:03:12,375 --> 00:03:16,041
{\an8}أما زلت تتصرف كالأحمق
وتأخذ الكاميرا أينما ذهبت؟

78
00:03:16,208 --> 00:03:18,041
{\an8}‏-‏ حتى يوم مماتي.‏
‏-‏ أجل.‏

79
00:03:18,500 --> 00:03:20,166
{\an8}هل هي مصنوعة من التيفلون?

80
00:03:20,834 --> 00:03:22,000
{\an8}هل تعرف؟

81
00:03:22,208 --> 00:03:24,625
{\an8}عاشرت شقيقتيّ،‏

82
00:03:25,208 --> 00:03:27,125
{\an8}مما يعني أن بيننا

83
00:03:27,208 --> 00:03:28,458
{\an8}قاسمًا مشتركًا.‏

84
00:03:32,083 --> 00:03:34,458
{\an8}عليّ الذهاب.‏

85
00:03:35,166 --> 00:03:37,125
{\an8}‏-‏ دعابة غريبة؟
‏-‏ لا!‏

86
00:03:37,667 --> 00:03:40,291
{\an8}الغريب هو أن صديقي الحميم
استغرق وقتا طويلًا

87
00:03:40,375 --> 00:03:41,375
{\an8}للحضور ورؤية ابني.‏

88
00:03:41,458 --> 00:03:42,875
{\an8}أصبت بسرطان الدم

89
00:03:42,959 --> 00:03:44,625
{\an8}ثم اختفيت لمدة عامين.‏

90
00:03:44,709 --> 00:03:45,583
{\an8}ما سبب ذلك؟

91
00:03:45,667 --> 00:03:46,917
{\an8}حصل فتور للأعراض،‏

92
00:03:47,000 --> 00:03:48,250
{\an8}فقمت بجولة في العالم

93
00:03:48,333 --> 00:03:50,667
{\an8}لأرى سحره وعظمته.‏

94
00:03:50,792 --> 00:03:51,625
{\an8}كيف كانت الجولة؟

95
00:03:51,709 --> 00:03:53,917
{\an8}التقطت صورًا جميلة.‏

96
00:03:54,000 --> 00:03:55,166
{\an8}‏-‏ حقًا؟
‏-‏ سأريك إياها!‏

97
00:03:55,250 --> 00:03:58,125
{\an8}انظر،‏ ها أنا في ‏‏"‏‏‏‏سور الصين العظيم‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:03:58,750 --> 00:03:59,750
{\an8}ها أنا

99
00:03:59,834 --> 00:04:01,000
{\an8}في الأهرامات،‏

100
00:04:01,083 --> 00:04:03,583
{\an8}ومتى التقطت هذه الصورة؟ أجل،‏ تذكرت.‏

101
00:04:03,667 --> 00:04:05,750
{\an8}التقطت هذه الصورة لنا للتو.‏

102
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
{\an8}أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏
إنه أثناء جولتك المرضية العالمية،‏

103
00:04:09,667 --> 00:04:12,250
{\an8}أهملت زيارة أي طبيب أو عرّاف،‏

104
00:04:12,333 --> 00:04:15,125
{\an8}أو مشعوذ مخيف
يتدلى قرطان كبيران من أذنيه.‏

105
00:04:16,834 --> 00:04:17,959
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بين!‏‏‏"‏‏‏‏

106
00:04:18,291 --> 00:04:20,208
{\an8}تبيّن أن السرطان هو مرض

107
00:04:20,291 --> 00:04:22,959
{\an8}يستوجب منك الخضوع للفحوصات أحيانًا.‏

108
00:04:23,041 --> 00:04:25,583
{\an8}حسنًا،‏ سأخضع للفحوصات.‏

109
00:04:26,625 --> 00:04:27,750
{\an8}سأخبرك بأمر.‏

110
00:04:28,250 --> 00:04:30,458
{\an8}افتقدتك كثيرًا حقًا.‏

111
00:04:30,834 --> 00:04:32,208
{\an8}شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:04:32,458 --> 00:04:33,792
{\an8}افتقدتك أيضًا.‏

113
00:04:42,125 --> 00:04:43,250
{\an8}أجل!‏

114
00:04:43,709 --> 00:04:46,125
{\an8}أنا بطل هذه اللعبة.‏

115
00:04:46,792 --> 00:04:48,542
{\an8}انقذني يا رب!‏

116
00:04:52,458 --> 00:04:53,333
{\an8}يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏

117
00:04:53,417 --> 00:04:55,208
{\an8}يجب أن تخلعي جوربك في النهاية.‏

118
00:04:55,417 --> 00:04:57,125
{\an8}إن فعلت،‏ ستلقبوني من الآن فصاعدًا،‏

119
00:04:57,208 --> 00:04:59,458
{\an8}بـ‏‏"‏‏‏‏صاحبة القدم العملاقة المقززة.‏‏‏"‏‏‏‏

120
00:04:59,667 --> 00:05:00,834
{\an8}مثل حارس الأمن ذلك

121
00:05:00,917 --> 00:05:01,917
{\an8}ذو الخطاف مكان يده.‏

122
00:05:02,000 --> 00:05:03,208
{\an8}ويفكر الناس عندما يرونه

123
00:05:03,291 --> 00:05:05,000
{\an8}بأنه صاحب الشعر الأشعث.‏

124
00:05:05,709 --> 00:05:06,750
{\an8}هذا ما أفكر به.‏

125
00:05:06,834 --> 00:05:08,792
{\an8}لدي فكرة،‏ من الأفضل

126
00:05:08,875 --> 00:05:11,125
{\an8}أن تفكري بأنك تفعلين ذلك لأجل ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:11,417 --> 00:05:13,583
{\an8}إن كان في جسمي تشوّه ما

128
00:05:13,667 --> 00:05:14,917
{\an8}يزعج ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏

129
00:05:15,125 --> 00:05:17,208
{\an8}فيسرني أن أعالجه.‏

130
00:05:17,291 --> 00:05:19,917
من المحتمل أن يجعل ذلك علاقتنا أفضل.‏.‏.‏

131
00:05:20,000 --> 00:05:21,041
‏-‏ أكره شامتك.‏
‏-‏ ماذا؟

132
00:05:21,208 --> 00:05:22,208
ماذا؟

133
00:05:23,166 --> 00:05:24,000
عزيزتي.‏.‏.‏

134
00:05:24,458 --> 00:05:25,917
قلت أنها تثيرك.‏

135
00:05:26,000 --> 00:05:27,583
أرغمتني على حلق شاربي.‏

136
00:05:28,000 --> 00:05:30,291
طلبت ذلك قبل أن أعرف ما تحته.‏

137
00:05:38,125 --> 00:05:39,709
اللعنة.‏

138
00:05:39,792 --> 00:05:41,542
أستطيع أن أتنفس وأخيرًا.‏

139
00:05:43,417 --> 00:05:45,041
مرحبًا.‏

140
00:05:49,959 --> 00:05:51,875
اتركنا إذا كنت تريد ذلك!‏

141
00:05:52,000 --> 00:05:54,291
لكنك عامل فاشل يا سيدي،‏

142
00:05:54,375 --> 00:05:56,792
وستبقى عامل فاشل دائمًا!‏

143
00:05:58,166 --> 00:06:00,542
هل تذكر فرقتي المدعوة بـ‏‏"‏‏‏‏العمال الفاشلين‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:06:01,041 --> 00:06:04,125
يريد ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ من قسم الشحن والاستلام
أن يصبح مغنيًا منفردًا.‏

145
00:06:04,208 --> 00:06:06,583
إذا خسرناه،‏ سنخسر جاذبيتنا.‏

146
00:06:06,667 --> 00:06:08,250
إنه الوحيد الذي ليس أصلعًا.‏

147
00:06:08,333 --> 00:06:09,834
ماذا يجب أن أفعل برأيك؟

148
00:06:09,917 --> 00:06:12,500
تعرف قاعدتي حول المشاكل الشخصية يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:06:12,583 --> 00:06:15,500
لا أهتم إلا إذا كانت تتعلق بالمقربين مني

150
00:06:15,583 --> 00:06:17,333
أو ربما زوجتي.‏

151
00:06:17,667 --> 00:06:19,166
راجع هذا الملف.‏

152
00:06:21,667 --> 00:06:24,625
دعني أضع مساحيق التجميل على رأسي أولًا.‏

153
00:06:25,000 --> 00:06:27,542
هل هناك داع للقلق؟

154
00:06:27,625 --> 00:06:29,542
دعني أقلق بدلًا عنك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:06:30,375 --> 00:06:32,041
‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ سيموت.‏‏‏"‏‏‏‏

156
00:06:32,500 --> 00:06:34,542
لديك توقيت مثالي أيها المبتدئ.‏

157
00:06:34,625 --> 00:06:37,208
يجب أن أذهب لأدفع 150 دولارًا
لمركز الشرطة

158
00:06:37,291 --> 00:06:39,125
لأن البهلوان ‏‏"‏‏‏‏جينكي‏‏"‏‏‏‏،‏

159
00:06:39,208 --> 00:06:42,000
الذي وظفته ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ لعيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏،‏

160
00:06:42,083 --> 00:06:43,917
‏-‏ كان يقود تحت تأثير الكحول.‏
‏-‏ أجل.‏

161
00:06:44,000 --> 00:06:45,917
لا أحد غيري،‏ وباختصار

162
00:06:46,000 --> 00:06:48,875
مهمتك الجديدة هي أن تأخذ ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏

163
00:06:48,959 --> 00:06:51,917
وتخضعه لكل اختبار فحص دم لدينا.‏

164
00:06:52,000 --> 00:06:53,959
لا أستطيع،‏ أحلّ مكان ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

165
00:06:54,041 --> 00:06:56,041
إنه في المنتجع مع والدته.‏

166
00:06:56,125 --> 00:06:57,041
‏-‏ماذا؟
‏-‏ماذا؟

167
00:06:57,125 --> 00:06:58,500
لا تسألني،‏ أقصد أنني مشغول،‏

168
00:06:58,583 --> 00:07:01,125
وأنا قلق بشأن السيد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:07:01,333 --> 00:07:02,959
مرحبًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:07:03,375 --> 00:07:05,917
لا أفهم سبب عدم انتظام نبضات قلبه.‏

171
00:07:06,000 --> 00:07:07,875
ألقيت نظرة على نتائج تخطيط قلبه.‏

172
00:07:08,166 --> 00:07:11,333
وصدقني،‏ لن يموت في الثلاثين دقيقة المقبلة.‏

173
00:07:11,834 --> 00:07:12,709
والآن

174
00:07:12,792 --> 00:07:14,667
انطلق!‏

175
00:07:14,750 --> 00:07:17,959
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أختي ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏

176
00:07:18,291 --> 00:07:20,500
تمتاز بقبلاتها اللطيفة،‏ ما رأيك؟

177
00:07:20,667 --> 00:07:23,583
لكنني لاحظت أن ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ تحب استخدام

178
00:07:23,667 --> 00:07:25,458
الأسنان واللسان.‏

179
00:07:25,792 --> 00:07:27,166
هلّا توقفت رجاءً؟

180
00:07:27,291 --> 00:07:28,834
والأنياب.‏

181
00:07:30,208 --> 00:07:33,750
سمعت أن هذا الرجل جراح تجميل عظيم.‏

182
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
حسنًا.‏

183
00:07:36,333 --> 00:07:39,125
من يريد التكبير أو التصغير؟

184
00:07:39,542 --> 00:07:42,125
يريد خطيبي أن يزيل شامته.‏

185
00:07:42,291 --> 00:07:44,834
هذه؟ إنها ظريفة وتعجب النساء.‏

186
00:07:45,083 --> 00:07:47,417
لا،‏ أريد أن أتخلص منها.‏

187
00:07:48,000 --> 00:07:49,333
حسنًا،‏ سأكشطها،‏

188
00:07:49,417 --> 00:07:50,875
وأزرع مكانها جلدًا

189
00:07:50,959 --> 00:07:52,500
من الجانب الخلفي لأعلى فخذيك.‏

190
00:07:52,583 --> 00:07:53,917
ستصبح وجه المؤخرة.‏

191
00:07:54,000 --> 00:07:55,500
هذا لقب مضحك.‏

192
00:07:55,583 --> 00:07:56,959
‏-‏ لا.‏
‏-‏ أجل.‏

193
00:07:57,041 --> 00:07:57,959
كم يلزمها من الوقت

194
00:07:58,041 --> 00:07:59,542
لملء زجاجة بالأقراص؟

195
00:08:00,500 --> 00:08:03,166
أنا آسف،‏ أرجو أننا لم نوقظك.‏

196
00:08:03,250 --> 00:08:05,583
لكن عليّ الاعتناء بخمسين مريضًا و.‏.‏.‏

197
00:08:07,792 --> 00:08:08,709
إنها حالة طارئة.‏

198
00:08:09,375 --> 00:08:11,417
سأتهرب من إزالة الشامة.‏

199
00:08:11,500 --> 00:08:12,792
كما تشاء يا وجه المؤخرة.‏

200
00:08:12,875 --> 00:08:14,000
لست ظريفة.‏

201
00:08:16,917 --> 00:08:21,458
أعتقد أنني اكتشفت
كيف تؤثر مشكلتي على أحد المقربين منك.‏

202
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
تؤثر عليّ؟

203
00:08:23,709 --> 00:08:25,041
إنها محاولة صادقة ولكن فاشلة.‏

204
00:08:27,417 --> 00:08:29,333
الحمد لله لأنك هنا.‏

205
00:08:29,417 --> 00:08:31,375
أحتاج إلى شخص لأتحدث معه.‏

206
00:08:31,709 --> 00:08:33,125
أستشير الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ عادةً،‏

207
00:08:33,208 --> 00:08:34,375
لكن لديه عمل،‏

208
00:08:34,458 --> 00:08:36,667
وهناك ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏ أيضًا لكنني رئيستها

209
00:08:36,750 --> 00:08:38,875
وأحاول ألا أتقرب كثيرًا

210
00:08:38,959 --> 00:08:40,625
مع الموظفين الذين يعملون بإشرافي.‏

211
00:08:40,709 --> 00:08:41,542
وأنا أيضًا.‏

212
00:08:41,625 --> 00:08:44,417
أخبرت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ إنني لا أحب شامته

213
00:08:44,500 --> 00:08:45,667
وأشعر بالذنب الآن.‏

214
00:08:46,083 --> 00:08:48,959
هل رأيتها؟ لا يمكنك أن تبعد ناظرك عنها.‏

215
00:08:53,667 --> 00:08:55,166
طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

216
00:08:55,250 --> 00:08:57,792
أخشى أن الفرقة فقدت أحد أعضائها،‏

217
00:08:57,875 --> 00:09:01,625
لذلك لن نستطيع أن نقدم عرضًا في حفلة ابنك.‏

218
00:09:01,709 --> 00:09:04,000
بالرغم من أنني لم أطلب ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏،‏

219
00:09:04,083 --> 00:09:07,125
فهذا خبر رائع بالنسبة إلي.‏

220
00:09:08,041 --> 00:09:10,417
جرحني كلامك هنا وهنا.‏

221
00:09:13,417 --> 00:09:14,458
طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:09:15,166 --> 00:09:16,542
ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏شيلا‏‏"‏‏‏‏؟

223
00:09:16,625 --> 00:09:18,834
تبدو كما لو أن شركة ‏‏"‏‏‏‏ميبلين‏‏"‏‏‏‏ أفلست للتو.‏

224
00:09:18,917 --> 00:09:21,750
أصيب بسكتة قلبية بعد 20 دقيقة من رحيلك.‏

225
00:09:23,542 --> 00:09:26,625
لقد حاولنا إنعاشه،‏
لكن لم يكن بوسعنا أن نفعل شيئًا.‏

226
00:09:29,000 --> 00:09:30,166
أنا آسف.‏

227
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
يا للأسف.‏

228
00:09:33,667 --> 00:09:34,875
ما كان يجب أن يحصل ذلك.‏

229
00:09:34,959 --> 00:09:38,000
‏‏"‏‏‏‏غريب هو الشعور بالذنب.‏
قد يقود إلى الإنكار.‏‏‏"‏‏‏‏

230
00:09:38,083 --> 00:09:38,959
أخفق الشاب.‏

231
00:09:39,041 --> 00:09:42,083
لا،‏ لم يخفق.‏
أخبرك إن لديه الكثير من المرضى.‏

232
00:09:42,166 --> 00:09:43,208
كان مشغولًا جدًا.‏

233
00:09:44,166 --> 00:09:45,625
أخفق الشاب.‏

234
00:09:46,417 --> 00:09:47,667
حسنًا.‏

235
00:09:47,750 --> 00:09:48,625
الشاب اللعين!‏

236
00:09:49,125 --> 00:09:50,750
‏‏"‏‏‏‏وقد يقود الذنب إلى تسوية.‏‏‏"‏‏‏‏

237
00:09:50,875 --> 00:09:51,792
‏‏"‏‏‏‏رجال‏‏"‏‏‏‏

238
00:09:51,875 --> 00:09:55,041
يقوم ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
بهذه البادرة اللطيفة لأجلي

239
00:09:55,125 --> 00:09:56,000
و.‏.‏.‏

240
00:09:56,083 --> 00:09:57,834
‏-‏ متطفلة!‏
‏-‏ مهلًا!‏

241
00:09:57,917 --> 00:10:00,834
أتمنى لو أستطيع أن أبادره بالمثل.‏

242
00:10:01,750 --> 00:10:02,875
هل تعرفين يا عزيزتي؟

243
00:10:03,750 --> 00:10:06,250
لا أمانع إزالة هذه الشامة،‏

244
00:10:06,333 --> 00:10:08,792
لكن يجب أن تحملي شهرتي عندما نتزوج.‏

245
00:10:09,041 --> 00:10:11,625
هذا ممتاز،‏ سأحملها طبعًا.‏

246
00:10:13,792 --> 00:10:15,583
وها هي تذهب

247
00:10:15,667 --> 00:10:17,417
السيدة ‏‏"‏‏‏‏كارلا وجه المؤخرة‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:10:18,792 --> 00:10:19,709
اللعنة.‏

249
00:10:20,458 --> 00:10:22,458
‏‏"‏‏‏‏لكن نرى حالات موت كثيرة كأطباء‏‏"‏‏‏‏

250
00:10:22,542 --> 00:10:24,166
‏‏"‏‏‏‏لذلك نعتاد على الشعور بالذنب‏‏"‏‏‏‏

251
00:10:24,250 --> 00:10:25,667
‏‏"‏‏‏‏ونتعلم أن نمنعه من التأثير‏‏"‏‏‏‏

252
00:10:25,750 --> 00:10:27,125
‏‏"‏‏‏‏على علاقاتنا الشخصية.‏‏‏"‏‏‏‏

253
00:10:27,709 --> 00:10:28,750
استعد.‏

254
00:10:28,834 --> 00:10:30,291
لماذا ما زلت هنا؟

255
00:10:30,959 --> 00:10:32,959
‏-‏ لدي مناوبة الليلة.‏
‏-‏ ليس بعد الآن.‏

256
00:10:33,417 --> 00:10:35,000
سآخذ كل مرضاك.‏

257
00:10:35,083 --> 00:10:36,917
مهلًا،‏ هل تعتقد أن ذلك خطأي؟

258
00:10:37,166 --> 00:10:39,291
مهلًا،‏ هذا موقف حساس.‏

259
00:10:39,375 --> 00:10:40,750
لماذا لا تتهاون مع الشاب؟

260
00:10:40,834 --> 00:10:43,417
كان خطأك،‏ والآن اخرج من هنا.‏

261
00:10:45,667 --> 00:10:47,542
أحسنت صنعًا،‏ شكرًا لاستماعك إليّ.‏

262
00:10:47,625 --> 00:10:48,709
‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ أجل.‏

263
00:10:52,125 --> 00:10:53,417
‏‏"‏‏‏‏بعد يومين،‏ الساعة ٨,٥٩ صباحًا‏‏"‏‏‏‏

264
00:11:00,875 --> 00:11:02,125
فهمت.‏

265
00:11:02,208 --> 00:11:03,792
فهمت،‏ فمهت.‏

266
00:11:04,375 --> 00:11:05,959
‏-‏ حظًا موفقًا.‏
‏-‏ شكرًا يا رجل.‏

267
00:11:06,250 --> 00:11:08,792
أؤكد لك أن أفضل طريقة لتبدئي صباحك

268
00:11:08,875 --> 00:11:10,709
هي أن يوقظك رجل مترنح يقلّد صوت المنبه.‏

269
00:11:12,041 --> 00:11:15,250
اسمع،‏ بقيت هنا لمدة 60 ساعة متتالية.‏

270
00:11:15,333 --> 00:11:16,583
يجب أن تعود إلى المنزل.‏

271
00:11:16,792 --> 00:11:18,125
هل تعرفين ماذا أحتاج؟

272
00:11:18,208 --> 00:11:20,875
أن تتوقفوا عن إخباري ماذا يجب أن أفعل.‏

273
00:11:21,834 --> 00:11:22,667
حسنًا.‏

274
00:11:23,542 --> 00:11:24,667
أتعلم ما يجب أن تفعله؟

275
00:11:24,750 --> 00:11:26,375
ماذا تفعل هنا؟

276
00:11:26,875 --> 00:11:29,250
طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

277
00:11:29,375 --> 00:11:32,667
أهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏فال‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعلم ما المضحك؟

278
00:11:32,834 --> 00:11:35,625
منذ أن بدأت في رعاية مرضاك،‏

279
00:11:35,792 --> 00:11:38,000
لم يمت أحد منهم.‏

280
00:11:38,083 --> 00:11:39,959
لا أمانع أن تصب جام غضبك عليّ.‏

281
00:11:40,041 --> 00:11:41,041
أتفهم الأمر.‏

282
00:11:41,125 --> 00:11:43,834
لكن اتصلت ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ وتطلب حضورك عصر اليوم.‏

283
00:11:43,917 --> 00:11:44,792
أجل،‏ هذا صحيح.‏

284
00:11:44,875 --> 00:11:46,458
احجز لي مكانًا أيضًا.‏

285
00:11:46,542 --> 00:11:48,709
لن أبارح مكاني،‏ دعني وشأني.‏

286
00:11:52,166 --> 00:11:53,458
لا أريد أن أفعل هذا.‏

287
00:11:53,542 --> 00:11:55,750
بحقك،‏ لن نطلق عليك الألقاب.‏

288
00:11:55,834 --> 00:11:56,709
أعرف ولكن.‏.‏.‏

289
00:11:56,792 --> 00:11:57,625
وجه!‏

290
00:11:58,875 --> 00:11:59,709
وجه المؤخرة.‏

291
00:11:59,792 --> 00:12:02,333
اسمع،‏ مؤخرتي مذهلة.‏

292
00:12:02,417 --> 00:12:03,917
وزرع قطعة منها هنا،‏

293
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
ستجعلني أبدو أروع حتى.‏

294
00:12:06,333 --> 00:12:08,125
لكن تمثل شامتي جزء من هويتي،‏

295
00:12:08,208 --> 00:12:10,792
وأريدكما أن تقنعا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
بأن تنسى الموضوع.‏

296
00:12:10,959 --> 00:12:12,792
لا أستطيع،‏ لدي التزامات مسبقة.‏

297
00:12:12,875 --> 00:12:15,500
مثل ماذا؟ استلم الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ كل مرضاك.‏

298
00:12:21,542 --> 00:12:22,375
‏‏"‏‏‏‏جين.‏‏‏"‏‏‏‏

299
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
اللعنة.‏

300
00:12:26,875 --> 00:12:27,709
‏‏"‏‏‏‏يد جيدة.‏‏‏"‏‏‏‏

301
00:12:29,208 --> 00:12:30,875
أعني البطاقات.‏

302
00:12:32,250 --> 00:12:34,333
يجب أن أستعيد نقودي من ‏‏"‏‏‏‏ليونارد‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:12:35,625 --> 00:12:36,917
الرجل ذو الشعر الأشعث؟

304
00:12:37,000 --> 00:12:38,208
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل،‏ صحيح.‏

305
00:12:40,041 --> 00:12:41,291
سأتحدث معها نيابةً عنك.‏

306
00:12:41,375 --> 00:12:42,333
شكرًا لك.‏

307
00:12:42,875 --> 00:12:44,417
أكره ما تفعله بي.‏

308
00:12:45,417 --> 00:12:47,166
أكره ما يفعله بي.‏

309
00:12:48,125 --> 00:12:51,291
لا أظنه يفهم أن ‏‏"‏‏‏‏إسبينوزا‏‏"‏‏‏‏
ليس مجرد اسم بالنسبة لي.‏

310
00:12:51,375 --> 00:12:52,875
إنه تراثي.‏

311
00:12:53,083 --> 00:12:54,875
كما أنه اسم حلوى في ‏‏"‏‏‏‏الإكوادور‏‏"‏‏‏‏،‏

312
00:12:54,959 --> 00:12:57,166
لكن الأهم أنه تراثي.‏

313
00:12:57,250 --> 00:12:59,375
لا أريد أن أفعل هذا يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏

314
00:12:59,458 --> 00:13:00,875
لكنني وافقت بالفعل.‏

315
00:13:01,417 --> 00:13:02,875
ماذا تقترح أن أفعل؟

316
00:13:03,417 --> 00:13:06,583
يا ممرضة ‏‏"‏‏‏‏سنيكرز‏‏"‏‏‏‏،‏
حاولت أن أتجاهلك حتى الآن،‏

317
00:13:06,709 --> 00:13:08,291
ولكن بما أنك أجبرتني على الرد،‏

318
00:13:08,375 --> 00:13:11,458
سأخبرك عدة أشياء لا يعرفها إلا البعض.‏

319
00:13:12,542 --> 00:13:14,041
لم أدفع رسوم النادي الريفي

320
00:13:14,125 --> 00:13:15,792
منذ الربع الثالث من عام 1997،‏

321
00:13:15,875 --> 00:13:18,166
لكن ما زلت ألعب الغولف
كل أربعاء الساعة 8,15

322
00:13:18,250 --> 00:13:21,333
وآخذ حمامًا بخاريًا وأنا عار
بعد الانتهاء من اللعب.‏

323
00:13:21,583 --> 00:13:23,125
ولكن الأهم من ذلك،‏

324
00:13:23,667 --> 00:13:27,458
لا أكترث للموظفين هنا أو لمشاكلهم،‏

325
00:13:27,542 --> 00:13:29,625
وسيؤكد لك ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ صحة كلامي.‏

326
00:13:31,875 --> 00:13:34,291
ألا يوجد نوغا من حلوى ‏‏"‏‏‏‏إسبينوزا‏‏"‏‏‏‏؟

327
00:13:37,166 --> 00:13:38,000
‏-‏ هل نذهب الآن؟
‏-‏ لا.‏

328
00:13:38,125 --> 00:13:39,000
‏-‏ والآن؟
‏-‏ لا.‏

329
00:13:39,083 --> 00:13:40,500
كقاعدة عامة،‏

330
00:13:40,583 --> 00:13:42,166
لا أرتاد الحفلات حيث ضيف الشرف

331
00:13:42,250 --> 00:13:43,917
‏-‏ لا يعرف ما يحدث.‏
‏-‏ غير صحيح.‏

332
00:13:44,000 --> 00:13:46,125
هل تذكر عندما تزوجت ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏

333
00:13:46,208 --> 00:13:49,542
وحضرنا حفلة مولد جدي ‏‏"‏‏‏‏مورتي‏‏"‏‏‏‏ الـ95؟

334
00:13:49,959 --> 00:13:50,792
هل تذكر كيف حاول

335
00:13:50,875 --> 00:13:52,083
طرد إحدى الموظفات

336
00:13:52,166 --> 00:13:54,208
لأنها موالية للقيصر؟

337
00:13:54,291 --> 00:13:56,875
أقدر اهتمامك،‏ لكنك لا تفهم.‏

338
00:13:57,542 --> 00:13:58,375
ماذا تقصد؟

339
00:13:58,458 --> 00:14:00,041
هل ترى كل هؤلاء الناس هنا؟

340
00:14:00,417 --> 00:14:02,625
هذه ليست حفلة مبيت للمسنين.‏

341
00:14:02,709 --> 00:14:03,667
لو كانت كذلك،‏

342
00:14:03,750 --> 00:14:05,417
لوضعت يد السيد ‏‏"‏‏‏‏فورد‏‏"‏‏‏‏

343
00:14:05,500 --> 00:14:06,917
في وعاء ماء ساخن.‏

344
00:14:07,000 --> 00:14:10,125
لكنه سيبلل سريره بكل الأحوال.‏

345
00:14:10,333 --> 00:14:14,291
ما أقصده هو أن الناس سيموتون
إذا لم أكن حاضرًا.‏

346
00:14:14,750 --> 00:14:16,792
‏‏"‏‏‏‏الناس سيموتون إذا لم أكن حاضرًا.‏‏‏"‏‏‏‏

347
00:14:17,333 --> 00:14:18,875
بحقك.‏

348
00:14:19,166 --> 00:14:21,291
لماذا لا تدعني

349
00:14:21,667 --> 00:14:25,291
آخذ هذا الانهيار العصبي

350
00:14:25,375 --> 00:14:28,291
وسأضعه هنا في جيبي،‏

351
00:14:28,375 --> 00:14:30,625
وهكذا يمكنك أن ترتاح اليوم

352
00:14:30,709 --> 00:14:32,792
وتدع بقية الأطباء

353
00:14:32,875 --> 00:14:34,125
يهتمون بالمرضى.‏

354
00:14:34,208 --> 00:14:37,875
ألم تلاحظ أن الممثلين الثانويين
في هذه المسرحية الجهنمية

355
00:14:37,959 --> 00:14:40,375
عبارة عن دمى لا يمكن الاعتماد عليها؟

356
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
عذرًا يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

357
00:14:42,667 --> 00:14:45,750
لكنني بحثت عن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ في كل مكان،‏

358
00:14:45,834 --> 00:14:48,208
وبصراحة،‏ يبدو أنها اختفت!‏

359
00:14:48,291 --> 00:14:51,000
وتبخرت في الهواء.‏

360
00:14:51,917 --> 00:14:53,250
هل رأيتها؟

361
00:14:53,333 --> 00:14:54,875
لا.‏

362
00:14:56,709 --> 00:14:58,208
لا،‏ لم أرها.‏

363
00:14:58,333 --> 00:15:00,667
حسنًا،‏ إذا رأيتها.‏.‏.‏

364
00:15:00,750 --> 00:15:01,583
استدعيني.‏

365
00:15:03,125 --> 00:15:05,709
يا له من التزام مدهش يا ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:15:06,500 --> 00:15:09,166
شكرًا،‏ هل يمكننا الذهاب الآن؟

367
00:15:09,291 --> 00:15:11,041
بشرط أن تدعني وشأني.‏

368
00:15:11,834 --> 00:15:12,834
هناك شيء آخر.‏

369
00:15:13,041 --> 00:15:15,417
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ هيا بنا.‏

370
00:15:21,625 --> 00:15:22,834
عليك أن تسامحه.‏

371
00:15:26,083 --> 00:15:27,959
ماذا؟ إنه سروال الاستحمام.‏

372
00:15:29,500 --> 00:15:31,041
شكرًا لمساعدتي في البحث عن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:15:31,125 --> 00:15:33,166
لا عليك،‏ سأبحث في مكب النفايات.‏

374
00:15:33,834 --> 00:15:36,291
لا نبحث عن جثة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:15:36,750 --> 00:15:38,458
أحسنت،‏ حافظي على تفاؤلك.‏

376
00:15:46,583 --> 00:15:48,542
آسفة يا سيدي.‏

377
00:15:49,542 --> 00:15:51,458
كنت عاطفية في اليومين الأخيرين.‏

378
00:15:52,291 --> 00:15:55,750
جئت لأحضر منظار الأنف وحسب.‏

379
00:15:56,542 --> 00:15:59,333
أتمنى لو أستطيع أن أتقبل تلك الشامة.‏

380
00:16:02,959 --> 00:16:05,375
استخدمت هذه الأداة على زوجتي مرة.‏

381
00:16:06,417 --> 00:16:07,834
كانت تشخر كثيرًا.‏

382
00:16:08,166 --> 00:16:09,583
وتحرمني النوم طوال الليل.‏

383
00:16:09,667 --> 00:16:10,959
أرغمتها على إجراء جراحة،‏

384
00:16:11,041 --> 00:16:13,166
ولكنها زادت الأمور سوءًا.‏

385
00:16:13,417 --> 00:16:14,458
لكن إليك المفاجأة،‏

386
00:16:14,959 --> 00:16:17,291
الآن،‏ عندما تغادر المدينة،‏

387
00:16:17,458 --> 00:16:19,125
أعجز عن النوم من دون صوت

388
00:16:19,208 --> 00:16:22,291
شهيق وصفير تلك المرأة المستلقية بجانبي.‏

389
00:16:23,083 --> 00:16:25,333
صدقيني،‏ إذا قابلت مضيفة طيران يابانية

390
00:16:25,417 --> 00:16:28,041
تشخر مثل ‏‏"‏‏‏‏إنيد‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتزوجها غدًا.‏

391
00:16:30,500 --> 00:16:31,959
إليك المغزى،‏

392
00:16:33,417 --> 00:16:36,125
قد تكتشفين أن ما تكرهينه بشدة

393
00:16:36,542 --> 00:16:38,583
هو الشيء الذي ستفتقدينه

394
00:16:38,917 --> 00:16:40,375
عندما يغيب.‏

395
00:16:43,917 --> 00:16:45,125
شكرًا لك يا سيدي.‏

396
00:16:52,208 --> 00:16:53,792
حسنًا،‏ سأتكلم بشكل مباشر.‏

397
00:16:53,875 --> 00:16:55,917
أخبر ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ إنه يستحيل إزالة الشامة،‏

398
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
وسأدفع لك عشرة آلاف دولار.‏

399
00:16:58,083 --> 00:17:00,333
لا أريدك أن تفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:17:00,458 --> 00:17:02,208
‏-‏ يستحيل إزالة الشامة،‏
‏-‏ ألغيت الصفقة.‏

401
00:17:02,917 --> 00:17:04,375
لم أستطع العثور عليها يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:17:04,834 --> 00:17:05,917
لا عليك.‏

403
00:17:06,000 --> 00:17:06,834
أراك لاحقًا!‏

404
00:17:08,000 --> 00:17:10,667
ذهب استعدادنا للعملية هدرًا.‏

405
00:17:12,333 --> 00:17:13,917
ليس بالضرورة.‏

406
00:17:18,458 --> 00:17:19,500
انظر إلى هذا.‏

407
00:17:26,417 --> 00:17:28,250
هذا أسخف ما رأيته على الإطلاق.‏

408
00:17:28,333 --> 00:17:29,208
أنت محق.‏

409
00:17:29,291 --> 00:17:31,458
أنا أحمق لأنني ابتعت سروال الاستحمام هذا.‏

410
00:17:31,542 --> 00:17:35,083
تحصل معه على محفظة استحمام مجانية.‏

411
00:17:35,750 --> 00:17:36,667
هذا مؤلم.‏

412
00:17:36,750 --> 00:17:39,875
أردت القول إن ما حدث.‏.‏.‏

413
00:17:40,750 --> 00:17:42,125
لم يكن خطأك،‏

414
00:17:43,000 --> 00:17:44,083
وأنا آسف.‏

415
00:17:44,917 --> 00:17:45,750
شكرًا.‏

416
00:17:46,959 --> 00:17:48,333
كنت بحاجة لسماع ذلك.‏

417
00:17:48,750 --> 00:17:49,583
جيد.‏

418
00:17:50,417 --> 00:17:52,083
هيا،‏ لنرتدي ملابسنا ونذهب.‏

419
00:17:53,000 --> 00:17:54,041
سروال الاستحمام؟

420
00:17:54,458 --> 00:17:56,417
للرجل الذي ليس لديه ما يخفيه،‏

421
00:17:56,834 --> 00:17:58,333
لكنه يريد ذلك.‏

422
00:18:01,375 --> 00:18:03,583
‏‏"‏‏‏‏يتخذ القبول أشكالًا مختلفة.‏‏‏"‏‏‏‏

423
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
‏‏"‏‏‏‏سواء كان قبول‏‏"‏‏‏‏

424
00:18:06,667 --> 00:18:09,041
‏‏"‏‏‏‏إظهار عواطفك بين الحين والآخر.‏‏‏"‏‏‏‏

425
00:18:09,125 --> 00:18:11,709
حُسم الأمر،‏ ترك ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ الفرقة.‏

426
00:18:11,792 --> 00:18:13,250
هل تعرف ما رأيي يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:18:13,333 --> 00:18:16,083
تخلصت منه،‏ ستجدون مغني آخر.‏

428
00:18:16,875 --> 00:18:18,000
شكرًا لك يا سيدي.‏

429
00:18:18,083 --> 00:18:20,083
وإذا لم تجدوه،‏ فمن يبالي؟

430
00:18:20,166 --> 00:18:22,083
أنتم فرقة فاشلة بكل الأحوال.‏

431
00:18:25,417 --> 00:18:28,250
‏‏"‏‏‏‏أو تقبل شخص الذي تحبه كما هو عليه.‏‏‏"‏‏‏‏

432
00:18:28,333 --> 00:18:30,500
هلا ربطت ربطة عنقي يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏إسبينوزا‏‏"‏‏‏‏؟

433
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
أجيبيه!‏

434
00:18:44,125 --> 00:18:45,625
قبّلت شامتي للتو.‏

435
00:18:47,792 --> 00:18:49,208
لماذا لم ترتدي ملابس لائقة؟

436
00:18:49,291 --> 00:18:51,125
أرتدي ملابسًا لائقة،‏ هل ترى ثقوبًا؟

437
00:18:51,208 --> 00:18:52,041
لا.‏

438
00:18:52,417 --> 00:18:53,542
يسرني حضورك.‏

439
00:18:53,959 --> 00:18:56,875
اسمع،‏ يجب أن تسدي إلي خدمة أخرى.‏

440
00:18:56,959 --> 00:18:58,959
لن تمنعني من الشرب.‏

441
00:18:59,834 --> 00:19:01,166
عليك أن تسامح نفسك

442
00:19:01,250 --> 00:19:03,500
على كل ما حصل ذلك اليوم.‏

443
00:19:05,083 --> 00:19:06,500
أنت مزعج جدًا.‏

444
00:19:09,583 --> 00:19:10,417
حسنًا.‏

445
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
جيد.‏

446
00:19:13,125 --> 00:19:13,959
أين الكاميرا؟

447
00:19:14,041 --> 00:19:16,917
ألن تلتقط بعض الصور؟

448
00:19:18,625 --> 00:19:19,750
صور ماذا؟

449
00:19:19,834 --> 00:19:22,750
أولاد متسخون بالشوكولاتة ويبكون،‏

450
00:19:23,041 --> 00:19:24,709
أناس يغنون عيد ميلاد سعيد لابني

451
00:19:24,792 --> 00:19:25,959
مع أنهم لم يقابلوه قط،‏

452
00:19:26,041 --> 00:19:27,709
الحفلة بأكملها.‏

453
00:19:30,041 --> 00:19:32,125
أين تخال نفسك؟

454
00:20:27,667 --> 00:20:29,667
‏‏"‏‏‏‏ولكن في النهاية،‏ الأهم أن تتقبل‏‏"‏‏‏‏

455
00:20:29,750 --> 00:20:32,500
‏‏"‏‏‏‏أنك مهما شعرت بالوحدة،‏‏‏"‏‏‏‏

456
00:20:32,625 --> 00:20:34,083
‏‏"‏‏‏‏ومهما شعرت بالألم،‏‏‏"‏‏‏‏

457
00:20:37,917 --> 00:20:39,625
‏‏"‏‏‏‏بمساعدة من حولك،‏‏‏"‏‏‏‏

458
00:20:41,375 --> 00:20:43,500
‏‏"‏‏‏‏ستجتاز هذه المحنة أيضًا.‏‏‏"‏‏‏‏

459
00:21:23,917 --> 00:21:24,917
‏‏"‏‏‏‏إلى اللقاء.‏‏‏"‏‏‏‏

