﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,959
‏‏"‏‏‏‏بطرق ما،‏ كان الطبيب (كوكس) و(كيلسو)‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,083 --> 00:00:05,250
‏‏"‏‏‏‏يشبهان ثنائيًا،‏ متزوجًا منذ مدة طويلة.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:05,333 --> 00:00:07,250
أريد رأيك حيال أمر ما.‏

4
00:00:07,333 --> 00:00:10,542
أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ يجعلك هذا السروال
تبدو وكأنك تحتبس الماء.‏

5
00:00:10,667 --> 00:00:12,041
‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ سأخبرك الشيء نفسه

6
00:00:12,125 --> 00:00:13,500
الذي قلته لكوميدي رأيته مرة

7
00:00:13,583 --> 00:00:14,667
في نادي ليلي بـ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
‏‏"‏‏‏‏لست هنا من أجل النكات‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:16,125 --> 00:00:17,500
لقد أذهلتني،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:17,917 --> 00:00:20,458
إنني أفكر بتقديم عرض بفحص شامل للجسم

11
00:00:20,542 --> 00:00:22,000
هنا في ‏‏"‏‏‏‏ساكريد هارت‏‏"‏‏‏‏.‏ ما رأيك؟

12
00:00:22,083 --> 00:00:24,583
أظن أن إظهارك للناس
السليمين والصحيين تمامًا

13
00:00:24,667 --> 00:00:27,083
كل عيب غير مؤذي في أجسامهم

14
00:00:27,166 --> 00:00:30,792
فقط لإخافتهم ودفعهم لإجراء
اختبارات كثيفة وعديمة الجدوى غالبًا

15
00:00:30,875 --> 00:00:33,291
هو خطأ فادح وغير مقبول.‏

16
00:00:33,375 --> 00:00:35,959
يبدو ذلك مريبًا قليلًا
من ناحية أخلاقية،‏ أليس كذلك؟

17
00:00:36,041 --> 00:00:37,250
شكرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:40,041 --> 00:00:42,041
هل حدث ذلك للتو؟

19
00:00:42,125 --> 00:00:43,542
أيمكن لأحد إجابتي؟

20
00:00:43,625 --> 00:00:46,500
‏‏"‏‏‏‏بالنسبة إلي،‏ كنت عالقًا
في حفلة عشاء للثنائيات فقط.‏‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:47,041 --> 00:00:49,250
‏‏"‏‏‏‏كان هناك اللذين سيتزوجان قريبًا،‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:49,542 --> 00:00:50,625
‏‏"‏‏‏‏والفتاة التي أحبها‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:50,709 --> 00:00:53,083
‏‏"‏‏‏‏والشاب الذي يحاول افتراس وجهها،‏‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:53,166 --> 00:00:55,125
‏‏"‏‏‏‏ثم أنا مع (داني).‏‏‏"‏‏‏‏

25
00:00:55,208 --> 00:00:56,333
أتعرف ما كنت أفكر به؟

26
00:00:56,417 --> 00:00:58,125
لا أحد يكترث بذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:00:58,500 --> 00:00:59,625
كان ذلك ممتعًا،‏

28
00:00:59,709 --> 00:01:01,583
ولكن يجب أن أعيد ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ إلى المشفى.‏

29
00:01:01,667 --> 00:01:03,333
أجل،‏ يجب أن أنهض باكرًا لأجد شقة.‏

30
00:01:03,417 --> 00:01:05,333
أجل،‏ لم يقبل بشقة مثالية رآها اليوم

31
00:01:05,417 --> 00:01:06,625
لأن آخر مستأجر مات فيها.‏

32
00:01:06,709 --> 00:01:08,250
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ اقتلعت الجرذان لسانه.‏

33
00:01:08,333 --> 00:01:10,208
أجل،‏ ولكن المطبخ كان لطيفًا جدًا!‏

34
00:01:10,291 --> 00:01:11,333
بحقك.‏

35
00:01:11,417 --> 00:01:12,917
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:13,000 --> 00:01:13,959
أين ستسكن بعد زواجك؟

37
00:01:14,041 --> 00:01:15,500
تعني ‏‏"‏‏‏‏أين ستعيش أنت‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:01:15,583 --> 00:01:16,709
عزيزتي،‏ ليس الآن.‏

39
00:01:16,792 --> 00:01:18,083
لا نعرف بعد.‏

40
00:01:20,125 --> 00:01:21,875
أظن أننا الوحيدان المتبقيان.‏

41
00:01:23,417 --> 00:01:24,750
أتريد أن نقيم علاقة؟

42
00:01:25,417 --> 00:01:26,375
أظن ذلك.‏

43
00:01:27,750 --> 00:01:29,875
‏-‏ أيجب أن أنظر إليك؟
‏-‏ لا تفعلي ذلك رجاءً.‏

44
00:01:30,041 --> 00:01:31,083
اصمت.‏

45
00:01:34,125 --> 00:01:37,166
لا أصدق أن ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ طلب
رأيي حقًا،‏ أتعلم ذلك؟

46
00:01:37,625 --> 00:01:39,375
اسمع،‏ صديقي،‏ إن أردت الاستماع

47
00:01:39,458 --> 00:01:41,333
لشخص يثرثر بشأن حياته،‏

48
00:01:41,417 --> 00:01:43,208
كنت لأحضر اجتماع الإقلاع عن الشرب.‏

49
00:01:43,291 --> 00:01:44,834
اسمع،‏ أيها الأحمق،‏

50
00:01:44,917 --> 00:01:47,083
تصادف أن هذا الكرسي هو الوحيد الشاغر هنا،‏

51
00:01:47,166 --> 00:01:49,166
وإلى جانب ذلك،‏ كزميل في الشرب المفرط،‏

52
00:01:49,250 --> 00:01:51,625
أنت مجبر برابطة الشرف لقاعدة مقعد النادي

53
00:01:51,709 --> 00:01:54,583
بالاستماع إلى كل كلمة تخرج من فمي.‏

54
00:01:55,166 --> 00:01:56,917
‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

55
00:01:57,667 --> 00:01:59,125
لقد استمع ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ إلي حقًا

56
00:01:59,208 --> 00:02:02,083
بشأن مسألة الفحص الشامل للجسم.‏

57
00:02:02,166 --> 00:02:04,542
كنت أفكر بإجراء إحدى هذه الفحوص.‏

58
00:02:05,041 --> 00:02:06,291
ماذا قال؟

59
00:02:06,458 --> 00:02:09,583
‏‏"‏‏‏‏أمي،‏ متى سيعود أبي إلى المنزل؟‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:10,291 --> 00:02:11,667
لن يعود.‏

61
00:02:12,417 --> 00:02:14,125
‏‏"‏‏‏‏فقط لو أنه أحبنا بشكل كافي‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:14,208 --> 00:02:16,875
‏‏"‏‏‏‏لإجراء فحص شامل للجسم
في مشفى (ساكريد هارت).‏‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:17,000 --> 00:02:18,291
‏‏"‏‏‏‏مشفى (ساكريد هارت)‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:19,125 --> 00:02:20,625
يا للهول.‏

65
00:02:23,417 --> 00:02:24,542
شراب ‏‏"‏‏‏‏بلاك ليبل‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:02:33,083 --> 00:02:36,166
‏‏"‏‏‏‏ربما تموتون بالفعل،‏ الفحص الشامل
للجسم الآن في (ساكريد هارت)‏‏"‏‏‏‏

67
00:02:40,667 --> 00:02:41,875
يا للهول،‏

68
00:02:41,959 --> 00:02:44,000
لقد تغلبت على ذلك الفتق تمامًا!‏

69
00:02:44,083 --> 00:02:46,917
عمل جيد كالعادة،‏ أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:02:48,041 --> 00:02:49,333
يا صديقي.‏.‏.‏

71
00:02:49,417 --> 00:02:51,583
لماذا الطبيبة الجذابة
لطيفة جدًا معك مؤخرًا؟

72
00:02:51,667 --> 00:02:53,333
لا أعرف،‏ ولكن حان الوقت لذلك.‏

73
00:02:53,417 --> 00:02:56,166
لم أضطر للعمل بهذا الجد لكسب
ود أحدهم منذ والدة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:02:56,458 --> 00:02:58,125
ظننت أن والدة ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ تكرهك.‏

75
00:02:58,208 --> 00:03:01,125
أجل،‏ ولكنها ماتت،‏ لذلك أعتبر ذلك كانتصار.‏

76
00:03:01,333 --> 00:03:03,125
اشتريت فستانًا مذهلًا

77
00:03:03,208 --> 00:03:04,166
لأجل زفافك يوم أمس.‏

78
00:03:04,250 --> 00:03:05,959
وبالحديث عن ذلك،‏

79
00:03:06,041 --> 00:03:07,125
تبقى أسبوعان وحسب.‏

80
00:03:07,208 --> 00:03:09,500
هل بدأت عروسك المستقبلية بالتوتر بعد؟

81
00:03:09,583 --> 00:03:11,917
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ ليست معتادة على التوتر.‏

82
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
‏‏"‏‏‏‏لم يدرك (تيرك) أن لكل شخص لحظاته‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:15,583 --> 00:03:17,542
‏‏"‏‏‏‏التي تضطرب مشاعره فيها.‏‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:18,375 --> 00:03:19,458
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏

85
00:03:19,792 --> 00:03:22,291
‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏!‏

86
00:03:22,375 --> 00:03:24,250
‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏!‏

87
00:03:24,333 --> 00:03:25,917
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏!‏

88
00:03:26,875 --> 00:03:27,709
‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:03:27,792 --> 00:03:29,041
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:03:29,125 --> 00:03:31,166
‏-‏ ليست هنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:03:31,667 --> 00:03:32,709
سأرتدي بعض الثياب.‏

92
00:03:32,792 --> 00:03:34,542
في نهاية المطاف،‏ أنا سيدة.‏

93
00:03:35,125 --> 00:03:37,667
بالمناسبة،‏ استخدمت شفرة
حلاقتك لإزالة شعر إبطي.‏

94
00:03:37,792 --> 00:03:38,750
احتفظي بها.‏

95
00:03:38,834 --> 00:03:40,333
فعلت ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ أغرب شيء ليلة أمس.‏

96
00:03:40,417 --> 00:03:41,750
صرخت باسمها أثناء العلاقة.‏

97
00:03:41,834 --> 00:03:43,750
ذلك غريب.‏ لماذا نحن نهمس؟

98
00:03:43,834 --> 00:03:45,041
لأنها سمعها كالخفافيش.‏

99
00:03:45,125 --> 00:03:46,166
أسمع الخفافيش جيد؟

100
00:03:46,250 --> 00:03:47,083
أجل.‏ إنها عمياء.‏

101
00:03:47,166 --> 00:03:48,333
أجل،‏ صحيح.‏ ‏‏"‏‏‏‏السونار‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:03:48,417 --> 00:03:49,667
مهلًا لحظة.‏ تلك الحيتان.‏

103
00:03:49,750 --> 00:03:51,583
لا.‏ الخفافيش والحيتان.‏ الخفاش والحوت.‏

104
00:03:51,667 --> 00:03:52,750
حسنًا،‏ اتفقنا،‏ حسنًا.‏

105
00:03:52,834 --> 00:03:54,250
أيًا يكن،‏ يجب أن أنفصل عنها.‏

106
00:03:54,333 --> 00:03:56,125
‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ أخبرها بذلك بلطف.‏‏‏"‏‏‏‏

107
00:03:57,375 --> 00:03:59,208
‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ لست متأكدًا كيف أفعل هذا.‏

108
00:03:59,291 --> 00:04:02,333
ولكن لا أظن أنه يجدر بنا
رؤية بعضنا البعض بعد الآن.‏

109
00:04:02,417 --> 00:04:03,792
لا بأس.‏ أنا أتقرب نوعًا ما

110
00:04:03,875 --> 00:04:06,166
من ذلك الشاب الذي يُدعى ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ على أي حال.‏

111
00:04:08,417 --> 00:04:10,166
أظن أنها لم تنادي اسمها في النهاية.‏

112
00:04:10,250 --> 00:04:11,417
أتعرف؟ لا أهتم.‏ أتعرف؟

113
00:04:11,500 --> 00:04:12,583
لوثوقي أنها تناديني

114
00:04:12,667 --> 00:04:13,625
عندما تكون معه.‏

115
00:04:13,709 --> 00:04:14,542
لا،‏ لا أفعل ذلك!‏

116
00:04:14,625 --> 00:04:16,709
أترى،‏ مثل الخفاش،‏ صديقي!‏ مثل الخفاش!‏

117
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
انتصرت.‏

118
00:04:21,000 --> 00:04:24,458
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا بمفردي

119
00:04:24,542 --> 00:04:26,166
لا،‏ أعرف ذلك

120
00:04:26,250 --> 00:04:27,667
أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

121
00:04:31,500 --> 00:04:33,041
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

122
00:04:35,834 --> 00:04:38,834
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لم يكن الانفصال عن (داني) غريبًا
إلى ذلك الحد في الحقيقة.‏‏‏"‏‏‏‏

123
00:04:39,000 --> 00:04:40,625
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كان من الغريب قليلًا‏‏"‏‏‏‏

124
00:04:40,709 --> 00:04:42,333
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بقاؤها لساعتين‏‏"‏‏‏‏

125
00:04:42,417 --> 00:04:44,208
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لممارسة تمارين اليوغا الصباحية.‏‏‏"‏‏‏‏

126
00:04:44,583 --> 00:04:46,291
{\an8}صباح الخير،‏ أيها العالم.‏

127
00:04:47,625 --> 00:04:49,250
{\an8}‏‏"‏‏‏‏إنها تكاد تبدو مسالمة.‏‏‏"‏‏‏‏

128
00:04:49,750 --> 00:04:51,542
{\an8}لاحقًا،‏ وقت الاستمتاع.‏

129
00:04:51,750 --> 00:04:52,917
{\an8}‏‏"‏‏‏‏ربما لا.‏‏‏"‏‏‏‏

130
00:04:53,000 --> 00:04:54,500
{\an8}احرصي وحسب أن تأخذي كل أشيائك

131
00:04:54,583 --> 00:04:55,834
{\an8}وأخرجيها من غرفتي،‏ حسنًا؟

132
00:04:55,917 --> 00:04:58,458
{\an8}أخذت كل أغراضي
إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ قبل ثلاثة أيام.‏

133
00:04:59,959 --> 00:05:01,625
{\an8}القطعة المقرمشة،‏ في الممر الخاطئ.‏

134
00:05:01,959 --> 00:05:03,750
{\an8}مهلًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

135
00:05:03,834 --> 00:05:06,041
{\an8}لا تحاول مطاردتي كما تفعل مع ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:05:06,125 --> 00:05:08,125
{\an8}لأنه إن كان هناك شيء واحد يعرفه الجميع

137
00:05:08,208 --> 00:05:09,583
{\an8}عن ‏‏"‏‏‏‏جون دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏

138
00:05:09,667 --> 00:05:12,458
{\an8}هو أنه دائمًا ما يريد
ما لا يستطيع الحصول عليه.‏

139
00:05:14,000 --> 00:05:15,750
{\an8}هذا غير صحيح،‏ أليس كذلك؟

140
00:05:15,834 --> 00:05:17,083
{\an8}بالطبع،‏ لا.‏

141
00:05:17,166 --> 00:05:19,542
{\an8}بالمناسبة،‏ هذا آخر وعاء من حبوب الإفطار.‏

142
00:05:25,291 --> 00:05:26,709
{\an8}من الصعب جدًا وحسب

143
00:05:26,792 --> 00:05:28,750
{\an8}إجبار نفسي على إيجاد شقة وأنا في علاقة

144
00:05:28,834 --> 00:05:30,625
{\an8}مع أجمل فتاة في العالم.‏

145
00:05:30,709 --> 00:05:32,458
{\an8}حقًا؟ ما اسمه؟

146
00:05:33,000 --> 00:05:35,125
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لم يكن ذلك منطقيًا أبدًا،‏‏‏"‏‏‏‏

147
00:05:35,208 --> 00:05:36,917
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لذلك واصل الشرب وحسب.‏‏‏"‏‏‏‏

148
00:05:37,542 --> 00:05:39,291
{\an8}هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏ أريد أن تقابل ‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:05:39,375 --> 00:05:41,166
{\an8}إنه بعمر الخمسة وحسب،‏ ولكن،‏ لديه،‏

150
00:05:41,250 --> 00:05:42,500
{\an8}صوت رجل بالغ.‏

151
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
{\an8}حقًا؟ إنه.‏.‏.‏

152
00:05:43,959 --> 00:05:45,917
{\an8}‏‏"‏‏‏‏تومي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تفعله خارج غرفتك؟

153
00:05:46,000 --> 00:05:47,625
{\an8}يمكنني الذهاب حيث أشاء.‏

154
00:05:48,166 --> 00:05:49,083
{\an8}مذهل.‏

155
00:05:50,834 --> 00:05:52,041
{\an8}‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏

156
00:05:52,125 --> 00:05:54,041
{\an8}كل شيء خاطئ مجددًا.‏

157
00:05:54,125 --> 00:05:56,291
{\an8}عزيزتي،‏ لا بأس.‏ سنقابل
رجل إعداد الكعك غدًا.‏

158
00:05:56,375 --> 00:05:58,458
{\an8}لا شيء جيد!‏ لا شيء جيد!‏

159
00:05:58,542 --> 00:06:00,417
{\an8}يجب أن تبدو قطع الزينة كأطفال الحب،‏

160
00:06:00,500 --> 00:06:01,417
{\an8}ولكن لا توجد سهام.‏

161
00:06:01,500 --> 00:06:03,208
{\an8}ولذلك،‏ هم الآن أطفال بدينون وحسب.‏

162
00:06:03,291 --> 00:06:06,041
{\an8}يوجد 187 شخص وافق على الدعوة

163
00:06:06,125 --> 00:06:07,667
{\an8}والزفاف يحوي 125 مقعدًا.‏

164
00:06:07,750 --> 00:06:10,208
وإلى جانب ذلك،‏ يجب أن أرتدي قيد عنق جدتي،‏

165
00:06:10,291 --> 00:06:11,250
لكن برفع شعري،‏ سأبدو

166
00:06:11,333 --> 00:06:13,000
بذلك كإحدى نساء القبائل الأفريقية

167
00:06:13,083 --> 00:06:14,333
والقيود حول عنقي!‏

168
00:06:14,417 --> 00:06:15,333
حسنًا،‏ أولًا،‏

169
00:06:15,417 --> 00:06:17,667
يُستحسن أن تكوني لطيفة مع قريبتي ‏‏"‏‏‏‏نفومي‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:06:17,750 --> 00:06:20,250
ثانيًا،‏ عزيزتي،‏ إن كان
لدينا الكثير من الضيوف،‏

171
00:06:20,333 --> 00:06:22,041
يمكنك إلغاء دعوة بعض الأشخاص.‏

172
00:06:22,125 --> 00:06:23,542
‏-‏ حقًا؟
‏-‏ حقًا.‏

173
00:06:23,917 --> 00:06:26,458
{\an8}سيكون الأمر على ما يرام.‏ أغلقي عينيك.‏

174
00:06:27,375 --> 00:06:28,750
خذي نفسًا عميقًا.‏

175
00:06:30,166 --> 00:06:32,583
أترين كم هذا مريح؟ خذي نفسًا آخر الآن.‏

176
00:06:34,166 --> 00:06:35,542
خذي نفسًا آخر.‏

177
00:06:36,250 --> 00:06:37,875
هل أنت تنظر إلى قوامي؟

178
00:06:38,166 --> 00:06:39,458
نفس عميق.‏

179
00:06:41,625 --> 00:06:42,583
جميل.‏

180
00:06:43,375 --> 00:06:44,917
{\an8}شكرًا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيرلي‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:06:45,041 --> 00:06:46,250
{\an8}بئس الأمر،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏

182
00:06:46,333 --> 00:06:47,500
{\an8}لا أصدق أنك ستحول المشفى

183
00:06:47,583 --> 00:06:50,041
{\an8}إلى آلة ما لجلب المال

184
00:06:50,125 --> 00:06:52,333
{\an8}تجبر الناس على دفع مالهم
الذي كدّوا في تحصيله

185
00:06:52,417 --> 00:06:54,917
{\an8}مقابل عمليات مكلفة لا يحتاجون إليها حتى.‏

186
00:06:55,000 --> 00:06:56,542
لم لا؟ يبدو ذلك كشيء سأفعله.‏

187
00:06:56,625 --> 00:07:00,500
تذكر كلماتي،‏ إن جاء شخص واحد
لإجراء فحص شامل للجسم،‏

188
00:07:00,583 --> 00:07:01,834
فسوف.‏.‏.‏

189
00:07:02,458 --> 00:07:04,000
سوف أقبّل خاتمك.‏

190
00:07:04,333 --> 00:07:07,041
سأقبل بذلك الرهان،‏ أيها البطل.‏
أنت شاهدتنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:07:07,250 --> 00:07:09,125
ذلك ممتع جدًا لنا جميعًا.‏

192
00:07:09,709 --> 00:07:11,542
{\an8}أنا لست قلقًا حتى،‏

193
00:07:11,625 --> 00:07:13,959
{\an8}لأنه،‏ بصراحة،‏ من الأحمق الساذج

194
00:07:14,041 --> 00:07:17,041
الذي سيأتي وينفق 1000 دولار على فحص سخيف

195
00:07:17,125 --> 00:07:18,709
إن كان يشعر بأنه في صحة ممتازة؟

196
00:07:19,667 --> 00:07:21,000
مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:07:21,333 --> 00:07:22,250
‏‏"‏‏‏‏شيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:07:22,583 --> 00:07:23,458
لا.‏.‏.‏

199
00:07:26,000 --> 00:07:27,291
ما مذاق الدجاج اليوم؟

200
00:07:27,375 --> 00:07:30,083
يا للهول،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏
ماذا إن كان هناك نباتيين؟

201
00:07:30,291 --> 00:07:31,959
يجب أن أذهب للاتصال بمنسق الطعام!‏

202
00:07:32,792 --> 00:07:34,792
شكرًا لك.‏ لقد هدأت من روعها توًا.‏

203
00:07:35,041 --> 00:07:36,625
إنها مجنونة حقًا،‏ كما تعلم.‏

204
00:07:36,959 --> 00:07:38,667
آمل ألا تصبح مثلها.‏

205
00:07:39,875 --> 00:07:40,834
كان ذلك سهلًا جدًا.‏

206
00:07:41,291 --> 00:07:42,583
رجاءً،‏ يا رجل.‏

207
00:07:42,667 --> 00:07:44,375
أنا ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر دونكان تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:07:44,625 --> 00:07:46,166
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دونكان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أحب والده الحلوى.‏

209
00:07:46,250 --> 00:07:47,125
غير صحيح،‏ اتفقنا؟

210
00:07:47,208 --> 00:07:48,417
يجب حقًا أن تكف عن ذلك.‏

211
00:07:48,500 --> 00:07:50,750
فكرتي هي،‏ أنا لا أفقد هدوئي.‏

212
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
لا أعرف حيال ذلك.‏ أتذكر في الجامعة

213
00:07:53,542 --> 00:07:56,375
عندما كان لدينا تذاكر لرؤية
‏‏"‏‏‏‏مايكل جوردان‏‏"‏‏‏‏ في التصفيات؟

214
00:07:57,417 --> 00:07:59,250
سوف نرى ‏‏"‏‏‏‏مايكل جوردان‏‏"‏‏‏‏

215
00:07:59,333 --> 00:08:00,917
سوف نرى ‏‏"‏‏‏‏مايكل جوردان‏‏"‏‏‏‏

216
00:08:01,000 --> 00:08:02,542
سوف نرى ‏‏"‏‏‏‏مايكل جوردان‏‏"‏‏‏‏

217
00:08:02,625 --> 00:08:04,083
لأننا نحمل تذاكر جيدة

218
00:08:04,166 --> 00:08:06,500
قطعنا 804 كيلومتر.‏.‏.‏

219
00:08:06,583 --> 00:08:09,500
مهلًا،‏ أكان يُفترض أن أحضر
التذاكر أم الشطائر؟

220
00:08:20,083 --> 00:08:21,041
يا للهول.‏

221
00:08:21,125 --> 00:08:23,291
لا!‏ اتركه على الأرض!‏

222
00:08:23,375 --> 00:08:25,000
اتركه على الأرض!‏

223
00:08:25,375 --> 00:08:26,291
يا للهول!‏

224
00:08:26,667 --> 00:08:27,542
حلقت شعر رأسك

225
00:08:27,625 --> 00:08:29,417
لأول مرة بعد حدوث ذلك.‏

226
00:08:30,125 --> 00:08:32,417
أتمنى لو أمكن العودة
بالزمن وحضور المباراة.‏

227
00:08:32,500 --> 00:08:34,083
أتريد ما لا تستطيع الحصول عليه؟

228
00:08:34,250 --> 00:08:35,458
لماذا أنت هنا؟

229
00:08:35,542 --> 00:08:37,333
لا تبيع المشافي السجائر!‏

230
00:08:37,542 --> 00:08:39,125
يا رجل،‏ أنا مستعد للتدخين معها.‏

231
00:08:39,208 --> 00:08:40,709
اصمت،‏ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:08:44,125 --> 00:08:46,917
أريد أن أعرف كل المشاكل التي أعاني منها.‏

233
00:08:47,000 --> 00:08:49,542
سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تشعر بالتوعك حتى.‏

234
00:08:49,625 --> 00:08:51,417
أنت لا تحتاج إلى هذا الفحص.‏

235
00:08:51,500 --> 00:08:52,959
إن كان الأمر سيسعدك،‏

236
00:08:53,041 --> 00:08:54,917
يمكننا البدء وفعل الشيء نفسه

237
00:08:55,000 --> 00:08:57,333
الذي فعلناه في آخر 50 مرة
زرت بها هذا المكان.‏.‏.‏

238
00:08:57,417 --> 00:08:58,709
سنقيس حرارتك،‏ ونسحب الدم،‏

239
00:08:58,792 --> 00:09:01,709
وسنفحص المستقيم.‏ سيكون
الاختبار المؤلم الاعتيادي!‏

240
00:09:01,792 --> 00:09:03,125
لماذا يجب أن أصغي إليك؟

241
00:09:03,208 --> 00:09:04,792
في آخر زيارة لي،‏ حاولت تعذيبي

242
00:09:04,875 --> 00:09:06,709
لإثبات إحدى أفكارك،‏ أيها الطبيب.‏.‏.‏

243
00:09:06,959 --> 00:09:08,709
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مينغالا‏‏"‏‏‏‏ السفاح!‏

244
00:09:08,792 --> 00:09:10,875
الآن،‏ إن أمكنك السماح لي،‏

245
00:09:10,959 --> 00:09:12,583
تحدثت مع شركة التأمين بالفعل،‏

246
00:09:12,667 --> 00:09:13,959
ولذلك لا يمكنك قول شيء

247
00:09:14,041 --> 00:09:15,625
يستطيع إيقافي عن فعل هذا.‏

248
00:09:15,709 --> 00:09:17,583
سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏،‏ على ما يبدو،‏

249
00:09:17,667 --> 00:09:19,792
لن تغطي شركة تأمينك هذا الفحص.‏

250
00:09:20,709 --> 00:09:22,083
طاب نهارك،‏ سيدي.‏

251
00:09:24,375 --> 00:09:26,125
أنا مستعد لإحداث الشق الأول.‏

252
00:09:26,208 --> 00:09:28,375
لا.‏ ستقوم بإرجاع زوائد ‏‏"‏‏‏‏البانوس‏‏"‏‏‏‏ للخلف.‏

253
00:09:28,625 --> 00:09:30,000
أتريدين أن أمسك زوائد الدهن؟

254
00:09:30,083 --> 00:09:31,583
أكثر من أي شيء في العالم.‏

255
00:09:31,667 --> 00:09:33,375
‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ حان دورك.‏

256
00:09:33,458 --> 00:09:35,333
‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ يا رجل!‏

257
00:09:35,417 --> 00:09:36,375
هذه فرصتك الكبيرة،‏

258
00:09:36,458 --> 00:09:38,083
لذلك إن لم ترد أن أطردك من هنا،‏

259
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
يجب أن تجتاز العملية

260
00:09:39,417 --> 00:09:41,875
من دون قول أي نكتة منحلة.‏

261
00:09:41,959 --> 00:09:42,959
لا مشكلة.‏

262
00:09:43,417 --> 00:09:45,500
حسنًا،‏ للوصول إلى هذه المنطقة حقًا،‏

263
00:09:45,667 --> 00:09:47,500
أظن أننا يجب أن نتحرك من الخلف.‏

264
00:09:49,542 --> 00:09:52,250
‏-‏ وابق خارجًا!‏
‏-‏ استحق الأمر العناء بالتأكيد.‏

265
00:09:53,417 --> 00:09:54,834
‏‏"‏‏‏‏لا تغادروا مرتدين القفازات‏‏"‏‏‏‏

266
00:09:57,500 --> 00:09:59,000
‏-‏ أنت مثير للشفقة.‏
‏-‏ ماذا؟

267
00:09:59,083 --> 00:10:01,667
لثلاث سنين،‏ شاهدتك وأنت تتحرق
شوقًا للطبيبة الشقراء،‏

268
00:10:01,750 --> 00:10:03,792
ويجب أن أخبرك،‏ لقد سئم الجميع من ذلك.‏

269
00:10:04,041 --> 00:10:05,500
‏‏"‏‏‏‏سيفعلان؟ صحيح؟ يبدو وكأنهما.‏‏‏"‏‏‏‏

270
00:10:05,583 --> 00:10:07,500
‏‏"‏‏‏‏في آخر لحظة،‏ حدث شيء ما!‏‏‏"‏‏‏‏

271
00:10:07,583 --> 00:10:09,417
هيا.‏ هذا يكفي.‏

272
00:10:09,875 --> 00:10:12,000
أعني،‏ لستما ‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رايتشل‏‏"‏‏‏‏ تمامًا.‏

273
00:10:12,083 --> 00:10:15,458
‏-‏ من؟
‏-‏ الطبيبان ‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رايتشل‏‏"‏‏‏‏ من قسم الكتب.‏

274
00:10:17,166 --> 00:10:19,125
لماذا لا تدعها تكون سعيدة وحسب

275
00:10:19,750 --> 00:10:22,417
مع الشاب الوسيم جدًا ومكتمل الشفاه.‏

276
00:10:23,375 --> 00:10:25,542
أتعلم،‏ أنا لا أهتم بما تفكر به حتى.‏

277
00:10:26,000 --> 00:10:28,917
‏‏"‏‏‏‏أثناء المعركة،‏ من المهم
أن يثبت المرء في موقعه.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

278
00:10:29,125 --> 00:10:30,125
مرحبًا أيها الطبيب.‏

279
00:10:30,667 --> 00:10:34,083
حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر أشبه بإمساك
تلك السمكة،‏ ووضعها في القارب،‏

280
00:10:34,166 --> 00:10:36,542
ولكنه هرب منك رغم ذلك.‏

281
00:10:36,625 --> 00:10:39,542
‏‏"‏‏‏‏لأن النصر يمكن أن يُخطف في آخر لحظة.‏‏‏"‏‏‏‏

282
00:10:39,625 --> 00:10:42,542
سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏،‏ فحصك الشامل للجسم مجاني.‏

283
00:10:43,625 --> 00:10:44,834
أنا أصغي إليك.‏

284
00:10:47,333 --> 00:10:48,875
عذرًا.‏

285
00:10:49,000 --> 00:10:50,917
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا ما لا نعرف كيف حدث ذلك حتى.‏‏‏"‏‏‏‏

286
00:10:51,000 --> 00:10:52,291
عزيزتي،‏ أنا لا أفهم هذا.‏

287
00:10:52,375 --> 00:10:53,583
أمس،‏ كنت الفتى المميز،‏

288
00:10:53,667 --> 00:10:54,959
الآن أصبحت شاب رفع الدهن.‏

289
00:10:55,041 --> 00:10:57,709
لماذا ستنقلب الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ميلر‏‏"‏‏‏‏ علي؟
كنت جيدًا في الجراحة.‏

290
00:10:57,792 --> 00:11:00,375
وكنت لطيفًا معها.‏ وهي مدعوة لحضور الزفاف.‏

291
00:11:00,458 --> 00:11:01,417
لا،‏ لن تأتي.‏

292
00:11:01,667 --> 00:11:03,542
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ألغيت دعوتها.‏

293
00:11:06,417 --> 00:11:09,333
‏‏"‏‏‏‏أجل.‏ من المذهل كيف بإمكان
عالمنا أن يتغير في لحظة.‏‏‏"‏‏‏‏

294
00:11:10,166 --> 00:11:12,000
مرحبًا يا رفاق،‏ احزرا ماذا حدث؟

295
00:11:12,250 --> 00:11:14,417
طلبت من ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ توًا
الانتقال إلى منزلي،‏ و.‏.‏.‏

296
00:11:14,500 --> 00:11:15,875
أخبرهم ما الذي قلته.‏

297
00:11:15,959 --> 00:11:17,000
‏‏"‏‏‏‏أجل‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:11:17,125 --> 00:11:19,250
‏-‏ أليس ذلك رائعًا؟
‏-‏ ذلك رائع!‏

299
00:11:19,333 --> 00:11:20,750
أليس ذلك رائعًا؟

300
00:11:20,875 --> 00:11:22,250
‏‏"‏‏‏‏الحقير مكتمل الشفاه.‏‏‏"‏‏‏‏

301
00:11:22,667 --> 00:11:23,583
عظيم!‏

302
00:11:28,709 --> 00:11:30,792
‏‏"‏‏‏‏ما الذي يمتلكه (شون) ولا أمتلكه؟‏‏"‏‏‏‏

303
00:11:31,583 --> 00:11:33,333
لا تقارن نفسك به.‏

304
00:11:33,917 --> 00:11:35,208
إنه أفضل منك.‏

305
00:11:38,083 --> 00:11:39,125
شكرًا على نقلي،‏

306
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
لأنه لسبب ما في أيام الثلاثاء،‏

307
00:11:41,291 --> 00:11:43,709
تتورم قدماي مثل أكياس الفشار.‏

308
00:11:44,083 --> 00:11:45,542
واثق أن السبب سيظهر في الفحص.‏

309
00:11:45,625 --> 00:11:47,000
وإن ظهر هناك أي شيء أخضر،‏

310
00:11:47,083 --> 00:11:49,250
غالبًا أن تلك زمردة ابتلعتها

311
00:11:49,333 --> 00:11:51,917
من صندوق جواهر والدتي
عندما كنت في الخامسة من العمر.‏

312
00:11:52,000 --> 00:11:53,959
أود استعادتها من أجلها.‏

313
00:11:54,125 --> 00:11:54,959
مهلًا،‏ ما هذا؟

314
00:11:55,041 --> 00:11:55,959
اصمت،‏ سأختصر الطرق.‏

315
00:11:56,083 --> 00:11:57,333
النجدة!‏ أنا أتعرض للخطف!‏

316
00:11:57,417 --> 00:11:59,125
حسنًا،‏ لماذا أنت غاضب؟

317
00:11:59,208 --> 00:12:00,917
قلت لي أن ألغي دعوة بعض الأشخاص.‏

318
00:12:01,041 --> 00:12:03,125
لذلك،‏ من دون سؤالي،‏ توجهت لمديرتي الجديدة

319
00:12:03,208 --> 00:12:04,917
وقلت أنك لا تريدين حضورها للزفاف؟

320
00:12:05,000 --> 00:12:05,917
لا.‏

321
00:12:06,000 --> 00:12:08,166
قلت لها أننا لا نريد حضورها حفل الزفاف.‏

322
00:12:17,834 --> 00:12:20,291
حسنًا،‏ مرحبًا.‏ أيمكنني تقديم بعض المساعدة؟

323
00:12:20,625 --> 00:12:22,417
قالت أمي أن لديك مصاصات.‏

324
00:12:22,583 --> 00:12:23,792
أعطني مصاصة حمراء اللون.‏

325
00:12:23,875 --> 00:12:25,458
إذن،‏ ستنتقلان للسكن معًا،‏ صحيح؟

326
00:12:25,667 --> 00:12:27,667
أجل.‏ ذلك مخيف قليلًا.‏

327
00:12:27,875 --> 00:12:29,667
‏‏"‏‏‏‏وبتلك البساطة،‏ رأيت فرصتي.‏‏‏"‏‏‏‏

328
00:12:29,834 --> 00:12:31,000
إنه مخيف.‏

329
00:12:31,041 --> 00:12:32,834
أتعرفين،‏ كنت أعرف فتاةً في الجامعة

330
00:12:32,917 --> 00:12:34,125
انتقلت للسكن مع حبيبها.‏

331
00:12:34,208 --> 00:12:36,041
تغير كل شيء.‏ وتوقفا عن التحدث معًا.‏

332
00:12:36,125 --> 00:12:37,792
وبدآ بالشجار طوال الوقت.‏

333
00:12:38,291 --> 00:12:39,291
وتعرفين بقية ما حدث.‏

334
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
‏-‏ هل انفصلا؟
‏-‏ لا،‏ لقد قتلها.‏

335
00:12:43,625 --> 00:12:44,625
الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:12:44,792 --> 00:12:48,083
يحتاجون إليك لتفقد ضحية
الطعن في الغرفة 301.‏

337
00:12:49,542 --> 00:12:50,667
يمكن أن تكوني التالية.‏

338
00:12:50,792 --> 00:12:52,208
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء.‏

339
00:12:55,917 --> 00:12:57,792
‏-‏ لا تفعل ذلك.‏
‏-‏ لماذا أنت هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:12:57,875 --> 00:12:59,250
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ تصغي إليك،‏ ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:12:59,333 --> 00:13:00,417
لماذا تعبث بتفكيرها؟

342
00:13:00,500 --> 00:13:01,834
لرغبته بما لا يستطيع أخذه.‏

343
00:13:01,917 --> 00:13:04,166
حسنًا،‏ توجد قاعدة جديدة:‏
المشافي فقط للأطباء

344
00:13:04,250 --> 00:13:06,250
والأشخاص المرضى فقط،‏ اتفقنا؟

345
00:13:06,583 --> 00:13:08,583
اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت لديك فرص كثيرة،‏

346
00:13:08,667 --> 00:13:09,917
ولم تتخذ القرار أبدًا.‏

347
00:13:10,000 --> 00:13:12,291
أنا،‏ أشعر بالذعر،‏ ولكنني سأفعل ذلك،‏

348
00:13:12,375 --> 00:13:15,583
لأنني و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ نهتم ببعضنا البعض
كل هذا الحد.‏ نحن نبذل مجهودًا.‏

349
00:13:15,834 --> 00:13:18,792
لذلك إن كنت تهتم بها حقًا،‏
لن تقوم بإفساد هذا.‏

350
00:13:23,291 --> 00:13:24,834
ألغت دعوة مديرتي،‏ أليس كذلك؟

351
00:13:25,000 --> 00:13:25,834
سنرى كم ستحب ذلك

352
00:13:25,917 --> 00:13:27,208
عندما أعبث بعالمها.‏

353
00:13:33,208 --> 00:13:35,125
اسمع،‏ أقدر وجبة الغداء،‏

354
00:13:35,458 --> 00:13:38,375
ولكن هل تحاول حقًا أن تقنعني،‏

355
00:13:38,542 --> 00:13:40,417
كشخص يعترف بمعاناته بالهاجس الشديد،‏

356
00:13:40,500 --> 00:13:42,875
ألا أجري فحصًا شاملًا ومجانيًا للجسم؟

357
00:13:42,959 --> 00:13:45,875
سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏،‏ حياتك ليست
في خطر بسبب أي شيء.‏

358
00:13:45,959 --> 00:13:47,208
ولكن إن حاولت

359
00:13:47,291 --> 00:13:49,041
سرقة قضمة أخرى من لحم الخروف خاصتي،‏

360
00:13:49,125 --> 00:13:50,542
فسأضطر لقتلك.‏

361
00:13:50,625 --> 00:13:53,041
‏-‏ انظروا إلى من لم يتعلم المشاركة.‏
‏-‏ استمع إلي!‏

362
00:13:53,125 --> 00:13:55,458
لن أخسر رهانًا مع ‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:13:55,792 --> 00:13:57,583
كل هذا القلق حيال صحتي

364
00:13:57,667 --> 00:13:58,875
وسلامتي،‏

365
00:13:58,959 --> 00:14:01,041
والأمر بأكمله متعلق برهان؟ أتعرف أمرًا؟

366
00:14:01,125 --> 00:14:03,166
هذا فعل مشين جدًا.‏

367
00:14:03,417 --> 00:14:05,083
حسنًا،‏ إن سمحت لي،‏

368
00:14:05,166 --> 00:14:07,458
لدي اختبار شامل للجسم يجب أن أجريه.‏

369
00:14:10,583 --> 00:14:12,208
أنت من أخذني إلى هنا.‏

370
00:14:12,291 --> 00:14:14,250
أرغب برؤية قائمة وجبات التحلية،‏ رجاءً.‏

371
00:14:16,542 --> 00:14:18,291
آنسة ‏‏"‏‏‏‏اسبينوزا‏‏"‏‏‏‏،‏ كان صعبًا قليلًا

372
00:14:18,375 --> 00:14:20,041
تغيير كعكتك في اللحظات الأخيرة،‏

373
00:14:20,125 --> 00:14:22,875
ولكنني تمكنت من جعلها خالية
من مشتقات الألبان كما طلبت.‏

374
00:14:23,000 --> 00:14:24,291
عمي ‏‏"‏‏‏‏رامون‏‏"‏‏‏‏ يشكرك،‏

375
00:14:24,375 --> 00:14:27,333
وبقية الأشخاص على الطاولة
الثالثة يشكرونك أكثر.‏

376
00:14:28,166 --> 00:14:29,917
إنها مثالية.‏

377
00:14:30,291 --> 00:14:31,333
أليس كذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

378
00:14:32,125 --> 00:14:33,834
لماذا يوجد ثنائي أبيض في القمة؟

379
00:14:33,917 --> 00:14:36,875
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا توجد تماثيل صغيرة،‏
بلاستيكية لثنائي من عرق مختلف.‏

380
00:14:36,959 --> 00:14:37,959
سألوّن التمثال

381
00:14:38,041 --> 00:14:39,709
ببعض شوكولا التزيين.‏

382
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
تلك فكرة مذهلة.‏

383
00:14:42,542 --> 00:14:43,917
‏-‏ أجعله أسودًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:14:44,000 --> 00:14:45,333
ماذا؟ وأثناء فعل ذلك،‏

385
00:14:45,417 --> 00:14:46,750
لماذا لا تضع خيط صغير خلفه

386
00:14:46,834 --> 00:14:48,875
لكي يغني أغنية ‏‏"‏‏‏‏سيدتي‏‏"‏‏‏‏ عند شده؟

387
00:14:49,166 --> 00:14:50,166
انسيا الأمر.‏

388
00:14:50,542 --> 00:14:51,583
إلى أين ستذهب؟

389
00:14:51,667 --> 00:14:52,500
لنهاية المخبز،‏

390
00:14:52,583 --> 00:14:54,458
حيث تبقون كل الكعكات الملونة الأخرى؟

391
00:14:54,542 --> 00:14:56,000
سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏

392
00:14:56,166 --> 00:14:58,250
وسنسير نحوكم بقوة مباشرةً!‏

393
00:15:04,875 --> 00:15:05,709
مهلًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:15:06,625 --> 00:15:08,250
اسمعي،‏ كنت أمزح وحسب قبل قليل

395
00:15:08,333 --> 00:15:09,667
بشأن الأمر بأكمله.‏

396
00:15:09,750 --> 00:15:12,250
أظن أنه من الرائع أنكما ستسكنان معًا.‏

397
00:15:12,625 --> 00:15:14,041
شكرًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا.‏.‏.‏

398
00:15:14,291 --> 00:15:16,458
احتجت حقًا لسماع ذلك منك.‏

399
00:15:17,125 --> 00:15:18,250
‏‏"‏‏‏‏ربما صحيح أنني شخص‏‏"‏‏‏‏

400
00:15:18,333 --> 00:15:20,250
‏‏"‏‏‏‏يريد وحسب ما لا يستطيع الحصول عليه،‏‏‏"‏‏‏‏

401
00:15:20,375 --> 00:15:23,750
‏‏"‏‏‏‏ولكن ماذا إن كان ما أريده هو الفتاة
التي يُفترض أن أستقر معها؟‏‏"‏‏‏‏

402
00:15:24,709 --> 00:15:25,834
كان يجدر أن أكون أنا.‏

403
00:15:26,750 --> 00:15:27,625
ماذا؟

404
00:15:28,333 --> 00:15:29,250
اسمعي،‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏

405
00:15:29,709 --> 00:15:30,959
في كل عام نفعل هذا،‏

406
00:15:31,041 --> 00:15:32,208
ولم أتمتع بالشجاعة أبدًا

407
00:15:32,291 --> 00:15:34,375
لأقف أمامك وأخبرك بما أشعر به.‏

408
00:15:35,250 --> 00:15:36,417
أنا أحبك بجنون،‏

409
00:15:37,417 --> 00:15:39,291
وأريد أن تعرفي أنه إن احتجت للاختيار

410
00:15:39,375 --> 00:15:41,834
بين قضاء الوقت مع أي شخص في العالم بأسره

411
00:15:42,208 --> 00:15:43,333
أو البقاء معك بالمنزل،‏

412
00:15:43,417 --> 00:15:45,625
وتناول البيتزا،‏ ومشاهدة
برنامج تلفزيوني رديء،‏

413
00:15:45,709 --> 00:15:47,583
فسأختارك في كل مرة.‏

414
00:15:48,750 --> 00:15:49,625
أنا.‏.‏.‏

415
00:15:52,417 --> 00:15:53,917
يجب أن أذهب.‏

416
00:16:02,875 --> 00:16:04,125
لا لن تفعل هذا بعد.‏

417
00:16:05,250 --> 00:16:06,709
بحقك!‏

418
00:16:07,291 --> 00:16:08,417
هل ستدعني وشأني؟

419
00:16:08,542 --> 00:16:12,333
اسمع،‏ سيعبث هذا الفحص بتفكير شخص طبيعي،‏

420
00:16:12,417 --> 00:16:13,750
لذلك اسمعني رجاءً عند قول

421
00:16:13,834 --> 00:16:15,625
أنه إن أجريت هذا الفحص،‏

422
00:16:15,709 --> 00:16:17,125
فسيدمرك ذلك.‏

423
00:16:17,333 --> 00:16:18,250
حياتك العام التالي

424
00:16:18,333 --> 00:16:19,917
ستكون سلسلة من فحوص لا تنتهي،‏

425
00:16:20,000 --> 00:16:21,458
وسأفعل كل ما سيتطلبه الأمر

426
00:16:21,542 --> 00:16:22,750
لمنع ذلك من الحدوث لك،‏

427
00:16:22,834 --> 00:16:24,834
حتى إن عنى ذلك إجراء فحوصك الطبية مجانًا

428
00:16:24,917 --> 00:16:26,041
لبقية حياتك.‏

429
00:16:26,250 --> 00:16:28,542
كيف بإمكاني تصديق أنك تكترث بأمري حتى؟

430
00:16:29,333 --> 00:16:31,083
كيف الحال،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏؟

431
00:16:31,458 --> 00:16:33,458
‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏ نحن،‏

432
00:16:34,333 --> 00:16:35,834
أجرينا الفحص للتو.‏

433
00:16:36,583 --> 00:16:37,500
لقد فزت.‏

434
00:16:38,083 --> 00:16:39,375
و.‏.‏.‏

435
00:16:43,208 --> 00:16:44,959
‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أن هذا موعدنا الأول،‏

436
00:16:45,041 --> 00:16:46,250
لكن لا تخف في المستقبل

437
00:16:46,333 --> 00:16:48,291
من إظهار بعض المشاعر.‏

438
00:16:50,291 --> 00:16:51,417
ها قد رأيت.‏

439
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
الأمر الآن لا يتعلق بالرهان بالتأكيد.‏

440
00:16:54,709 --> 00:16:56,083
افعل ما يحلو لك.‏

441
00:17:01,333 --> 00:17:03,125
لا أصدق أنك تفقدين صوابك حيال هذا!‏

442
00:17:03,208 --> 00:17:04,041
إنها فكرة مذهلة!‏

443
00:17:04,125 --> 00:17:06,125
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ لن نعد فطيرة للزفاف!‏

444
00:17:06,208 --> 00:17:07,875
هذا اعتيادي جدًا منك،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏!‏

445
00:17:07,959 --> 00:17:09,125
تمحور الزفاف حولك فقط.‏

446
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
وسأثبت ذلك!‏

447
00:17:10,250 --> 00:17:11,792
أعد إلي جدولي لتخطيط الزفاف!‏

448
00:17:15,000 --> 00:17:17,125
‏‏"‏‏‏‏المغني (فرانك سيناترا) لرقصتنا الأولى.‏‏‏"‏‏‏‏

449
00:17:17,542 --> 00:17:19,625
رجاءً،‏ عزيزتي،‏ له أغنية جيدة واحدة فقط.‏

450
00:17:19,709 --> 00:17:21,000
وأحضرت ورودًا زهرية.‏

451
00:17:21,166 --> 00:17:22,291
أنا أكره اللون الزهري!‏

452
00:17:22,542 --> 00:17:24,583
‏‏"‏‏‏‏شاشة تلفاز كبيرة في غرفة الاستقبال.‏‏‏"‏‏‏‏

453
00:17:26,750 --> 00:17:28,417
شاشة تلفاز كبيرة لغرفة الاستقبال؟

454
00:17:28,500 --> 00:17:30,792
أعرف كم رغبت بمشاهدة مباريات التصفيات.‏

455
00:17:33,583 --> 00:17:34,625
هل فعلت ذلك من أجلي؟

456
00:17:35,333 --> 00:17:37,250
‏‏"‏‏‏‏من المذهل كيف يستطيع تصرف واحد وبسيط‏‏"‏‏‏‏

457
00:17:37,333 --> 00:17:38,959
‏‏"‏‏‏‏إعادة المرء من الحافة.‏‏‏"‏‏‏‏

458
00:17:40,959 --> 00:17:42,250
حبيبتي.‏

459
00:17:51,750 --> 00:17:54,250
مرحبًا.‏ إذن،‏ شاحنة النقل مركونة في الخارج.‏

460
00:17:54,333 --> 00:17:55,875
وداخلها كل شيء أملكه.‏

461
00:17:56,041 --> 00:17:57,917
حسنًا،‏ عدا نصف ملقط السلطة هذا،‏

462
00:17:58,000 --> 00:17:59,625
ولكنني كنت أستخدمه للحكة

463
00:17:59,709 --> 00:18:01,250
في طريقي إلى هنا.‏

464
00:18:03,375 --> 00:18:04,625
لن ينجح هذا.‏

465
00:18:05,792 --> 00:18:06,959
‏‏"‏‏‏‏أظن أن الغريب في الحب‏‏"‏‏‏‏

466
00:18:07,083 --> 00:18:09,417
‏‏"‏‏‏‏هو أن المرء لا يعرف أبدًا
كيف ستنجح الأمور.‏‏‏"‏‏‏‏

467
00:18:09,500 --> 00:18:11,625
‏‏"‏‏‏‏والآن لدينا هذه الأغنية‏‏"‏‏‏‏

468
00:18:13,083 --> 00:18:14,083
‏‏"‏‏‏‏مثلي تمامًا.‏‏‏"‏‏‏‏

469
00:18:14,250 --> 00:18:16,750
‏‏"‏‏‏‏خسرت (إليوت)،‏ ولكنني خسرت
وأنا أحارب على الأقل.‏‏‏"‏‏‏‏

470
00:18:21,000 --> 00:18:21,959
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

471
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
ما الذي تفعلينه؟

472
00:18:25,959 --> 00:18:27,250
ما الذي نشاهده؟

473
00:18:27,500 --> 00:18:29,375
‏‏"‏‏‏‏المنزل الصغير على المرج‏‏"‏‏‏‏.‏

474
00:18:32,375 --> 00:18:34,834
إن كنت تتساءل ما هذه،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏

475
00:18:34,917 --> 00:18:36,375
إنها قائمة بمئات الأشخاص

476
00:18:36,458 --> 00:18:38,792
الذين سجلوا لإجراء
فحصنا الشامل للجسم بالفعل.‏

477
00:18:38,875 --> 00:18:40,542
حسنًا،‏ بئسًا لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:18:40,750 --> 00:18:42,417
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا ما يكفينا أصغر انتصار‏‏"‏‏‏‏

479
00:18:42,500 --> 00:18:44,041
‏‏"‏‏‏‏لمساعدتنا على اجتياز النهار.‏‏‏"‏‏‏‏

480
00:18:44,125 --> 00:18:45,375
لم أجري ذلك الفحص.‏

481
00:18:46,333 --> 00:18:47,792
أعرف ذلك،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏كورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

482
00:18:47,875 --> 00:18:49,375
رجاءً،‏ نادني ‏‏"‏‏‏‏هارفي‏‏"‏‏‏‏.‏

483
00:18:50,917 --> 00:18:52,458
‏‏"‏‏‏‏هارفي كورمان‏‏"‏‏‏‏؟

484
00:18:53,417 --> 00:18:55,750
لا يجلب لي ذلك الاسم
الكثير من الإثارة كما تظن.‏

485
00:18:56,375 --> 00:18:58,959
على أي حال،‏ بشأن
تلك العناية الصحية المجانية؟

486
00:18:59,834 --> 00:19:01,500
سأحتاج لأخذ رقم هاتف منزلك،‏

487
00:19:02,250 --> 00:19:05,041
‏-‏ كما تعلم،‏ للاحتياط وحسب.‏
‏-‏ للاحتياط وحسب.‏

488
00:19:09,667 --> 00:19:11,166
أتريد أن أعيد دعوتها؟

489
00:19:11,333 --> 00:19:12,792
‏-‏ أتريدين منها الحضور؟
‏-‏ لا.‏

490
00:19:13,542 --> 00:19:14,458
إنها جميلة جدًا.‏

491
00:19:14,959 --> 00:19:16,542
أريد أن ينظر الناس إلي.‏

492
00:19:17,041 --> 00:19:18,083
حسنًا،‏ إذن لن تحضر.‏

493
00:19:18,959 --> 00:19:19,917
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:19:20,208 --> 00:19:21,417
قابلني في غرفة العمليات.‏

495
00:19:22,500 --> 00:19:23,667
لإمساك الزوائد الدهنية؟

496
00:19:24,417 --> 00:19:25,291
لقد أصبت.‏

497
00:19:29,458 --> 00:19:30,667
أحب الزوائد الدهنية.‏

498
00:19:32,583 --> 00:19:33,667
أنا أحبك!‏

499
00:19:35,417 --> 00:19:37,959
‏‏"‏‏‏‏بالنسبة إلي،‏ (إليوت)
هي كل ما احتجت إليه.‏‏‏"‏‏‏‏

500
00:19:38,375 --> 00:19:40,542
اليوم غريب جدًا.‏ أعني

501
00:19:41,083 --> 00:19:42,709
كان مستقبلي بأكمله أمامي،‏

502
00:19:42,792 --> 00:19:45,125
وتخليت عنه ببساطة،‏

503
00:19:45,542 --> 00:19:46,792
وكل ذلك بسببك.‏

504
00:19:47,875 --> 00:19:49,792
حسنًا،‏ أظن أنك اتخذت الخيار الصائب.‏

505
00:19:50,417 --> 00:19:51,959
‏‏"‏‏‏‏أظن أن مشكلة معظم الأشخاص‏‏"‏‏‏‏

506
00:19:52,041 --> 00:19:53,250
‏‏"‏‏‏‏الراغبين بما ليس ملكهم‏‏"‏‏‏‏

507
00:19:53,333 --> 00:19:55,875
‏‏"‏‏‏‏هي أنهم عندما يحصلون
على الشيء الذي اشتهوه حقًا،‏‏‏"‏‏‏‏

508
00:19:56,083 --> 00:19:57,542
‏‏"‏‏‏‏يصبحون لا يريدونه بعد الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

509
00:19:58,041 --> 00:20:00,041
‏‏"‏‏‏‏ولكنني لست من ذلك النوع.‏‏‏"‏‏‏‏

510
00:20:01,542 --> 00:20:03,041
حسنًا،‏ أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏

511
00:20:04,083 --> 00:20:05,458
ها قد أصبحت معك.‏

512
00:20:06,291 --> 00:20:07,875
ها قد أصبحت معك أخيرًا.‏

513
00:20:09,500 --> 00:20:10,959
‏‏"‏‏‏‏يا للهول،‏ أنا لا أريدها!‏‏‏"‏‏‏‏

514
00:20:41,291 --> 00:20:42,375
‏‏"‏‏‏‏إلى اللقاء.‏‏‏"‏‏‏‏

