﻿1
00:00:01,458 --> 00:00:03,917
أعرف أنك و‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ تتسكعان كثيرًا مؤخرًا،‏

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,458
لكن تظاهرك بأنك ستسرقها مني

3
00:00:05,542 --> 00:00:08,875
يجعلك تبدو حزينًا ووحيدًا ومثيرًا للشفقة.‏

4
00:00:09,750 --> 00:00:11,458
تريدني امرأتك بشدة،‏

5
00:00:11,542 --> 00:00:14,333
لدرجة أننا ابتكرنا لغة مختصرة خاصة بنا.‏

6
00:00:14,583 --> 00:00:16,000
‏-‏ صباح.‏
‏-‏ صباح.‏

7
00:00:16,083 --> 00:00:17,208
هذا يعني ‏‏"‏‏‏‏صباح الخير‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:17,291 --> 00:00:18,333
لاحظت ذلك.‏

9
00:00:18,417 --> 00:00:20,083
كيف كانت ليلة ‏‏"‏‏‏‏ماردي غراس‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:21,792 --> 00:00:23,458
بحقك!‏

11
00:00:23,709 --> 00:00:26,458
كفى خرزًا،‏ لا مزيد من الكشف عن الصدر.‏

12
00:00:26,542 --> 00:00:28,917
أريد المزيد من الخرز،‏ هيا!‏

13
00:00:29,000 --> 00:00:29,834
حسنًا.‏

14
00:00:34,667 --> 00:00:36,000
تبًا لكم.‏

15
00:00:36,083 --> 00:00:37,917
يبدو ذلك محرجًا.‏

16
00:00:38,000 --> 00:00:40,041
فقط لأن ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏ ينكمش

17
00:00:40,125 --> 00:00:41,500
عندما يُصاب بالتوتر.‏

18
00:00:42,583 --> 00:00:43,625
مع ذلك.‏.‏.‏

19
00:00:43,959 --> 00:00:45,792
‏-‏ صديقان إلى الأبد
‏-‏ صديقان إلى الأبد

20
00:00:46,959 --> 00:00:48,583
‏‏"‏‏‏‏بالطبع،‏ ليست كل العلاقات‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:48,667 --> 00:00:50,333
‏‏"‏‏‏‏قوية مثل علاقتي أنا و(كارلا).‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:51,709 --> 00:00:54,875
طبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏
لماذا تستخدمين دواء ‏‏"‏‏‏‏ماكروليد‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:54,959 --> 00:00:57,166
لعلاج مريضك بدلًا عن ‏‏"‏‏‏‏كلوفريتول‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:00:58,583 --> 00:01:01,125
هل ‏‏"‏‏‏‏كلوفريتول‏‏"‏‏‏‏ دواء؟

25
00:01:01,208 --> 00:01:03,500
بصراحة يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أظن

26
00:01:03,583 --> 00:01:05,083
أنه وكالة سفر،‏

27
00:01:05,166 --> 00:01:06,625
بسبب كل رحلات الغولف المجانية

28
00:01:06,709 --> 00:01:07,917
التي سبق ومنحوك إياها.‏

29
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
أريدك أن تعلم أنني لا أسمح
باستخدام أي عقار في المستشفى

30
00:01:11,083 --> 00:01:12,959
لم أجر بحثًا عنه بنفسي.‏

31
00:01:13,542 --> 00:01:16,291
ماذا كانت نتيجة البحث
عن ‏‏"‏‏‏‏كلوفريتول‏‏"‏‏‏‏ يا سيدي؟

32
00:01:17,250 --> 00:01:19,959
عندما لا تكون الحياة عادلة إطلاقًا،‏

33
00:01:20,041 --> 00:01:21,875
استخدموا ‏‏"‏‏‏‏كلوفريتول‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:23,375 --> 00:01:27,125
انظروا إلى ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏
تقوم بإحراج ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ الكبير.‏

35
00:01:27,208 --> 00:01:28,166
أحسنت يا فتاة!‏

36
00:01:28,500 --> 00:01:31,583
أمضيت آخر 3 سنوات في هذا المستشفى

37
00:01:31,667 --> 00:01:35,083
أتلقّى معاملة سيئة
لأنني دمية صغيرة من ‏‏"‏‏‏‏كونيتيكت‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:35,166 --> 00:01:39,208
ولكن هناك دمية جديدة
واسمها ‏‏"‏‏‏‏باربي القادرة على الصفع‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:40,542 --> 00:01:42,208
من ‏‏"‏‏‏‏كونيتيكت‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:42,291 --> 00:01:46,125
حسنًا،‏ ولكن تذكري
أنك لا تستطيعين اتخاذ قرار كطبيبة

41
00:01:46,208 --> 00:01:48,625
من دون استشارتي،‏

42
00:01:48,709 --> 00:01:51,792
لأنك تسرعت وأعطيت المريضة

43
00:01:51,875 --> 00:01:55,250
في السرير الرابع
‏‏"‏‏‏‏ماكروليد‏‏"‏‏‏‏ ومخدرًا به أفيون،‏

44
00:01:55,500 --> 00:01:59,041
وأؤكد لك أن هذين العقارين
سيجعلانها تشعر بالغثيان.‏

45
00:01:59,417 --> 00:02:02,458
مريضتي بخير،‏ ولا أحتاجك.‏.‏.‏

46
00:02:04,333 --> 00:02:06,875
أعتقد أن هذا الصوت الخافت

47
00:02:06,959 --> 00:02:08,250
هو صوت تقيؤ مريضتك.‏

48
00:02:08,333 --> 00:02:09,959
قد تواجهين مشكلة في سماع ذلك

49
00:02:10,041 --> 00:02:13,000
بسبب الصوت الأعلى لكوني محقًا مرة أخرى.‏

50
00:02:16,208 --> 00:02:17,959
يا إلهي؟

51
00:02:19,000 --> 00:02:21,375
أظن أن مهارتي بدأت تصبح عبئًا عليّ.‏

52
00:02:22,417 --> 00:02:23,959
أرشدني.‏

53
00:02:24,500 --> 00:02:27,542
يجب أن أعطي السيد ‏‏"‏‏‏‏إنغرام‏‏"‏‏‏‏ أدويته،‏ لاحقًا.‏

54
00:02:27,625 --> 00:02:28,750
لاحقًا.‏

55
00:02:29,208 --> 00:02:31,250
هذا يعني ‏‏"‏‏‏‏سأراك لاحقًا‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:31,709 --> 00:02:33,583
إذا كنت تريد خطيبتي،‏ تفضل وخذها،‏

57
00:02:33,667 --> 00:02:35,291
لأنها تتذمر كثيرًا.‏

58
00:02:35,375 --> 00:02:37,083
‏‏"‏‏‏‏التقط جواربك واغسل أطباقك،‏‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:37,166 --> 00:02:40,917
‏‏"‏‏‏‏توقف عن الهمس لـ(جي دي) صباحًا
بعد أن نقيم علاقة.‏‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
‏-‏ كيف سأعرف إذًا؟
‏-‏ هذا ما أقوله!‏

61
00:02:43,667 --> 00:02:45,458
ولكن لن أعطيها المزيد من الفرص.‏

62
00:02:45,542 --> 00:02:48,875
لن يكون بوسعها مطلقًا.‏.‏.‏ اللعنة!‏

63
00:02:48,959 --> 00:02:52,208
تستحق هذه المؤخرة تحية.‏

64
00:02:56,542 --> 00:02:58,291
لماذا كلما أدرت ظهري يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:58,375 --> 00:03:00,709
أجدك تنظر لمنطقة معينة من جسد امرأة ما؟

66
00:03:00,792 --> 00:03:03,166
‏-‏ هل تقصدين المؤخرة؟
‏-‏ شكرًا على مساندتك لي.‏

67
00:03:03,750 --> 00:03:05,083
حبيبتي.‏

68
00:03:06,166 --> 00:03:09,625
هذا يعني أنها غاضبة جدًا.‏

69
00:03:09,709 --> 00:03:13,250
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني القيام بكل هذا بمفردي

70
00:03:13,458 --> 00:03:14,834
لا،‏ أنا أعلم

71
00:03:14,959 --> 00:03:16,709
أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:20,125 --> 00:03:21,709
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:24,583 --> 00:03:25,542
{\an8}‏‏"‏‏‏‏عندما تعمل في مستشفى،‏‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:25,625 --> 00:03:27,625
{\an8}‏‏"‏‏‏‏تلتقي بوجوه جديدة دائمًا،‏‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:28,625 --> 00:03:31,166
{\an8}‏‏"‏‏‏‏سواء كانت سيدة الأزهار الجديدة
التي تغمز كثيرًا‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:32,000 --> 00:03:33,709
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أو جراح التجميل العائد‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:33,792 --> 00:03:37,667
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بعد قضاء ثلاث سنوات في معالجة
الحنك المشقوق في دول العالم الثالث.‏‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:37,750 --> 00:03:39,875
{\an8}إذا كان أي منكم مهتمًا

79
00:03:39,959 --> 00:03:43,166
{\an8}في اتباع خطى
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏راميريز‏‏"‏‏‏‏ المحب للإنسانية

80
00:03:43,250 --> 00:03:46,667
{\an8}فهو مستعد للإجابة عن كل أسئلتكم.‏

81
00:03:49,417 --> 00:03:51,500
{\an8}أخبرتك إن لا أحد سيهتم.‏

82
00:03:51,583 --> 00:03:54,583
{\an8}‏‏"‏‏‏‏قد يفاجئك وجه جديد أحيانًا.‏‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:56,834 --> 00:03:58,375
{\an8}ماذا تفعل بحق الجحيم؟

84
00:03:58,709 --> 00:04:00,417
{\an8}أنا؟ لا شيء يا رجل.‏

85
00:04:00,834 --> 00:04:03,208
{\an8}أنتظر أخي حتى ينتهي من عمله.‏

86
00:04:04,166 --> 00:04:05,208
{\an8}ربما تعرفانه.‏

87
00:04:05,291 --> 00:04:06,542
{\an8}إنه البواب هنا.‏

88
00:04:07,125 --> 00:04:08,542
{\an8}اسمي ‏‏"‏‏‏‏روسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:04:10,875 --> 00:04:12,375
{\an8}لماذا يفعل ذلك؟

90
00:04:12,458 --> 00:04:13,959
{\an8}أعتقد أنه يشعر بالملل.‏

91
00:04:16,917 --> 00:04:18,875
{\an8}هل يفترض أن أتزوج رجلًا سيحدق في النساء

92
00:04:18,959 --> 00:04:20,083
{\an8}لبقية حياتي؟

93
00:04:20,166 --> 00:04:21,792
{\an8}ما كنت لأصيغه هكذا بعهود الزواج.‏

94
00:04:21,875 --> 00:04:23,750
{\an8}لنر ردة فعله عندما أفعل ذلك أمامه.‏

95
00:04:23,834 --> 00:04:25,375
{\an8}‏-‏ مرحبًا يا عزيزي!‏
‏-‏ كيف حالك؟

96
00:04:25,750 --> 00:04:28,709
{\an8}إنه شهي،‏ أليس كذلك؟

97
00:04:28,792 --> 00:04:30,500
{\an8}كلما شاركت ‏‏"‏‏‏‏إستيل‏‏"‏‏‏‏ في الطبخ،‏

98
00:04:30,583 --> 00:04:32,750
{\an8}تضع قطع خبز محمص إضافية في الحشوة.‏

99
00:04:32,834 --> 00:04:34,250
{\an8}لكن تفتقر السلطات إلى الخبز.‏

100
00:04:34,333 --> 00:04:37,250
{\an8}عذرًا،‏ أتحدث عن مؤخرة ذلك الرجل!‏

101
00:04:38,250 --> 00:04:39,333
{\an8}عليّ الذهاب.‏

102
00:04:39,417 --> 00:04:41,125
{\an8}لأنها مؤخرة مثيرة

103
00:04:41,458 --> 00:04:43,417
{\an8}وأرغب بأن أمسك بها بقوة.‏

104
00:04:43,500 --> 00:04:45,291
{\an8}يقوم بالتمارين الرياضية غالبًا يا عزيزتي.‏

105
00:04:47,458 --> 00:04:48,333
‏‏"‏‏‏‏كارلا؟‏‏"‏‏‏‏

106
00:04:48,917 --> 00:04:49,792
‏‏"‏‏‏‏رون!‏‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:49,875 --> 00:04:51,542
‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ أهلًا!‏

108
00:04:52,000 --> 00:04:53,583
أهنئك على مؤخرتك المثيرة.‏

109
00:04:54,417 --> 00:04:55,291
شكرًا لك.‏

110
00:04:55,375 --> 00:04:57,041
مؤخرتي مشدودة للغاية.‏

111
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
جميل.‏

112
00:05:01,333 --> 00:05:03,291
استطعنا تخفيض حرارتك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏طومسون‏‏"‏‏‏‏،‏

113
00:05:03,375 --> 00:05:05,166
ولكن كيف حال ألم بطنك؟

114
00:05:05,250 --> 00:05:06,500
اختفى تقريبًا.‏

115
00:05:06,750 --> 00:05:07,917
حقًا؟

116
00:05:09,875 --> 00:05:12,166
تعلمت هذه الحيلة الصغيرة في كلية الطب.‏

117
00:05:12,250 --> 00:05:13,542
إنها حيلة جيدة.‏

118
00:05:14,083 --> 00:05:15,291
أظن أن أحشائي انفجرت.‏

119
00:05:15,375 --> 00:05:17,458
أظن أنك مصاب بالتهاب البنكرياس،‏

120
00:05:17,542 --> 00:05:19,875
لذلك سنجري اختبارات وظائف الكبد
وتخطيط الأمواج فوق صوتية.‏

121
00:05:19,959 --> 00:05:22,750
ولكن في الوقت الحالي،‏
سأصف لك شيئًا لتخفيف الألم.‏

122
00:05:22,834 --> 00:05:24,458
لا،‏ أرجوك لا تتعبي نفسك.‏

123
00:05:24,542 --> 00:05:25,959
أنا معتاد على الألم.‏

124
00:05:26,333 --> 00:05:28,542
كما أن والدتي ستحضر الأطفال لاحقًا

125
00:05:28,625 --> 00:05:32,041
ويجب أن يكون هناك
شخص بالغ صاحي في الغرفة على الأقل.‏

126
00:05:35,750 --> 00:05:37,792
لا،‏ إنها مدمنة على الشرب حقًا.‏

127
00:05:37,875 --> 00:05:39,375
آسفة.‏

128
00:05:41,250 --> 00:05:43,667
نلت مني!‏

129
00:05:43,750 --> 00:05:44,583
توقفي.‏

130
00:05:46,625 --> 00:05:48,959
‏‏"‏‏‏‏لا يوجد أسوأ من التواجد
مع شخصين يجمعهما ماضي.‏‏‏"‏‏‏‏

131
00:05:49,041 --> 00:05:50,917
هل تزوج ‏‏"‏‏‏‏شاري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏ في النهاية؟

132
00:05:51,041 --> 00:05:51,917
ألم تسمع ما حدث؟

133
00:05:52,000 --> 00:05:52,959
‏‏"‏‏‏‏أرجوك قل إنك سمعت.‏‏‏"‏‏‏‏

134
00:05:53,041 --> 00:05:54,375
‏-‏ لا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏اللعنة عليك!‏‏‏"‏‏‏‏

135
00:05:54,458 --> 00:05:56,625
أخذ ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏ إجازة لمدة عام ليعتني بوالديه،‏

136
00:05:56,709 --> 00:05:58,959
وفي غيابه،‏ بدأت ‏‏"‏‏‏‏شاري‏‏"‏‏‏‏
تواعد الطبيب ‏‏"‏‏‏‏هاردنغ‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:05:59,041 --> 00:05:59,917
‏‏"‏‏‏‏لا!‏‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:00,000 --> 00:06:01,083
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

139
00:06:01,166 --> 00:06:02,000
‏‏"‏‏‏‏شاري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جاري‏‏"‏‏‏‏؟

140
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

141
00:06:03,542 --> 00:06:04,417
لكن في ذلك الصيف،‏

142
00:06:04,500 --> 00:06:06,625
ذهبا في رحلة نهرية بطواف
عبر ‏‏"‏‏‏‏غراند كانيون‏‏"‏‏‏‏

143
00:06:06,709 --> 00:06:07,625
وغرق كلاهما.‏

144
00:06:07,875 --> 00:06:09,583
الحمد لله!‏

145
00:06:13,291 --> 00:06:14,583
لأنهما.‏.‏.‏

146
00:06:15,333 --> 00:06:17,667
ماتا وهما يفعلان ما يحبانه.‏

147
00:06:20,542 --> 00:06:21,792
ركوب الطوف.‏

148
00:06:25,917 --> 00:06:26,959
هل يعاملونك جيدًا؟

149
00:06:27,041 --> 00:06:29,583
أجل،‏ الممرضة التي تحممني بالإسفنجة،‏

150
00:06:29,667 --> 00:06:31,583
لن أتفاجأ إذا ارتكبت جريمة قتل مسبقًا.‏

151
00:06:31,667 --> 00:06:32,917
مرحبًا يا عزيزتي!‏

152
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
لماذا لا تتوقف عن التذمر؟

153
00:06:36,083 --> 00:06:37,458
بالكاد نزفت.‏

154
00:06:37,542 --> 00:06:39,083
من الحمام يا امرأة!‏

155
00:06:40,792 --> 00:06:42,875
لا أفهم،‏ أجريت كل الاختبارات.‏

156
00:06:42,959 --> 00:06:44,875
وما زلت لا أعرف لماذا يعاني من الألم.‏

157
00:06:44,959 --> 00:06:46,834
هل جربت الاختبار البديهي؟

158
00:06:47,083 --> 00:06:49,709
‏-‏ وما الاختبار البديهي؟
‏-‏ الاختبار البديهي!‏

159
00:06:49,792 --> 00:06:51,500
إن الرجل مدمن

160
00:06:51,583 --> 00:06:53,417
ويحاول الحصول على مسكنات.‏

161
00:06:53,959 --> 00:06:55,583
لكنه رفض الأدوية.‏

162
00:06:56,375 --> 00:06:59,667
أخطأت،‏ أنه مدمن شديد الذكاء.‏

163
00:06:59,750 --> 00:07:03,333
لا أريد التشكيك في الحكمة
التي اكتسبتها في ثلاث سنوات،‏

164
00:07:03,542 --> 00:07:06,000
لكن صديقك المتألم مثل مليون مدمن آخر

165
00:07:06,083 --> 00:07:09,625
الذين يزورون المستشفيات سنويًا
بأوجاعهم وآلامهم

166
00:07:09,709 --> 00:07:10,917
وتشنجاتهم وتقلصاتهم

167
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
وآلامهم العضلية والعصبية،‏

168
00:07:13,083 --> 00:07:15,500
والتهابات آذانهم وأي ألم آخر قد يخطر لهم

169
00:07:15,583 --> 00:07:17,000
ليحصلوا على جرعة وحسب.‏

170
00:07:17,375 --> 00:07:19,250
أنا أصدق هذا الرجل.‏

171
00:07:19,959 --> 00:07:21,417
هل ترغبين بالمجازفة،‏

172
00:07:21,542 --> 00:07:23,250
احتجزيه في المستشفى طوال الليل؟

173
00:07:23,834 --> 00:07:27,709
أيها الطبيب (كوكس)،‏
تظن أنك رأيت ومررت بالكثير،‏

174
00:07:27,792 --> 00:07:29,208
لكن هل تعلم؟

175
00:07:29,291 --> 00:07:31,083
لم تستطع أن تنالني!‏

176
00:07:32,875 --> 00:07:35,250
أمهلوها لحظة يا أصدقاء.‏

177
00:07:36,959 --> 00:07:38,834
‏-‏ لم أعبّر عن ذلك بشكل صحيح.‏
‏-‏ انصرفي!‏

178
00:07:42,041 --> 00:07:43,125
إذا كنت قائد الفريق

179
00:07:43,208 --> 00:07:44,417
اخترني أولًا،‏ وسأقول،‏

180
00:07:44,500 --> 00:07:45,917
‏‏"‏‏‏‏نلعب معًا دائمًا يا صديقي.‏‏‏"‏‏‏‏

181
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
ثم اختر من تشاء،‏

182
00:07:47,208 --> 00:07:49,000
لكن سيعتقد الجميع أنك أردت اختياري.‏

183
00:07:49,083 --> 00:07:51,750
‏-‏ متى تفكر في كل هذه الأشياء؟
‏-‏ طيلة الوقت.‏

184
00:07:51,834 --> 00:07:54,041
مرحبًا،‏ هل رأى أي منكما أخي التوأم؟

185
00:07:56,959 --> 00:07:58,583
مهلًا،‏ طرحت عليكما سؤالًا.‏

186
00:07:58,667 --> 00:08:00,417
لا تليق بكما هذه التصرفات.‏

187
00:08:11,709 --> 00:08:12,750
‏‏"‏‏‏‏مدخل المستشفى‏‏"‏‏‏‏

188
00:08:41,041 --> 00:08:42,083
مرحبًا!‏

189
00:08:42,917 --> 00:08:45,041
هل رأيتما أخي البواب؟

190
00:08:45,750 --> 00:08:48,875
يا رجل،‏ من المستحيل

191
00:08:48,959 --> 00:08:51,166
أن نصدق هذا.‏

192
00:08:52,667 --> 00:08:54,333
هل قال أحد ‏‏"‏‏‏‏استمروا في العزف‏‏"‏‏‏‏؟

193
00:09:02,834 --> 00:09:06,041
بعد أن تتحققي من الحقن الوريدي
للسيدة ‏‏"‏‏‏‏روك‏‏"‏‏‏‏ في الغرفة 310،‏

194
00:09:06,125 --> 00:09:08,667
هلّا أسرعت إلى المقصف لتغازلي

195
00:09:08,750 --> 00:09:09,959
الطبيب ذو المؤخرة المثيرة؟

196
00:09:10,458 --> 00:09:12,875
حسنًا،‏ غازلته قليلًا.‏

197
00:09:13,083 --> 00:09:15,792
لكن كنت معجبة بهذا الرجل كثيرًا.‏

198
00:09:16,083 --> 00:09:19,041
كما أنك تغازل أحيانًا.‏
لا ضير في ذلك،‏ صحيح؟

199
00:09:23,583 --> 00:09:24,792
هل أضغط على زر طابقك؟

200
00:09:25,417 --> 00:09:27,583
لا أعرف،‏ هل أضغط على زر طابقك؟

201
00:09:35,500 --> 00:09:37,166
قد يكون ضارًا أحيانًا.‏

202
00:09:37,250 --> 00:09:39,250
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏

203
00:09:39,583 --> 00:09:42,667
هل ترغبين بتناول العشاء معي الليلة؟

204
00:09:43,709 --> 00:09:45,917
‏‏"‏‏‏‏تنطوي المجازفة على مخاطر دومًا.‏‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:46,000 --> 00:09:47,959
‏‏"‏‏‏‏في النهاية،‏ تجعلون نفسكم ضعفاء.‏‏‏"‏‏‏‏

206
00:09:48,041 --> 00:09:50,583
هلا أخرجت ملفات
السيد ‏‏"‏‏‏‏طومسون‏‏"‏‏‏‏ القديمة يا ‏‏"‏‏‏‏لافرن‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:09:50,667 --> 00:09:52,041
كان هنا منذ ثماني سنوات،‏

208
00:09:52,125 --> 00:09:54,083
يشتكي من نفس آلام البطن،‏

209
00:09:54,625 --> 00:09:56,750
ولكن بمجرد حصوله على المسكنات،‏

210
00:09:56,834 --> 00:09:58,458
خرج مخالفًا النصائح الطبية.‏

211
00:09:58,542 --> 00:10:01,000
هل أخذ الأدوية وغادر وحسب؟

212
00:10:01,083 --> 00:10:03,625
لا،‏ أخذ بعض المناشف أيضًا.‏

213
00:10:04,250 --> 00:10:06,000
تبًا!‏

214
00:10:07,458 --> 00:10:08,583
ما رأيك إذًا؟

215
00:10:08,667 --> 00:10:11,041
‏‏"‏‏‏‏وتكرهون رؤية أي شخص يتعرض لخيبة أمل،‏‏‏"‏‏‏‏

216
00:10:11,125 --> 00:10:12,208
‏‏"‏‏‏‏حتى الطبيب ذو المؤخرة المثيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

217
00:10:12,291 --> 00:10:14,291
طبعًا،‏ يبدو هذا رائعًا.‏

218
00:10:14,583 --> 00:10:16,000
‏‏"‏‏‏‏عذرًا،‏ ماذا؟‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:22,333 --> 00:10:24,625
‏-‏ ماذا حصل للتو؟
‏-‏ لا أعرف.‏

220
00:10:24,709 --> 00:10:26,583
طلب مني الخروج لتناول العشاء ووافقت.‏

221
00:10:26,667 --> 00:10:27,917
أجبت من دون تفكير.‏

222
00:10:28,834 --> 00:10:29,875
عار عليك!‏

223
00:10:29,959 --> 00:10:31,458
يعتقد الجميع أن الرجال فقط

224
00:10:31,542 --> 00:10:32,792
يرتبكون قبل الزفاف،‏

225
00:10:32,875 --> 00:10:34,458
ولكن يحدث ذلك للنساء أيضًا.‏

226
00:10:35,333 --> 00:10:37,125
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وروني‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روني‏‏"‏‏‏‏؟

227
00:10:37,208 --> 00:10:38,458
أقصد ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:10:39,083 --> 00:10:41,625
ليس رجلًا عاديًا،‏
إنه الرجل الذي لطالما حلمت به،‏

229
00:10:41,959 --> 00:10:43,208
واستفسرت عنه دائمًا،‏

230
00:10:43,291 --> 00:10:45,000
واعتبرته تجسيدًا للكمال.‏

231
00:10:45,583 --> 00:10:47,041
إذا خرجت معه ولم أشعر بشيء،‏

232
00:10:47,125 --> 00:10:49,583
هل تعلم إلى أي مدى
سأشعر بالثقة حيال ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

233
00:10:50,000 --> 00:10:51,208
أريدك أن تذهبي الآن.‏

234
00:10:51,458 --> 00:10:52,709
هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

235
00:10:52,792 --> 00:10:54,041
‏‏"‏‏‏‏إنها ساحرة.‏‏‏"‏‏‏‏

236
00:10:54,542 --> 00:10:57,291
اسمع،‏ لن أفعل أي شيء غير لائق.‏

237
00:10:58,083 --> 00:10:59,834
لن تمانعي إذا أخبرت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ إذًا.‏

238
00:11:00,083 --> 00:11:01,458
أخبره إذا كنت مضطرًا لذلك.‏

239
00:11:01,792 --> 00:11:06,083
ولكن سأعرف أننا لسنا مقربين كما اعتقدت.‏

240
00:11:09,667 --> 00:11:11,291
الخرز اللعين.‏

241
00:11:13,333 --> 00:11:15,542
سيد ‏‏"‏‏‏‏طومسون‏‏"‏‏‏‏،‏
ألقيت نظرة على ملفاتك القديمة.‏

242
00:11:15,625 --> 00:11:18,750
أجل،‏ أخبرني إن آخر مرة كان فيها هنا،‏

243
00:11:18,834 --> 00:11:20,208
لم يستطع طبيبه تشخيص حالته

244
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
فأعطاه حفنة مسكنات عوضًا عن ذلك.‏

245
00:11:22,834 --> 00:11:23,875
حقًا؟

246
00:11:24,208 --> 00:11:25,834
شعرت بالإحباط الشديد فرحلت،‏

247
00:11:25,917 --> 00:11:27,750
لكن بإشراف الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏

248
00:11:27,834 --> 00:11:30,542
أعلم أننا سنتوصل إلى حل.‏

249
00:11:30,625 --> 00:11:32,125
إنها طبيبة مذهلة.‏

250
00:11:32,625 --> 00:11:35,291
يجعلك الألم موهومًا إذًا.‏

251
00:11:35,834 --> 00:11:37,583
لا،‏ لماذا؟

252
00:11:37,875 --> 00:11:39,083
من دون سبب.‏

253
00:11:42,500 --> 00:11:43,917
هذا لطيف،‏

254
00:11:44,000 --> 00:11:46,250
أقصد قضاء الوقت معك بعد كل هذه السنوات.‏

255
00:11:46,333 --> 00:11:48,166
أجل،‏ أين تريدين الجلوس؟

256
00:11:48,250 --> 00:11:49,750
ما رأيك بهذه الطاولة؟

257
00:11:57,959 --> 00:12:00,166
لدينا تشكيلة رائعة من وسائل الحماية.‏

258
00:12:01,750 --> 00:12:03,792
رائع،‏ نكهة الشاي بالليمون!‏

259
00:12:06,667 --> 00:12:07,750
سيئ.‏

260
00:12:08,458 --> 00:12:09,875
فيم تفكر؟

261
00:12:11,250 --> 00:12:13,333
كيف ستبدو لو كنت صينيًا.‏

262
00:12:13,542 --> 00:12:14,458
أنا أيضًا!‏

263
00:12:14,583 --> 00:12:15,959
‏‏"‏‏‏‏حالفني الحظ.‏‏‏"‏‏‏‏

264
00:12:16,041 --> 00:12:17,250
مرحبًا يا صديقيّ!‏

265
00:12:17,500 --> 00:12:18,917
خمّنا ماذا يُعرض؟

266
00:12:19,291 --> 00:12:21,208
برنامج صغير أحب أن أسميه

267
00:12:21,291 --> 00:12:23,542
‏‏"‏‏‏‏دليل لا يقبل الجدل.‏‏‏"‏‏‏‏

268
00:12:25,333 --> 00:12:28,542
‏‏"‏‏‏‏شكرًا لكما على دعوتكما‏‏"‏‏‏‏

269
00:12:28,667 --> 00:12:31,500
‏‏"‏‏‏‏لحضور عيد ميلادكما!‏‏‏"‏‏‏‏

270
00:12:31,583 --> 00:12:32,750
‏‏"‏‏‏‏على الرحب والسعة.‏‏‏"‏‏‏‏

271
00:12:32,834 --> 00:12:35,291
‏‏"‏‏‏‏يا أخي،‏ ما رأيك أن تجرّب‏‏"‏‏‏‏

272
00:12:35,458 --> 00:12:37,583
‏‏"‏‏‏‏مجموعة الأقلام التي أحضرتها لك؟‏‏"‏‏‏‏

273
00:12:38,083 --> 00:12:39,291
‏‏"‏‏‏‏تفقّدها.‏‏‏"‏‏‏‏

274
00:12:39,625 --> 00:12:40,875
‏‏"‏‏‏‏خذ وقتك.‏‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:43,959 --> 00:12:45,417
‏‏"‏‏‏‏تعامل معها برفق.‏‏‏"‏‏‏‏

276
00:12:46,667 --> 00:12:49,000
‏‏"‏‏‏‏إنها رائعة،‏ شكرًا يا أخي!‏‏‏"‏‏‏‏

277
00:12:49,250 --> 00:12:51,709
‏‏"‏‏‏‏سأستخدمها لأكتب لك قطعًا‏‏"‏‏‏‏

278
00:12:51,834 --> 00:12:54,250
‏‏"‏‏‏‏عندما أفرغ من رحلاتي حول العالم.‏‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:54,625 --> 00:12:56,083
‏‏"‏‏‏‏صافحني يا رجل.‏‏‏"‏‏‏‏

280
00:12:56,166 --> 00:12:57,041
‏‏"‏‏‏‏حسنًا!‏‏‏"‏‏‏‏

281
00:12:57,125 --> 00:12:59,750
‏‏"‏‏‏‏تقوم بعمل جيد في هذا المكان.‏‏‏"‏‏‏‏

282
00:13:01,375 --> 00:13:04,542
وهذه مصافحة أخوية أيها الشابان.‏

283
00:13:04,625 --> 00:13:08,792
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك تصديق ما تراه هنا أحيانًا.‏‏‏"‏‏‏‏

284
00:13:14,917 --> 00:13:17,333
‏‏"‏‏‏‏وفي أحيان أخرى،‏ يكون واضحًا وضوح الشمس.‏‏‏"‏‏‏‏

285
00:13:20,208 --> 00:13:21,250
شكرًا.‏

286
00:13:21,333 --> 00:13:22,792
عظيم!‏

287
00:13:22,875 --> 00:13:25,583
تحضرين الدواء لمريضك المتألم.‏

288
00:13:25,667 --> 00:13:26,917
ولم نتوقف عند هذا الحد؟

289
00:13:27,000 --> 00:13:29,709
ما رأيك أن نملأ حقائب الخصر
بالعقاقير المخدرة،‏

290
00:13:29,792 --> 00:13:32,083
ولنذهب إلى وسط المدينة،‏
سأخرج من فتحة السقف

291
00:13:32,166 --> 00:13:34,917
ثم نرميها على المدمنين ببساطة؟

292
00:13:35,000 --> 00:13:36,625
سيكون ذلك مهرجانًا رائعًا حقًا.‏

293
00:13:39,667 --> 00:13:40,500
أنت مدهش!‏

294
00:13:40,583 --> 00:13:43,417
لديك هذه القدرة الهائلة
على جعلي أشكك في قراراتي.‏

295
00:13:43,500 --> 00:13:46,375
لا أعتقد أنني أستطيع
أن أجعلك تشككين في قراراتك،‏

296
00:13:46,458 --> 00:13:49,208
لو لم تكن لديك الموهبة الطبيعية

297
00:13:49,291 --> 00:13:51,250
بأن تكوني مخطئة معظم الوقت.‏

298
00:13:51,333 --> 00:13:52,834
لست مخطئة.‏

299
00:13:52,917 --> 00:13:55,041
رأيت السيد ‏‏"‏‏‏‏طومسون‏‏"‏‏‏‏ يتلوى من الألم للتو،‏

300
00:13:55,125 --> 00:13:57,000
ولم يكن يدرك أنني أراقبه.‏

301
00:13:57,083 --> 00:13:58,208
لكنك لا تهتم غالبًا

302
00:13:58,291 --> 00:14:00,125
لأنك تهتم بأن تكون على صواب

303
00:14:00,208 --> 00:14:02,166
أكثر من اهتمامك بعمل الصواب،‏ صحيح؟

304
00:14:05,250 --> 00:14:07,917
‏‏"‏‏‏‏لا تقلق،‏ لن يكتشف (تيرك)
أنها ذهبت في موعد أبدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

305
00:14:08,000 --> 00:14:09,125
مرحبًا!‏

306
00:14:09,208 --> 00:14:10,834
‏-‏ هل يمكننا التحدث لدقيقة؟
‏-‏ أجل

307
00:14:10,917 --> 00:14:12,250
هل تود التحدث عن شيء معين؟

308
00:14:12,333 --> 00:14:14,375
يمكننا التحدث عن مشاعرنا،‏ ما أخبارك؟

309
00:14:14,667 --> 00:14:17,709
كنت أفكر في موضوع تذمر ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:14:17,792 --> 00:14:20,917
وأدركت أنها لم تقصد سوءًا،‏
دعنا نواجه الحقيقة.‏

311
00:14:21,041 --> 00:14:23,125
أنا محور حياة هذه الامرأة.‏

312
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
‏-‏ هل ترغبين بالمزيد من الخمر؟
‏-‏ أجل،‏ رجاءً.‏

313
00:14:34,834 --> 00:14:37,125
هل من المفترض أن أتزوج امرأة ستنتقدني

314
00:14:37,208 --> 00:14:39,667
كلما نظرت إلى امرأة لبقية حياتي؟

315
00:14:39,792 --> 00:14:41,792
ما كنت لأصيغه هكذا بعهود الزواج.‏

316
00:14:41,875 --> 00:14:44,083
‏-‏ هلا أعطيتني هذا؟
‏-‏ تفضل.‏

317
00:14:46,000 --> 00:14:48,417
هل انفصلت عن تلك المدعوة ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏ وأخيرًا؟

318
00:14:48,500 --> 00:14:49,375
أجل.‏

319
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
ما اللقب اللطيف الذي أطلقته عليها؟

320
00:14:52,208 --> 00:14:53,458
ذات وجه الظربان.‏

321
00:14:54,959 --> 00:14:56,458
كنت لئيمة قليلًا في ذلك الوقت.‏

322
00:14:56,542 --> 00:14:57,834
لا،‏ لطالما اعتقدت

323
00:14:57,917 --> 00:14:59,834
أنك ألطف فتاة على وجه الأرض.‏

324
00:15:01,208 --> 00:15:02,875
تذمر،‏ تذمر.‏

325
00:15:03,834 --> 00:15:07,542
رأيت سلوك ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ مؤخرًا.‏
هل يُفترض بي أن أتطلع قدمًا إلى ذلك؟

326
00:15:07,917 --> 00:15:10,208
سمعت أنهم سينتجون جزء ثالث
من ‏‏"‏‏‏‏ستيورت ليتل‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:15:10,291 --> 00:15:12,458
لا،‏ توقف التصوير،‏ انسحب المخرج من العمل.‏

328
00:15:12,834 --> 00:15:14,625
أليس لديك عمل يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

329
00:15:14,709 --> 00:15:16,625
أنا جراح يا رجل.‏

330
00:15:17,542 --> 00:15:19,792
زوّدني بالقوة أيها الخرز.‏

331
00:15:20,000 --> 00:15:21,125
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء.‏

332
00:15:23,750 --> 00:15:25,875
‏-‏ سررت بأننا فعلنا هذا.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

333
00:15:25,959 --> 00:15:28,000
سأغادر في جولة
لإلقاء المحاضرات يوم الاثنين،‏

334
00:15:28,083 --> 00:15:29,625
سأعود في آخر أسبوع من أبريل،‏

335
00:15:29,709 --> 00:15:32,166
ربما يمكننا أن نلتقي حينها.‏

336
00:15:32,875 --> 00:15:35,041
سأتزوج في الرابع والعشرين من أبريل.‏

337
00:15:35,417 --> 00:15:38,333
ستتداخل خططنا مع شهر العسل إذًا.‏

338
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
قليلًا.‏

339
00:15:39,917 --> 00:15:41,041
هل أنت متحمسة؟

340
00:15:41,792 --> 00:15:43,083
أنا متحمسة جدًا.‏

341
00:15:46,083 --> 00:15:49,250
قررت أن أصف لك شيئًا
من أجل الألم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏طومسون‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:15:49,333 --> 00:15:50,959
إنه قرارك.‏

343
00:15:51,333 --> 00:15:53,500
هناك مشكلة صغيرة.‏

344
00:15:53,583 --> 00:15:56,875
يا إلهي!‏ أعطني الأدوية وحسب!‏

345
00:15:56,959 --> 00:15:59,500
جربت معك شتى الأساليب.‏

346
00:15:59,583 --> 00:16:02,291
رفضت المسكنات وتظاهرت بأنك أعظم طبيبة،‏

347
00:16:02,375 --> 00:16:03,458
وأعلم أن ذلك راق لك.‏

348
00:16:03,542 --> 00:16:05,792
ثم ما بين إدخال أنبوب في مؤخرتي

349
00:16:05,875 --> 00:16:07,417
وآخر في فمي،‏ وبالمناسبة،‏

350
00:16:07,500 --> 00:16:08,834
ما زلت أدعو ألا يكونا نفس الأنبوب،‏

351
00:16:08,917 --> 00:16:10,166
لقد وجدت وقتًا

352
00:16:10,250 --> 00:16:12,709
لأتظاهر أنني أتألم،‏
لكن لا أعرف أنك تراقبينني.‏

353
00:16:12,792 --> 00:16:15,208
لذلك أرجوك
أو أيًا كان ما تريدينني أن أقوله،‏

354
00:16:15,291 --> 00:16:17,041
أخبريني وحسب،‏

355
00:16:17,125 --> 00:16:19,834
لماذا لا تخبرينني ما المشكلة وحسب؟

356
00:16:21,041 --> 00:16:24,667
كنت سأقول إن قلمي لا يكتب

357
00:16:24,750 --> 00:16:27,500
وأنني بحاجة لقلم جديد لكتابة جرعتك.‏

358
00:16:30,417 --> 00:16:31,291
مدهش.‏

359
00:16:40,458 --> 00:16:42,542
لم أشعر بشيء نحوه،‏ أليس هذا رائعًا؟

360
00:16:42,625 --> 00:16:44,375
رأيت حلمًا كهذا،‏

361
00:16:44,458 --> 00:16:47,250
لكن كان لدي سرج على ظهري وكنت هندية.‏

362
00:16:48,000 --> 00:16:49,208
كانت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ حمارًا.‏

363
00:16:50,583 --> 00:16:51,834
سأذهب لأخبر ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

364
00:16:52,208 --> 00:16:55,792
‏‏"‏‏‏‏هذا رائع،‏ ستذهب.‏.‏.‏ ماذا؟‏‏"‏‏‏‏

365
00:17:01,542 --> 00:17:04,458
إياك أن تصرخي.‏

366
00:17:05,750 --> 00:17:07,625
‏-‏ لماذا سأصرخ؟
‏-‏ لا أعرف.‏

367
00:17:07,709 --> 00:17:09,500
يقول الناس ذلك في الأفلام دائمًا.‏

368
00:17:09,709 --> 00:17:11,959
لا أظن أن (تيرك) سيسعد بموعدك الغرامي

369
00:17:12,041 --> 00:17:12,959
بقدر سعادتك.‏

370
00:17:13,041 --> 00:17:15,792
ولن يتقبل حقيقة أنني كنت أعرف بالتأكيد،‏

371
00:17:16,083 --> 00:17:18,583
لذلك أخبريه بعد خمس سنوات.‏

372
00:17:19,458 --> 00:17:20,959
ماذا فعلت؟

373
00:17:24,041 --> 00:17:25,709
بل بعد 20 عامًا.‏

374
00:17:27,250 --> 00:17:29,750
كان ذلك منذ وقت طويل يا عزيزتي.‏

375
00:17:30,250 --> 00:17:31,875
لماذا ما زلت تعيش هنا؟

376
00:17:32,125 --> 00:17:34,333
ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه!‏

377
00:17:36,875 --> 00:17:38,083
آسف.‏

378
00:17:39,667 --> 00:17:41,375
ولكن ماذا لو كنت أريد إخباره؟

379
00:17:41,458 --> 00:17:44,250
يعود القرار لك،‏ أليس كذلك؟

380
00:17:44,333 --> 00:17:45,667
يجب أن أذهب.‏

381
00:17:48,166 --> 00:17:49,375
الخرز اللعين.‏

382
00:17:59,208 --> 00:18:02,125
اضحكا،‏ لا أكترث،‏ سأضحك أخيرًا،‏

383
00:18:02,542 --> 00:18:04,333
لأن أخي ينتظرني في الأسفل.‏

384
00:18:04,417 --> 00:18:05,959
وعندما تفتح أبواب المصعد،‏

385
00:18:06,041 --> 00:18:08,667
ستريانه أمامكما مباشرةً.‏

386
00:18:13,208 --> 00:18:14,667
لم أكن أعرف ماذا سيحدث.‏

387
00:18:14,750 --> 00:18:16,834
يمكننا أن نتفق جميعًا أن هذا لا ينجح.‏

388
00:18:16,917 --> 00:18:18,583
ويكلفني الكثير من الوقت والجهد،‏

389
00:18:18,667 --> 00:18:20,375
لذلك فلنعتبر أننا متعادلون.‏

390
00:18:20,625 --> 00:18:22,625
لا،‏ بل خسرت،‏ تقبّل هذه الحقيقة.‏

391
00:18:23,291 --> 00:18:25,458
‏‏"‏‏‏‏يكون الأمر صعبًا
عندما تخسر للمرة الأولى.‏‏‏"‏‏‏‏

392
00:18:25,959 --> 00:18:28,166
‏‏"‏‏‏‏ويزداد الأمر صعوبة
عندما تكون المرة المائة.‏‏‏"‏‏‏‏

393
00:18:28,250 --> 00:18:29,625
قوليها.‏

394
00:18:30,709 --> 00:18:32,959
‏-‏ أنت محق دائمًا.‏
‏-‏ أعرف!‏

395
00:18:33,125 --> 00:18:35,250
ولكن يروق لي سماعها.‏

396
00:18:35,834 --> 00:18:37,583
كيف عرفت أنه يكذب؟

397
00:18:37,667 --> 00:18:40,166
قلت إنه لا يكذب،‏

398
00:18:40,250 --> 00:18:42,542
وكقاعدة،‏ آخذ ما تقولينه

399
00:18:42,625 --> 00:18:44,917
وأناقضه وحسب.‏

400
00:18:45,000 --> 00:18:47,583
لكن بالأحرى يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏
السبب الرئيسي هو.‏.‏.‏

401
00:18:47,667 --> 00:18:51,250
إن الطب يعتمد على الخبرة.‏

402
00:18:51,333 --> 00:18:54,625
هل تريدين أن تلقي نظرة

403
00:18:54,709 --> 00:18:58,250
على آخر طبيب وصف الدواء لـ‏‏"‏‏‏‏طومسون‏‏"‏‏‏‏؟

404
00:18:59,667 --> 00:19:00,959
أنت؟

405
00:19:01,792 --> 00:19:03,542
لماذا لم تقل شيئًا في وقت سابق؟

406
00:19:03,625 --> 00:19:07,041
وأخسر مقعدي بالصف الأمامي
في عرض ‏‏"‏‏‏‏الرحلة الخطيرة للدمية الجميلة‏‏"‏‏‏‏؟

407
00:19:07,125 --> 00:19:09,125
إنه مدمن،‏ ليس مدمن.‏

408
00:19:09,208 --> 00:19:12,625
تجعلني.‏.‏.‏ أشكك.‏.‏.‏ في.‏.‏.‏ قراراتي.‏

409
00:19:16,542 --> 00:19:19,667
تهتم بكونك على صواب
أكثر من اهتمامك بعمل الصواب!‏

410
00:19:19,750 --> 00:19:22,625
ولا أستطيع أن أحتمل هذا أكثر!‏

411
00:19:22,709 --> 00:19:24,875
الجميع في المستشفى بأكمله.‏.‏.‏

412
00:19:24,959 --> 00:19:27,750
ضقت ذرعًا من كل شيء!‏

413
00:19:30,000 --> 00:19:32,458
‏‏"‏‏‏‏وفي بعض الأحيان
تُعد الخسارة أمرًا جيدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

414
00:19:34,208 --> 00:19:35,959
‏‏"‏‏‏‏كأن تخسري شعورك بانعدام الثقة‏‏"‏‏‏‏

415
00:19:36,041 --> 00:19:37,250
‏‏"‏‏‏‏بالرجل الذي ستتزوجينه،‏‏‏"‏‏‏‏

416
00:19:37,333 --> 00:19:38,500
‏‏"‏‏‏‏مما يجعلك‏‏"‏‏‏‏

417
00:19:38,583 --> 00:19:40,125
‏‏"‏‏‏‏تتساهلين معه أحيانًا.‏‏‏"‏‏‏‏

418
00:19:40,208 --> 00:19:42,291
‏-‏ هيا،‏ يمكنك أن تنظر.‏
‏-‏ حقًا يا حبيبتي؟

419
00:19:42,375 --> 00:19:44,917
أجل،‏ كما أنك تقطع منديلك.‏

420
00:19:49,542 --> 00:19:51,125
‏‏"‏‏‏‏أظننا لا يجب أن نستهين‏‏"‏‏‏‏

421
00:19:51,208 --> 00:19:54,375
‏‏"‏‏‏‏بقدرة بادرة صغيرة على تحسين الأمور.‏‏‏"‏‏‏‏

422
00:19:54,458 --> 00:19:55,417
لوهلة قصيرة،‏

423
00:19:55,500 --> 00:19:57,583
اعتقدت أن لديك شقيق توأم حقًا.‏

424
00:19:57,917 --> 00:19:58,750
حقًا؟

425
00:19:59,583 --> 00:20:01,166
عندما كان شقيقي التوأم هنا؟

426
00:20:01,250 --> 00:20:02,834
‏-‏ توقف.‏
‏-‏ آسف.‏

427
00:20:06,333 --> 00:20:07,250
إنك تبالغ.‏

428
00:20:41,166 --> 00:20:42,542
‏‏"‏‏‏‏إلى اللقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

