﻿1
00:00:03,458 --> 00:00:05,667
أعلم أنك تظن أنك تبدو وسيمًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,750 --> 00:00:06,667
في زيك الأزرق،‏

3
00:00:06,750 --> 00:00:08,166
لكن لا يمكنني تقبّل حقيقة

4
00:00:08,250 --> 00:00:09,959
أنني دخلت من الباب الأمامي،‏

5
00:00:10,041 --> 00:00:12,083
ووجدت تقف هناك وتتحدث إلي.‏

6
00:00:12,166 --> 00:00:13,583
كل ما قلته هو ‏‏"‏‏‏‏صباح الخير‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:13,667 --> 00:00:15,959
تمامًا،‏ وبحق السماء

8
00:00:16,041 --> 00:00:18,625
من يريد سماع ذلك يوميًا؟
‏‏"‏‏‏‏صباح الخير!‏‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:19,083 --> 00:00:21,041
وسأقتبس أحد أقوال ‏‏"‏‏‏‏دافي داك‏‏"‏‏‏‏ الخالدة،‏

10
00:00:21,125 --> 00:00:23,291
‏‏"‏‏‏‏أطالبك بأن تطلق النار عليّ الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:23,875 --> 00:00:25,125
ليت ذلك يحدث.‏

12
00:00:25,834 --> 00:00:27,583
‏‏"‏‏‏‏لا يسعني إلا أن أفكر في شيئين‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:27,667 --> 00:00:30,208
‏‏"‏‏‏‏أولًا،‏ أبدو مذهلًا في الزي الأزرق.‏‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:30,291 --> 00:00:32,166
‏‏"‏‏‏‏من يرغب بي؟‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:32,250 --> 00:00:35,709
‏‏"‏‏‏‏ثانيًا،‏ يبدأ كل منا يومه بطريقة مختلفة.‏‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:36,667 --> 00:00:39,291
‏‏"‏‏‏‏الجراحون مثلًا،‏
هم الفئة التي تؤمن بالخرافات،‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:39,375 --> 00:00:42,917
‏‏"‏‏‏‏لذلك يبدأون نهارهم
بصفعة مثيرة على المؤخرة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:43,208 --> 00:00:44,500
كانت عميقة أكثر من اللازم!‏

19
00:00:44,875 --> 00:00:47,125
‏‏"‏‏‏‏ثم طقوس جلب الحظ الفردية.‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:55,542 --> 00:00:57,959
أين عصابة رأس ‏‏"‏‏‏‏توباسكو‏‏"‏‏‏‏ المحظوظة؟

21
00:00:58,667 --> 00:01:00,667
لماذا لا تستخدم عصابة رأس ‏‏"‏‏‏‏باور رينجرز‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:01:00,750 --> 00:01:03,333
هل تعتقد أنها جالبة للحظ
مثل عصابة رأس ‏‏"‏‏‏‏توباسكو‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:01:03,625 --> 00:01:05,291
هل تذكر انقطاع الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏زوردون‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:05,375 --> 00:01:06,875
وتدمير ‏‏"‏‏‏‏ميغازورد‏‏"‏‏‏‏؟

25
00:01:06,959 --> 00:01:08,375
كيف فوّت هذه الحلقة؟

26
00:01:08,750 --> 00:01:12,166
تذكرت،‏ كنت أمارس الحب مع امرأة.‏

27
00:01:13,542 --> 00:01:15,625
‏‏"‏‏‏‏باور رينجرز!‏‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:17,000 --> 00:01:17,875
‏‏"‏‏‏‏كل ما نتمناه‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:17,959 --> 00:01:19,375
‏‏"‏‏‏‏ألا نواجه المتاعب.‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:19,458 --> 00:01:22,291
هل أنت مستعدة لعملية
نقل نخاع العظام اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏غابي‏‏"‏‏‏‏؟

31
00:01:22,542 --> 00:01:26,041
أشعر بالخوف،‏
أردت إحضار دمية الكلب الوردية،‏

32
00:01:26,125 --> 00:01:28,125
لكن لم تسمح لي الممرضة اللئيمة بذلك.‏

33
00:01:28,208 --> 00:01:31,000
أعدك بأنك ستحصلين عليها.‏

34
00:01:31,083 --> 00:01:34,750
أصدقيني القول أيتها الممرضة اللئيمة،‏
لماذا قلت لها ذلك؟

35
00:01:34,959 --> 00:01:37,917
لأنها أضاعت دمية الكلب الوردية منذ يومين.‏

36
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
تبًا!‏

37
00:01:45,333 --> 00:01:47,667
منذ بدأت أضع عصابة رأس ‏‏"‏‏‏‏توباسكو‏‏"‏‏‏‏،‏

38
00:01:47,750 --> 00:01:49,959
أجريت نحو 23 جراحة ناجحة.‏

39
00:01:50,041 --> 00:01:52,542
هل حسبت عملية تبضيع البثرة
التي أجريتها البارحة؟

40
00:01:52,959 --> 00:01:55,125
السؤال:‏ هل مات؟
الإجابة:‏ لا،‏ لم يمت.‏

41
00:01:55,208 --> 00:01:57,250
المهم أن أتمسك بما يجلب لي الحظ.‏

42
00:01:57,375 --> 00:01:59,542
في الشهر الماضي،‏ لم أرتد الملابس الداخلية.‏

43
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
لماذا لا تخلع ملابسك الداخلية وحسب؟

44
00:02:02,166 --> 00:02:03,875
هذا ما أقوله له مرارًا وتكرارًا.‏

45
00:02:03,959 --> 00:02:05,500
هل يعرف ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ بشأن الملابس الداخلية؟

46
00:02:05,583 --> 00:02:06,583
لا.‏

47
00:02:08,625 --> 00:02:09,917
أجل.‏

48
00:02:11,875 --> 00:02:13,875
ما زالت عصابة الرأس تجلب لي الحظ.‏

49
00:02:13,959 --> 00:02:16,667
هل تتخيل ما قد يحدث بدونها؟

50
00:02:17,333 --> 00:02:19,250
لا أجد أي نوع من الانسداد.‏

51
00:02:19,333 --> 00:02:21,041
واصل البحث،‏ لا بد أنه موجود.‏

52
00:02:26,834 --> 00:02:28,792
عثرت عليه.‏

53
00:02:31,959 --> 00:02:33,834
قبضتان قويتان وصغيرتان.‏

54
00:02:36,208 --> 00:02:37,166
لقد عاد.‏

55
00:02:39,083 --> 00:02:42,291
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بكل هذا بمفردي

56
00:02:42,583 --> 00:02:43,750
لا،‏ أنا أعلم

57
00:02:44,291 --> 00:02:45,125
أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:49,417 --> 00:02:51,000
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:55,583 --> 00:02:58,000
‏‏"‏‏‏‏يقول بعض الناس إن كل شيء يعتمد على الحظ.‏‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:58,417 --> 00:03:00,000
أحتاج إلى عصابة رأسي المحظوظة.‏

61
00:03:01,333 --> 00:03:03,542
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لكنني أؤمن أن أتفه الأحداث‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:03,625 --> 00:03:05,834
{\an8}‏‏"‏‏‏‏حتى فراشة ترفرف بجناحيها.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:06,166 --> 00:03:07,959
{\an8}‏‏"‏‏‏‏يمكن أن تؤثر على كل شيء.‏‏‏"‏‏‏‏

64
00:03:16,458 --> 00:03:17,875
{\an8}هبوط بجانب التل.‏

65
00:03:18,375 --> 00:03:21,291
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لأنه بمجرد وقوع هذا الحدث التافه.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:21,375 --> 00:03:23,125
{\an8}ما خطبكما؟

67
00:03:23,834 --> 00:03:26,417
{\an8}لم أكن أنظر إلى نهديها يا عزيزتي،‏

68
00:03:26,500 --> 00:03:28,083
{\an8}بل أنظر إلى الفراشة

69
00:03:28,166 --> 00:03:30,041
{\an8}التي تصادف هبوطها عليهما،‏

70
00:03:30,125 --> 00:03:31,375
{\an8}ومن يلومها؟

71
00:03:31,875 --> 00:03:36,000
{\an8}وهما مريحان وناعمان هكذا.‏

72
00:03:36,417 --> 00:03:38,875
{\an8}‏‏"‏‏‏‏يمكنه أن يتسبب بسلسلة من الأحداث.‏‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:38,959 --> 00:03:40,208
{\an8}هذا مربك.‏

74
00:03:48,417 --> 00:03:49,792
{\an8}حسنًا،‏ من يجب أن أقتل؟

75
00:03:50,041 --> 00:03:51,166
{\an8}إنها الفاعلة.‏

76
00:03:52,750 --> 00:03:54,542
{\an8}لا أريد تنظيف هذا.‏

77
00:03:54,834 --> 00:03:56,417
{\an8}أعتقد أنك اخترت اليوم الخاطئ

78
00:03:56,500 --> 00:03:58,291
{\an8}لتكون عامل النظافة.‏

79
00:03:59,583 --> 00:04:02,458
{\an8}هل يمكنك مساعدتي في العثور
على دمية كلب وردية اللون؟

80
00:04:02,583 --> 00:04:03,458
{\an8}أود ذلك يا عزيزتي

81
00:04:03,542 --> 00:04:06,000
{\an8}لكنني مشغول قليلًا الآن.‏

82
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
{\an8}‏‏"‏‏‏‏وقد تؤدي الأحداث التافهة إلى أحداث هامة،‏‏‏"‏‏‏‏

83
00:04:09,667 --> 00:04:12,834
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كأن أصل في الوقت المحدد
ويتأخر الطبيب (كوكس) على سبيل التغيير.‏‏‏"‏‏‏‏

84
00:04:12,917 --> 00:04:14,250
{\an8}أين الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

85
00:04:14,333 --> 00:04:16,458
{\an8}بدأت مناوبته منذ أربع دقائق.‏

86
00:04:16,917 --> 00:04:18,625
2‏‏"‏‏‏‏يجب أن أتستر عليه.‏‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:34,625 --> 00:04:36,333
يجب أن أتعلم العزف على البانجو.‏

88
00:04:36,792 --> 00:04:38,125
هل تستمع إلي يا بني؟

89
00:04:38,208 --> 00:04:39,041
أجل يا سيدي.‏

90
00:04:39,125 --> 00:04:40,583
‏‏"‏‏‏‏وأن أبتاع بانجو.‏‏‏"‏‏‏‏

91
00:04:40,667 --> 00:04:42,917
مرحبًا يا صديقيّ،‏ ماذا فاتني؟

92
00:04:43,000 --> 00:04:44,500
‏‏"‏‏‏‏وها هو.‏‏‏"‏‏‏‏

93
00:04:44,834 --> 00:04:48,125
{\an8}رباه،‏ أصابني صداع شديد فجأة.‏

94
00:04:48,500 --> 00:04:50,375
{\an8}دعني أرى ما إذا كان هذا سيزيل الألم.‏

95
00:04:50,917 --> 00:04:52,625
{\an8}أفضل،‏ أسوأ.‏

96
00:04:52,834 --> 00:04:55,333
{\an8}أفضل،‏ أسوأ.‏
يمكنني مواصلة هذا طوال اليوم.‏

97
00:04:55,500 --> 00:04:57,375
{\an8}بما أن الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ جاء في موعده

98
00:04:57,458 --> 00:04:58,959
{\an8}وأنت مشغول في غرفة الاستراحة

99
00:04:59,041 --> 00:05:00,959
{\an8}تفكر في الطرفة التي ألقيتها،‏

100
00:05:01,041 --> 00:05:03,375
{\an8}ربما يجب أن يكون مسؤولًا عنك طوال اليوم.‏

101
00:05:03,667 --> 00:05:06,041
{\an8}هذا قلمي يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:07,500 --> 00:05:09,125
{\an8}‏-‏ التقاط رائع.‏
‏-‏ أنا أعسر.‏

103
00:05:09,458 --> 00:05:11,834
{\an8}قد أندم على قول هذا،‏

104
00:05:11,917 --> 00:05:14,208
{\an8}لكن فكرة ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ ليست سيئة.‏

105
00:05:14,291 --> 00:05:16,041
{\an8}السماح لك بإدارة المكان لمدة يوم

106
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
{\an8}ستكون تجربة تعليمية رائعة،‏

107
00:05:17,959 --> 00:05:19,875
{\an8}ولنواجه الحقائق

108
00:05:19,959 --> 00:05:22,709
{\an8}يجب أن تنتهي فترة التدريب في آخر المطاف.‏

109
00:05:23,125 --> 00:05:25,792
{\an8}لذلك أنت المسؤول يا ‏‏"‏‏‏‏ديبي‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:25,875 --> 00:05:28,917
{\an8}هل هذه اللحظة كما تخيلتها دائمًا؟

111
00:05:30,792 --> 00:05:32,208
أنت المسؤول يا ‏‏"‏‏‏‏ديبي‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:32,291 --> 00:05:34,959
هل هذه اللحظة كما تخيلتها دائمًا؟

113
00:05:37,083 --> 00:05:39,250
دمى غبية منزلية الصنع.‏

114
00:05:40,917 --> 00:05:42,000
إنها أكبر مما توقعت.‏

115
00:05:43,583 --> 00:05:46,583
أنهيت مناوبة مدتها 12 ساعة للتو يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:05:46,667 --> 00:05:48,125
أتضور جوعًا،‏ ولم آخذ استراحة

117
00:05:48,208 --> 00:05:49,458
للدخول إلى المرحاض بعد،‏

118
00:05:49,542 --> 00:05:51,417
ولذلك أرقص قليلًا بالمناسبة،‏

119
00:05:51,500 --> 00:05:52,625
وتريد أن أهرع للمنزل،‏

120
00:05:52,709 --> 00:05:53,875
لأبحث في ملابسك القذرة،‏

121
00:05:53,959 --> 00:05:55,125
لأحضر عصابة رأسك المحظوظة؟

122
00:05:55,542 --> 00:05:57,750
وإذا عدت خلال 20 دقيقة،‏ سيكون ذلك رائعًا.‏

123
00:05:57,834 --> 00:06:00,417
ممرضة ‏‏"‏‏‏‏إسبينوزا‏‏"‏‏‏‏،‏
انتهت مناوبتك قبل 9 دقائق.‏

124
00:06:00,500 --> 00:06:02,625
لماذا لم تثقبي بطاقة دوامك بعد؟

125
00:06:02,709 --> 00:06:03,583
سيدي،‏ أنا.‏.‏.‏

126
00:06:03,667 --> 00:06:06,250
كيف أخذت سيارة إسعاف أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

127
00:06:06,333 --> 00:06:08,333
لإيصالك إلى العشاء الليلة الماضية

128
00:06:08,417 --> 00:06:10,166
كيلا تفقد الحجز؟

129
00:06:10,250 --> 00:06:11,291
كيف تعرف ذلك؟

130
00:06:11,458 --> 00:06:13,125
لأنني الشاب الذي صرخت فيه

131
00:06:13,208 --> 00:06:16,458
ليبعد سيارته الخردة عن الطريق.‏

132
00:06:21,500 --> 00:06:24,166
لا أحتاجك لتحارب معاركي يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:24,291 --> 00:06:26,417
تجعلني أبدو كأنني
لا أستطيع الدفاع عن نفسي.‏

134
00:06:26,583 --> 00:06:29,542
أنت محقة يا عزيزتي،‏ وأعتذر منك!‏

135
00:06:29,625 --> 00:06:32,041
لا تنسي عصابة الرأس.‏

136
00:06:45,750 --> 00:06:47,458
مرحبًا.‏

137
00:06:47,542 --> 00:06:49,375
مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعلين؟

138
00:06:50,542 --> 00:06:51,625
لا شيء يدعو للاشمئزاز.‏

139
00:06:51,917 --> 00:06:54,709
لا أستطيع العثور على دمية
الكلب الوردية الصغيرة في أي مكان.‏

140
00:06:55,542 --> 00:06:58,208
لدي كلب وردي من أجلك،‏ لكنه ليس صغيرًا.‏

141
00:06:58,333 --> 00:07:01,542
إذا أريتني قضيبك،‏ فسأنتزعه عنك.‏

142
00:07:01,625 --> 00:07:02,709
رائع.‏

143
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
أجل،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:07:05,583 --> 00:07:06,959
لا تقلقي بشأن الدمية.‏

145
00:07:07,083 --> 00:07:08,750
سأحضر فورًا.‏

146
00:07:14,333 --> 00:07:17,291
أعاني من الغثيان وآلام المعدة

147
00:07:17,375 --> 00:07:18,667
منذ عدة أيام.‏

148
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
لا أريد أن أملي عليك طريقة حياتك،‏

149
00:07:20,959 --> 00:07:23,917
لكن ربما يجب أن تتجنب
أكل ‏‏"‏‏‏‏السوشي‏‏"‏‏‏‏ من محطات الوقود.‏

150
00:07:24,208 --> 00:07:25,875
يقدمونه مجانًا عندما تملأ الخزان.‏

151
00:07:25,959 --> 00:07:27,917
ماذا يفترض بي أن أفعل،‏ أتخلص منه؟

152
00:07:28,000 --> 00:07:29,834
أجل،‏ هذا ما يجب أن تفعله.‏

153
00:07:29,917 --> 00:07:31,500
لكن مؤشراتك الحيوية طبيعية،‏

154
00:07:31,583 --> 00:07:33,917
لذلك سنعاود فحصك بعد قليل.‏

155
00:07:35,458 --> 00:07:37,041
يبدو لي أنه مصاب بنزيف معوي.‏

156
00:07:37,125 --> 00:07:38,375
بينما يبدو لي أنها ذبحة.‏

157
00:07:38,458 --> 00:07:40,417
اسمع أيها المبتدئ،‏ إذا تركت المستشفى

158
00:07:40,500 --> 00:07:43,083
وقد تعلمت شيئًا واحدًا،‏ وأؤكد لك،‏

159
00:07:43,166 --> 00:07:45,291
أنه أمر محتمل جدًا،‏

160
00:07:45,375 --> 00:07:47,125
فليكن هذا الشيء كالتالي.‏.‏.‏

161
00:07:47,375 --> 00:07:49,417
الطب عمل جماعي،‏

162
00:07:49,542 --> 00:07:52,583
وهذا يعني أن رأيك لا يقل أهمية عن رأيي،‏

163
00:07:52,667 --> 00:07:56,250
لذلك لنرى إذا كانت لديك الشجاعة
لتولي زمام المبادرة.‏

164
00:07:56,333 --> 00:07:58,834
تصرف مثلي.‏

165
00:07:59,500 --> 00:08:01,166
‏‏"‏‏‏‏هيا،‏ يمكنك القيام بذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

166
00:08:01,250 --> 00:08:03,125
‏‏"‏‏‏‏الزي الأزرق!‏‏‏"‏‏‏‏

167
00:08:04,667 --> 00:08:06,875
إليك الاتفاق يا ‏‏"‏‏‏‏إليانور‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:08:06,959 --> 00:08:09,375
سنجري فحوصات شاملة لهذا الرجل،‏

169
00:08:09,458 --> 00:08:12,583
لذلك بينما أضع له أنبوبًا
لأجري له غسيلًا معويًا،‏

170
00:08:12,667 --> 00:08:16,417
انطلق واطلب إجراء تخطيط كهربائي للقلب
باستخدام المحددات الحيوية؟

171
00:08:16,500 --> 00:08:18,041
إذا كنت بحاجة لمعرفة مكانها،‏

172
00:08:18,125 --> 00:08:21,000
إنها في الصفحة رقم 37
من مجلد ‏‏"‏‏‏‏آن تايلور‏‏"‏‏‏‏ للأزياء

173
00:08:21,041 --> 00:08:23,500
بجوار سترة الوردية

174
00:08:23,583 --> 00:08:26,583
التي أردتها منذ فترة ولم تجرؤ على طلبها

175
00:08:26,667 --> 00:08:28,458
لأنك قلق من أن النسيج رقيق جدًا،‏

176
00:08:28,542 --> 00:08:31,792
وبالتالي ستظهر مفاتنك أكثر من اللازم.‏

177
00:08:32,375 --> 00:08:34,875
أليس هذا صحيحًا يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:08:37,375 --> 00:08:38,834
طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:40,041 --> 00:08:42,500
معذرة،‏ كنت في عالمي الصغير،‏

180
00:08:42,583 --> 00:08:45,208
أكلم نفسي وأحلم بأساور الحلوى.‏

181
00:08:45,792 --> 00:08:47,208
لا أحب أساور الحلوى.‏

182
00:08:47,291 --> 00:08:48,333
‏‏"‏‏‏‏بل أعشقها.‏‏‏"‏‏‏‏

183
00:08:49,417 --> 00:08:50,583
‏‏"‏‏‏‏يجب أن أستقل المصعد‏‏"‏‏‏‏

184
00:08:50,667 --> 00:08:51,792
‏‏"‏‏‏‏لكن ليس دون أن أعطيه‏‏"‏‏‏‏

185
00:08:51,875 --> 00:08:53,792
‏‏"‏‏‏‏ضربة الكتف الشهيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

186
00:08:53,875 --> 00:08:55,000
طاب يومك.‏

187
00:08:58,709 --> 00:09:00,208
ما رأيك بي الآن؟

188
00:09:04,792 --> 00:09:06,458
ألم تعثري على كلبك الوردي بعد؟

189
00:09:06,542 --> 00:09:08,083
لا،‏ لكن سعدت بلقاء

190
00:09:08,166 --> 00:09:09,458
‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏ مسؤولة المغسلة.‏

191
00:09:09,542 --> 00:09:11,750
أعتقد أنني أعرفها،‏ هل شعرها أشقر؟

192
00:09:11,834 --> 00:09:13,000
‏-‏ لا.‏
‏-‏ هل شعرها بني؟

193
00:09:13,083 --> 00:09:14,000
‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏-‏ لا شعر!‏

194
00:09:14,083 --> 00:09:16,208
‏-‏ هذه هي.‏
‏-‏ أجل،‏ هذا بسبب المجففات.‏

195
00:09:16,291 --> 00:09:18,458
مهلًا،‏ ما زال عامل النظافة في الأسفل.‏

196
00:09:18,542 --> 00:09:21,041
ما رأيك أن نبحث في خزانته؟

197
00:09:37,041 --> 00:09:39,166
مهلًا،‏ ليس مرحبًّا بكما هنا.‏

198
00:09:39,667 --> 00:09:40,917
ما الأخبار؟

199
00:09:41,291 --> 00:09:42,208
‏‏"‏‏‏‏راندال‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:09:42,291 --> 00:09:44,166
حصلت على الوظيفة للتو يا أخي.‏

201
00:09:44,250 --> 00:09:46,917
لذلك عاود الظهور في أحلامي.‏

202
00:09:47,417 --> 00:09:48,458
انصرف.‏

203
00:09:48,917 --> 00:09:50,458
عليّ الذهاب.‏

204
00:09:55,250 --> 00:09:57,083
هل أحضرت عصابة رأسي المحظوظة؟

205
00:09:57,709 --> 00:10:00,834
لم لا ترتدي عصابة الجراء المزغبة
التي جلبتها لك في فترة الصوم الكبير؟

206
00:10:00,917 --> 00:10:02,000
أكره أن أخبرك بهذا،‏

207
00:10:02,083 --> 00:10:03,667
لكنها تسببت بمقتل ثلاثة أشخاص.‏

208
00:10:03,750 --> 00:10:05,083
وحُظر دخولها لحجرة العمليات.‏

209
00:10:05,291 --> 00:10:06,250
ماذا سأفعل إذًا؟

210
00:10:06,333 --> 00:10:07,750
‏-‏ نسيتها.‏
‏-‏ نسيتيها.‏

211
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
لا تهتمين

212
00:10:09,291 --> 00:10:11,542
للأشياء الصغيرة التي تهمني.‏

213
00:10:13,375 --> 00:10:15,917
‏‏"‏‏‏‏ستتفاجأ بأنه عندما يسوء أمر هنا،‏‏‏"‏‏‏‏

214
00:10:16,000 --> 00:10:17,500
‏‏"‏‏‏‏تسوء الأمور جميعها تباعًا.‏‏‏"‏‏‏‏

215
00:10:18,208 --> 00:10:20,750
‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ تقترب المؤشرات الحيوية من الخطر.‏

216
00:10:21,083 --> 00:10:22,542
لا نبض في الأطراف السفلية.‏

217
00:10:22,625 --> 00:10:24,291
لا أفهم،‏ لم يُظهر علامات إجهاد.‏

218
00:10:24,375 --> 00:10:27,208
هيا،‏ يجب أن نتخذ قرارًا.‏

219
00:10:27,291 --> 00:10:28,959
علينا إجراء أشعة مقطعية للأوعية.‏

220
00:10:29,041 --> 00:10:30,333
جيد.‏

221
00:10:32,291 --> 00:10:34,208
إنه انشطار في الشريان الأبهر،‏ ووضعه سيء.‏

222
00:10:34,625 --> 00:10:36,583
اتصلي بقسم الجراحة وأخبريهم إننا قادمون.‏

223
00:10:37,500 --> 00:10:40,291
‏‏"‏‏‏‏في المستشفى،‏
يصعب على المرء ألا يخذل الناس أحيانًا،‏‏‏"‏‏‏‏

224
00:10:40,375 --> 00:10:42,667
‏‏"‏‏‏‏سواء كان شخصًا قد وعدته بشيء.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

225
00:10:42,750 --> 00:10:44,750
أريد كلبي.‏

226
00:10:44,834 --> 00:10:46,083
أنا آسفة جدًا.‏

227
00:10:47,667 --> 00:10:49,417
هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏،‏ نحتاج إليك!‏

228
00:10:49,500 --> 00:10:50,792
‏‏"‏‏‏‏أو شخصًا تحبه.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

229
00:10:51,041 --> 00:10:53,166
‏-‏ عليّ أن أذهب.‏
‏-‏ أنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:10:55,917 --> 00:10:59,041
‏‏"‏‏‏‏أو أن تخذل شخصًا بالكاد تعرفه حتى.‏‏‏"‏‏‏‏

231
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
‏‏"‏‏‏‏في النهاية،‏ التساؤل هو أكثر ما يؤلم.‏‏‏"‏‏‏‏

232
00:11:19,750 --> 00:11:22,291
‏‏"‏‏‏‏مثلًا،‏ ماذا لو سارت الأمور
بشكل مختلف قليلًا؟‏‏"‏‏‏‏

233
00:11:22,458 --> 00:11:24,959
اسمع،‏ إن انشطار الشريان الأبهر

234
00:11:25,041 --> 00:11:26,500
هو أسوأ كابوس للأطباء.‏

235
00:11:26,583 --> 00:11:27,959
إذا لم تلاحظه مبكرًا،‏

236
00:11:28,041 --> 00:11:29,917
هناك معدل وفيات بنسبة 90 بالمئة تقريبًا.‏

237
00:11:30,500 --> 00:11:32,291
بصراحة،‏ ما لم يكن المريض محظوظًا

238
00:11:32,375 --> 00:11:34,250
وأجرى أشعة مقطعية على القلب مصادفة،‏

239
00:11:34,333 --> 00:11:36,166
لن يحظى بنهاية سعيدة.‏

240
00:11:36,417 --> 00:11:40,083
لم يكن لدينا فرصة أيها المبتدئ.‏

241
00:11:43,709 --> 00:11:46,041
‏‏"‏‏‏‏لا أؤمن بالقدر.‏‏‏"‏‏‏‏

242
00:11:46,125 --> 00:11:47,917
‏‏"‏‏‏‏أؤمن أن لنا سيطرة أكثر مما نعتقد،‏‏‏"‏‏‏‏

243
00:11:48,000 --> 00:11:50,166
‏‏"‏‏‏‏وأن لكل فعل رد فعل.‏‏‏"‏‏‏‏

244
00:11:51,000 --> 00:11:52,959
‏‏"‏‏‏‏ففي النهاية.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

245
00:11:57,291 --> 00:12:01,041
‏‏"‏‏‏‏أتفه الأحداث،‏
حتى فراشة ترفرف بجناحيها‏‏"‏‏‏‏

246
00:12:01,291 --> 00:12:03,250
‏‏"‏‏‏‏يمكنها تغيير كل شيء.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

247
00:12:06,917 --> 00:12:08,709
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا للأفضل،‏‏‏"‏‏‏‏

248
00:12:10,041 --> 00:12:12,375
‏‏"‏‏‏‏حتى لو لم يبد الأمر كذلك في البداية.‏‏‏"‏‏‏‏

249
00:12:14,959 --> 00:12:16,125
لا تنظر إليه.‏

250
00:12:16,333 --> 00:12:17,166
لا أستطيع.‏

251
00:12:22,583 --> 00:12:24,834
‏‏"‏‏‏‏من الغريب أنه بمجرد وقوع
هذا الحدث التافه‏‏"‏‏‏‏

252
00:12:24,917 --> 00:12:26,875
‏‏"‏‏‏‏يمكنه أن يتسبب بسلسلة من الأحداث.‏‏‏"‏‏‏‏

253
00:12:27,542 --> 00:12:28,750
هبوط بجانب التل.‏

254
00:12:29,667 --> 00:12:31,000
ما خطبكما؟

255
00:12:31,625 --> 00:12:33,834
لا أصدق أنكما تحملقان بصدر رجل

256
00:12:33,917 --> 00:12:35,333
وبجواره امرأة تبرز مفاتنها

257
00:12:35,417 --> 00:12:37,250
وترتدي سترة ضيقة جدًا.‏

258
00:12:37,333 --> 00:12:39,041
كيف فاتني هذا بحق السماء؟

259
00:12:39,125 --> 00:12:41,166
‏-‏ سيطرت عليك.‏
‏-‏ لا.‏

260
00:12:41,667 --> 00:12:43,083
عصير البرتقال!‏

261
00:12:43,166 --> 00:12:44,917
ليسوا من أجلك أيها المتطفل.‏

262
00:12:45,208 --> 00:12:46,208
انتهيت.‏

263
00:12:46,291 --> 00:12:47,709
هل يمكنك مساعدتي في البحث

264
00:12:47,792 --> 00:12:49,083
عن دمية كلب وردي؟

265
00:12:49,166 --> 00:12:51,083
طبعًا،‏ سألقاك بالأعلى بعد 10 دقائق.‏

266
00:12:51,166 --> 00:12:53,750
أنت ألطف رجل على الإطلاق!‏

267
00:12:54,291 --> 00:12:56,333
أحمرّ خجلًا.‏

268
00:12:57,041 --> 00:13:00,417
ساحر للغاية،‏ ألا يمكنك أن تعاملني
بنصف اللطف الذي تعاملها به؟

269
00:13:00,500 --> 00:13:02,917
أنت محق،‏ نحتاج إلى بداية جديدة.‏

270
00:13:03,000 --> 00:13:04,041
صافحني.‏

271
00:13:05,500 --> 00:13:06,834
بداية جديدة.‏

272
00:13:10,291 --> 00:13:12,542
أعتقد أننا بحاجة إلى بداية جديدة أطول.‏

273
00:13:12,750 --> 00:13:15,709
‏-‏ وكم من المفترض أن يطول ذلك؟
‏-‏ عشر دقائق على الأرجح.‏

274
00:13:16,750 --> 00:13:18,000
برفق.‏

275
00:13:18,750 --> 00:13:20,750
فلنغيّر الوضع،‏
لنحركها كما لو كنا نقطع خشبًا.‏

276
00:13:21,250 --> 00:13:23,291
هيّا،‏ أحسنت،‏ هذا جيد.‏

277
00:13:23,375 --> 00:13:26,250
‏‏"‏‏‏‏وقد تؤدي الأحداث التافهة إلى أحداث هامة،‏‏‏"‏‏‏‏

278
00:13:26,583 --> 00:13:29,875
‏‏"‏‏‏‏كأن أتأخر بسبب أطول مصافحة بالأيدي.‏‏‏"‏‏‏‏

279
00:13:29,959 --> 00:13:32,542
‏-‏ آسف لتأخري،‏ ماذا فاتني؟
‏-‏ خمّن.‏

280
00:13:42,375 --> 00:13:44,417
‏‏"‏‏‏‏يجب أن أحضر لوح غسيل لـ(تيرك).‏‏‏"‏‏‏‏

281
00:13:44,875 --> 00:13:47,542
هل تعتقد أنني أصبحت
رئيس الأطباء بالمجيء متأخرًا؟

282
00:13:47,625 --> 00:13:51,166
لا،‏ أصبحت كذلك عن طريق الخيانة والتملق.‏

283
00:13:51,250 --> 00:13:53,917
ربما،‏ لكنني بدأت هذه الأشياء
الساعة الثامنة تمامًا.‏

284
00:13:54,709 --> 00:13:56,625
هذا قلمي يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:13:57,333 --> 00:13:58,166
التقاط رائع.‏

286
00:13:58,250 --> 00:13:59,542
أستخدم يدي اليمنى.‏

287
00:14:00,208 --> 00:14:02,000
وتريد أن أهرع للمنزل،‏

288
00:14:02,083 --> 00:14:03,792
لأبحث في ملابسك القذرة،‏

289
00:14:03,875 --> 00:14:05,500
لأحضر عصابة رأسك المحظوظة؟

290
00:14:05,583 --> 00:14:07,375
وإذا عدت خلال 20 دقيقة،‏ سيكون ذلك رائعًا.‏

291
00:14:07,875 --> 00:14:10,250
ممرضة ‏‏"‏‏‏‏إسبينوزا‏‏"‏‏‏‏،‏
انتهت مناوبتك قبل 9 دقائق.‏

292
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
لماذا لم تثقبي بطاقة دوامك بعد؟

293
00:14:12,709 --> 00:14:13,542
سيدي،‏ أنا.‏.‏.‏

294
00:14:13,625 --> 00:14:14,917
اثقبي بطاقتك في الموعد المحدد

295
00:14:15,000 --> 00:14:16,583
وإلا ألقيت بك خارجًا في الموعد المحدد.‏

296
00:14:17,458 --> 00:14:20,667
لم أقصد أن أبدو عنيفًا
ولكنني كنت أحاول التلاعب بالكلمات.‏

297
00:14:23,208 --> 00:14:25,625
لماذا لم تساندني يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

298
00:14:25,709 --> 00:14:27,417
قلت إنك تسيطرين عليّ يا عزيزتي.‏

299
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
أريدك أن تساندني أكثر من هذا.‏

300
00:14:29,709 --> 00:14:32,709
أنت محقة يا عزيزتي،‏ وأعتذر منك!‏

301
00:14:32,792 --> 00:14:35,125
لا تنسي عصابة الرأس.‏

302
00:14:41,000 --> 00:14:42,250
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏هيلين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلًا.‏

303
00:14:43,291 --> 00:14:46,083
شكرًا على مساعدتك،‏ ولكنني أعلم أنك مشغول.‏

304
00:14:46,166 --> 00:14:47,333
سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ و.‏.‏.‏

305
00:14:47,417 --> 00:14:49,208
لا،‏ تذكري ما سأقوله،‏

306
00:14:49,583 --> 00:14:51,917
سنجد دمية الفتاة صغيرة.‏

307
00:14:52,333 --> 00:14:55,291
تهتم بالأمر كما لو كان شخصيًا.‏

308
00:14:58,250 --> 00:15:00,542
أين دُبي يا أمي؟

309
00:15:01,000 --> 00:15:03,500
ربما رميته عن طريق الخطأ

310
00:15:03,583 --> 00:15:04,959
عندما كنت أنظف.‏

311
00:15:05,625 --> 00:15:06,834
لما حدث ذلك

312
00:15:06,917 --> 00:15:08,792
لو لم تكن غرفتك قذرة جدًا.‏

313
00:15:14,792 --> 00:15:15,625
لن يحدث هذا مجددًا.‏

314
00:15:39,166 --> 00:15:41,709
شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏رودي‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:15:42,834 --> 00:15:44,667
بالمناسبة،‏ بمجرد أن نتزوج،‏

316
00:15:44,750 --> 00:15:47,041
سأخرجك من هنا.‏

317
00:15:47,834 --> 00:15:50,250
أعاني من الغثيان وآلام المعدة

318
00:15:50,375 --> 00:15:51,709
منذ عدة أيام.‏

319
00:15:51,875 --> 00:15:54,625
لكن ربما يجب أن تتجنب
أكل ‏‏"‏‏‏‏السوشي‏‏"‏‏‏‏ من محطات الوقود.‏

320
00:15:54,792 --> 00:15:56,542
يقدمونه مجانًا عندما تملأ الخزان.‏

321
00:15:56,625 --> 00:15:58,458
ماذا يفترض بي أن أفعل،‏ أتخلص منه؟

322
00:15:58,542 --> 00:16:00,291
أجل،‏ هذا ما يجب أن تفعله.‏

323
00:16:00,417 --> 00:16:01,917
لكن مؤشراتك الحيوية طبيعية،‏

324
00:16:02,000 --> 00:16:04,333
لذلك سنعاود فحصك بعد قليل.‏

325
00:16:05,917 --> 00:16:07,542
يبدو لي أنه مصاب بنزيف معوي.‏

326
00:16:07,625 --> 00:16:10,208
اسمع أيها المبتدئ،‏ إذا تركت المستشفى

327
00:16:10,291 --> 00:16:12,750
وقد تعلمت شيئًا واحدًا،‏ وأؤكد لك،‏

328
00:16:12,834 --> 00:16:14,834
أنه أمر محتمل جدًا،‏

329
00:16:14,917 --> 00:16:17,125
فليكن هذا الشيء كالتالي.‏.‏.‏

330
00:16:17,250 --> 00:16:19,750
أنا المسؤول ولا يهمني رأيك.‏

331
00:16:19,834 --> 00:16:22,166
والآن اذهب واحضر لي كوبًا من القهوة.‏

332
00:16:22,917 --> 00:16:24,625
‏‏"‏‏‏‏أيًا كان،‏ تجنب ضربة الكتف‏‏"‏‏‏‏

333
00:16:24,709 --> 00:16:27,041
‏‏"‏‏‏‏واستقل المصعد وقل ملحوظة حكيمة‏‏"‏‏‏‏

334
00:16:27,125 --> 00:16:28,458
‏‏"‏‏‏‏قبل أن تغلق الأبواب.‏‏‏"‏‏‏‏

335
00:16:29,083 --> 00:16:31,166
يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

336
00:16:31,250 --> 00:16:34,333
إذا كنت ذكيًا جدًا،‏
لربما يجدر بك أن تذهب لتكون.‏.‏.‏

337
00:16:34,417 --> 00:16:37,125
أنت من ذلك النوع.‏.‏.‏ اللعنة!‏

338
00:16:38,208 --> 00:16:41,250
لا أعرف ما حدث،‏
أنا سريع البديهة ومضحك عادةً.‏

339
00:16:42,875 --> 00:16:46,000
كان لدي مريض اليوم
يعاني من التقيؤ وألم بالبطن،‏

340
00:16:46,083 --> 00:16:48,041
بعد ساعتين وأشعة مقطعية،‏ أخبرته،‏

341
00:16:48,291 --> 00:16:49,709
إنه يعاني من نقص تروية في الأمعاء.‏

342
00:16:50,208 --> 00:16:53,709
هل لاحظتم أن كل الكلمات
التي تتناغم مع ‏‏"‏‏‏‏أمعاء‏‏"‏‏‏‏ سيئة؟

343
00:16:54,125 --> 00:16:57,208
مثل عبوس ودمدمة.‏.‏.‏

344
00:16:58,333 --> 00:17:00,667
وأفلام من بطولة ‏‏"‏‏‏‏آندي ماكدويل‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:17:01,959 --> 00:17:02,875
أنت محق يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:17:03,208 --> 00:17:04,125
أنت مرح.‏

347
00:17:04,667 --> 00:17:05,583
توقف.‏

348
00:17:06,500 --> 00:17:07,875
‏‏"‏‏‏‏نقص تروية في الأمعاء!‏‏‏"‏‏‏‏

349
00:17:09,417 --> 00:17:10,458
‏‏"‏‏‏‏هذا هو!‏‏‏"‏‏‏‏

350
00:17:17,291 --> 00:17:18,750
أهلًا!‏

351
00:17:19,208 --> 00:17:20,458
اخرجي من هنا.‏

352
00:17:20,750 --> 00:17:22,667
لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏بوتشي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها برفقتي.‏

353
00:17:23,083 --> 00:17:24,709
أين صندوق المفقودات؟

354
00:17:24,792 --> 00:17:26,291
هنا يا أخي.‏

355
00:17:26,792 --> 00:17:27,792
‏‏"‏‏‏‏أشياء مجانية.‏‏‏"‏‏‏‏

356
00:17:28,291 --> 00:17:30,000
لماذا كُتب عليه ‏‏"‏‏‏‏أشياء مجانية‏‏"‏‏‏‏؟

357
00:17:30,667 --> 00:17:31,709
لا أعرف.‏

358
00:17:31,834 --> 00:17:34,041
هل هذا ما تبحثين عنه؟

359
00:17:34,667 --> 00:17:36,583
مدهش،‏ كم الساعة؟

360
00:17:36,667 --> 00:17:38,250
إنها الرابعة ونصف.‏

361
00:17:42,834 --> 00:17:43,667
ملكي.‏

362
00:17:45,375 --> 00:17:46,250
ملكي.‏

363
00:17:48,458 --> 00:17:49,583
‏‏"‏‏‏‏بوتشي.‏‏‏"‏‏‏‏

364
00:17:49,667 --> 00:17:51,375
‏-‏ يا رجل!‏
‏-‏ تابعوا عملكم.‏

365
00:17:54,709 --> 00:17:56,125
وجدتها!‏

366
00:17:56,375 --> 00:17:57,375
وجدتها طبعًا.‏

367
00:17:58,375 --> 00:18:00,333
هذا ما أحبه فيك يا عزيزي.‏

368
00:18:00,417 --> 00:18:01,917
تهتمين بالأشياء الصغيرة

369
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
التي تهمني.‏

370
00:18:03,083 --> 00:18:05,417
أجل،‏ إنه واجبي.‏

371
00:18:06,959 --> 00:18:09,250
‏‏"‏‏‏‏ستفاجأ بأنه عندما يسير أمر
على نحو صحيح هنا،‏‏‏"‏‏‏‏

372
00:18:09,333 --> 00:18:11,500
‏‏"‏‏‏‏تنصلح كل الأشياء تباعًا.‏‏‏"‏‏‏‏

373
00:18:12,750 --> 00:18:15,250
اسمع يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏
أعلم أن رأيي لا يهمك أبدًا

374
00:18:15,333 --> 00:18:16,959
وأنني دائمًا مخطئ وبلا فائدة،‏

375
00:18:17,041 --> 00:18:18,375
لكن تعرف في قرارة نفسك أن هذا خطأ،‏

376
00:18:18,458 --> 00:18:22,417
تبًا،‏ نسيت قهوتك.‏ بكل الأحوال كنت أفكر،‏

377
00:18:22,500 --> 00:18:24,291
بأن نجري أشعة مقطعية للسيد ‏‏"‏‏‏‏ستراوس‏‏"‏‏‏‏

378
00:18:24,375 --> 00:18:26,500
لأنه قد يعاني من نقص تروية في الأمعاء.‏

379
00:18:26,959 --> 00:18:29,959
لا ضير من تجربة ذلك،‏ هيا بنا.‏

380
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
حسنًا.‏

381
00:18:35,417 --> 00:18:36,667
لا يبدو أنه يعاني من نقص التروية.‏

382
00:18:36,792 --> 00:18:38,250
لا،‏ لكنه يعاني

383
00:18:38,333 --> 00:18:40,166
من بداية انشطار أورطي،‏

384
00:18:40,250 --> 00:18:42,333
لوقعنا في مأزق لو لم نكتشفه مبكرًا.‏

385
00:18:42,417 --> 00:18:43,333
هل هذا جيد؟

386
00:18:43,417 --> 00:18:44,333
هذا جيد جدًا.‏

387
00:18:44,417 --> 00:18:46,875
هلّا اتصلت بحجرة العمليات
ليعدوها يا ‏‏"‏‏‏‏لافرين‏‏"‏‏‏‏؟

388
00:18:48,166 --> 00:18:51,458
‏‏"‏‏‏‏في المستشفى،‏ من الرائع
أن تستطيع أن تفي بوعدك لشخص ما.‏‏‏"‏‏‏‏

389
00:18:52,542 --> 00:18:53,709
شكرًا.‏

390
00:18:53,792 --> 00:18:55,291
أراك عندما تستيقظين.‏

391
00:18:57,500 --> 00:18:59,709
هل ستنضم إلينا يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏؟

392
00:19:00,000 --> 00:19:01,041
حظًا طيبًا.‏

393
00:19:02,375 --> 00:19:04,083
حصلت عليه بالفعل.‏

394
00:19:04,166 --> 00:19:06,959
‏‏"‏‏‏‏هذا كل ما أريد القيام به

395
00:19:07,083 --> 00:19:10,166
كل ما أريد فعله،‏ كل ما أريد.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

396
00:19:10,375 --> 00:19:12,333
ملقط.‏

397
00:19:12,917 --> 00:19:16,083
‏‏"‏‏‏‏بالطبع،‏ لا تسير الأمور
كما كنت تأمل دائمًا.‏‏‏"‏‏‏‏

398
00:19:25,208 --> 00:19:26,875
نظفي يا ‏‏"‏‏‏‏راشيل.‏‏‏"‏‏‏‏

399
00:19:31,083 --> 00:19:32,875
‏‏"‏‏‏‏في النهاية،‏ ستتعلم تقدير الأوقات‏‏"‏‏‏‏

400
00:19:32,959 --> 00:19:34,583
‏‏"‏‏‏‏عندما تسير الأمور كما أردت.‏‏‏"‏‏‏‏

401
00:19:34,667 --> 00:19:36,083
أنا سعيدة لأنك بخير!‏

402
00:19:36,500 --> 00:19:39,959
‏‏"‏‏‏‏وأن تساند الذين تحبهم في أوقات الشدة.‏‏‏"‏‏‏‏

403
00:19:43,667 --> 00:19:45,917
‏‏"‏‏‏‏والأهم من ذلك،‏ أن تعلم أن تتقبل‏‏"‏‏‏‏

404
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
‏‏"‏‏‏‏أن بعض الأشياء خارجة عن سيطرتك.‏‏‏"‏‏‏‏

405
00:19:48,083 --> 00:19:50,166
لا يهم متى اكتشفنا الحالة أيها المبتدئ.‏

406
00:19:51,917 --> 00:19:53,375
حانت ساعته وحسب.‏

407
00:19:55,250 --> 00:19:56,166
أجل.‏

408
00:20:01,083 --> 00:20:03,375
‏‏"‏‏‏‏رغم أن الكثير في حياتنا محض صدفة،‏‏‏"‏‏‏‏

409
00:20:03,458 --> 00:20:05,792
‏‏"‏‏‏‏فلا يسعنا سوى التفكير
في الماضي والتساؤل.‏‏‏"‏‏‏‏

410
00:20:07,375 --> 00:20:09,458
‏‏"‏‏‏‏ماذا لو سارت الأمور على نحو مختلف؟‏‏"‏‏‏‏

411
00:20:38,500 --> 00:20:39,750
‏‏"‏‏‏‏إلى اللقاء.‏‏‏"‏‏‏‏

