﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,003
‏‏‏"‏‏‏‏تعج المستشفيات بالنشاط‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,587
‏‏‏"‏‏‏‏لكن هناك وقت معين في كل صباح،‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,047
‏‏‏"‏‏‏‏بعد إفراغ حاوية الأسرّة،‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:06,131 --> 00:00:08,049
‏‏‏"‏‏‏‏يخيم الهدوء على المكان.‏‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:08,133 --> 00:00:10,468
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك إلا أن تشعر بالسلام.‏‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:10,593 --> 00:00:11,886
‏يا للهول.‏

7
00:00:12,303 --> 00:00:13,638
‏نحن نعمل معًا منذ مدة.‏

8
00:00:13,722 --> 00:00:15,265
‏هلّا توقفت عن التصفير لي؟

9
00:00:15,348 --> 00:00:18,226
‏أنت محق أيها المبتدئ.‏ نعمل معًا منذ مدة.‏

10
00:00:18,309 --> 00:00:19,811
‏لا أعلم عدد الأيام تحديدًا

11
00:00:19,894 --> 00:00:21,896
‏ما لم أستشر رزنامة ‏‏"‏‏‏‏أصدقاء الحياة‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:21,980 --> 00:00:24,107
‏التي أضعها في صندوق الذكريات.‏

13
00:00:24,190 --> 00:00:26,484
‏‏‏"‏‏‏‏علمت كيف أستميل الطبيب (كوكس) لصالحي.‏‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:26,651 --> 00:00:29,279
‏‏‏"‏‏‏‏أتابع الأعمال الورقية،‏ وأعتني بالمرضى.‏‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:29,404 --> 00:00:31,114
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ هلّا تفقدت نبض السيدة ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏؟

16
00:00:31,197 --> 00:00:32,365
‏بالطبع يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:32,449 --> 00:00:33,908
‏‏‏"‏‏‏‏أتولى أمر هذه الأمور الرسمية‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
‏‏‏"‏‏‏‏التي ينبغي إنجازها.‏‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
‏‏-‏ أحمق.‏
‏-‏ بل أنت أحمق.‏

20
00:00:38,163 --> 00:00:39,622
‏باختصار يا ‏‏"‏‏‏‏مولي‏‏"‏‏‏‏،‏

21
00:00:39,706 --> 00:00:41,249
‏سأصفر لك دومًا.‏

22
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
‏وكأنك فتاة شقراء بمفاتن مثيرة.‏

23
00:00:42,876 --> 00:00:45,628
‏وكأنني عامل بناء خرج من السجن لتوه.‏

24
00:00:46,296 --> 00:00:47,172
‏‏-‏ واضح؟
‏-‏ جدًا.‏

25
00:00:47,464 --> 00:00:48,381
‏رائع.‏

26
00:00:48,465 --> 00:00:49,674
‏أنصت،‏ بينما أنت هنا

27
00:00:49,758 --> 00:00:51,051
‏سأتقدم بطلب منحة تدريبية،‏

28
00:00:51,134 --> 00:00:53,344
‏وسأكون شاكرًا لأي رسالة توصية.‏

29
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
‏وكنت أفكر عندما كتبتها

30
00:00:54,846 --> 00:00:55,805
‏بدلًا من استخدام اسم فتاة،‏

31
00:00:55,889 --> 00:00:57,223
‏يمكنك مناداتي باسم د.‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:00:57,307 --> 00:00:58,975
‏لأن ذلك يبدو أكثر احترافية،‏

33
00:00:59,059 --> 00:01:01,394
‏وصراحة في كل مرة تناديني باسم فتاة،‏

34
00:01:01,478 --> 00:01:02,771
‏يموت جزء مني.‏

35
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
‏أنصت يا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏،‏ تيفاني‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أمبر‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:05,607 --> 00:01:07,859
‏‏‏"‏‏‏‏ثيسان‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:08,151 --> 00:01:09,027
‏دعني أخبرك بأمر

38
00:01:09,110 --> 00:01:10,278
‏مميز قليلًا،‏

39
00:01:10,361 --> 00:01:12,447
‏أحب تسميته ‏‏"‏‏‏‏مفهوم بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:12,530 --> 00:01:14,616
‏أولًا،‏ إن وقف أحدهم أمامي في متجر القهوة

41
00:01:14,699 --> 00:01:16,326
‏ولا يعرف ماذا سيطلب،‏

42
00:01:16,409 --> 00:01:17,827
‏بعد نصف ساعة من الوقوف

43
00:01:17,911 --> 00:01:19,579
‏ينبغي أن يُسمح لي بقتله.‏

44
00:01:19,662 --> 00:01:22,749
‏ثانيًا،‏ أنا متأكد تمامًا إن أزالوا
البذاءة عن الإنترنت،‏

45
00:01:22,832 --> 00:01:24,292
‏فسيبقى موقع واحد.‏

46
00:01:24,375 --> 00:01:26,336
‏يدعى ‏‏"‏‏‏‏أعيدوا البذاءة‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
‏ثالثًا،‏ والأهم،‏

48
00:01:28,880 --> 00:01:30,507
‏الطريقة الوحيدة لكسب الاحترام

49
00:01:30,590 --> 00:01:33,426
‏كطبيب،‏ وكرجل،‏
هي أنت تكون كالجزيرة.‏

50
00:01:33,510 --> 00:01:35,970
‏تولد وحيدًا.‏ وتتأكد أن تموت وحيدًا.‏

51
00:01:36,137 --> 00:01:37,680
‏أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايك‏‏"‏‏‏‏؟

52
00:01:37,847 --> 00:01:40,558
‏المغزى هنا،‏ والذي قد تود تدوينه،‏

53
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
‏الضعفاء فقط من يحتاجون المساعدة.‏

54
00:01:43,228 --> 00:01:45,063
‏ينبغي أن أوشم ذلك على عنقي.‏

55
00:01:45,146 --> 00:01:47,273
‏طاب مساؤكم أيها العاملين
بمشفى (ساكرد هيرت).‏

56
00:01:47,607 --> 00:01:50,693
‏أنتم!‏ ألقى رئيس الأطباء التحية لتوه.‏

57
00:01:50,819 --> 00:01:52,904
‏‏-‏ طاب مساؤك.‏
‏-‏ طاب مساؤك.‏

58
00:01:53,029 --> 00:01:55,782
‏‏‏"‏‏‏‏الطبيب (جيفري ستيدمان)،‏
متملق من الطراز العالمي.‏‏‏"‏‏‏‏

59
00:01:55,865 --> 00:01:58,910
‏‏‏"‏‏‏‏خاصة بعد تأسيس منصب مدير الإقامة.‏‏‏"‏‏‏‏

60
00:01:58,993 --> 00:02:01,121
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرف الدكتور ‏‏"‏‏‏‏ستديمان‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:02:01,204 --> 00:02:03,748
‏أنت طبيب؟ طوال هذا الوقت

62
00:02:03,832 --> 00:02:06,167
‏اعتقدت أنك نوع من الكائنات الطفيلية

63
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
‏التي تعيش وتتغذى على كولون ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ الكبير.‏

64
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
‏أتمنى ذلك يا سيدي.‏

65
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
‏لقد انتهيت من جولات السوائل.‏

66
00:02:15,260 --> 00:02:16,344
‏نخب جولات السوائل!‏

67
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
‏بصحتكم.‏

68
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
‏في ‏‏"‏‏‏‏العالم البحري الجديد وعرض الدلفين‏‏"‏‏‏‏،‏

69
00:02:20,140 --> 00:02:22,350
‏افتتحه ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ بتقليد سمكة النفيخ

70
00:02:22,433 --> 00:02:23,935
‏التي ستضحككم جدًا.‏

71
00:02:24,018 --> 00:02:25,228
‏‏-‏ أرهم.‏
‏-‏ حسنًا.‏

72
00:02:28,857 --> 00:02:31,526
‏ما خطبكم؟ هذا ليس مضحكًا
كل ما فعله هو هذا

73
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
‏أنت لا تفعلها بشكل صحيح

74
00:02:35,196 --> 00:02:37,031
‏‏‏"‏‏‏‏ليس من الممتع أن تكون عجلة احتياطية‏‏"‏‏‏‏

75
00:02:37,115 --> 00:02:39,701
‏‏‏"‏‏‏‏خاصة إن كانت إحدى العجلات
الأساسية هي حبيب (إليوت).‏‏‏"‏‏‏‏

76
00:02:39,784 --> 00:02:42,287
‏‏‏"‏‏‏‏ومع ذلك قررت سلوك الطريق السريع.‏‏‏"‏‏‏‏

77
00:02:43,163 --> 00:02:44,455
‏هل هذا مشروب عادي ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

78
00:02:44,539 --> 00:02:45,999
‏طلبت منك إحضار المخصص للحمية.‏

79
00:02:46,541 --> 00:02:47,333
‏إنه للحمية.‏

80
00:02:48,376 --> 00:02:49,460
‏‏‏"‏‏‏‏لا أفهم.‏‏‏"‏‏‏‏

81
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
‏‏‏"‏‏‏‏أنا حذر جدًا بما أتناوله‏‏"‏‏‏‏

82
00:02:51,254 --> 00:02:52,881
‏‏‏"‏‏‏‏لكن لا أكف عن اكتساب الوزن.‏‏‏"‏‏‏‏

83
00:02:53,173 --> 00:02:55,466
‏‏‏"‏‏‏‏جميعها مشروبات غازية عادية يا (شون).‏‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:01,514 --> 00:03:02,640
‏استمتع.‏

85
00:03:06,519 --> 00:03:08,229
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ هذا يكفي.‏‏‏"‏‏‏‏

86
00:03:09,314 --> 00:03:12,692
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع فعل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

87
00:03:14,485 --> 00:03:16,362
‏‏‏"‏‏‏‏فأنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

88
00:03:19,574 --> 00:03:21,201
‏‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

89
00:03:22,869 --> 00:03:24,245
{\an8}‏سأغادر بعد غد

90
00:03:24,329 --> 00:03:25,496
{\an8}‏للعمل على مشروع دراسة

91
00:03:25,580 --> 00:03:27,832
{\an8}‏تأثير صيد السمك على دلافين ‏‏"‏‏‏‏ماوي‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:03:28,082 --> 00:03:30,126
{\an8}‏لأنها مهددة بالانقراض،‏
وإن لم يتصرفوا سريعًا

93
00:03:30,210 --> 00:03:32,045
{\an8}‏ستنقرض من على وجه الأرض.‏

94
00:03:34,589 --> 00:03:36,799
{\an8}‏مذهل يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
{\an8}‏انظروا،‏ كنت أواعد تلك الفتاة سابقًا

96
00:03:41,512 --> 00:03:42,764
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا أيها الجميلان.‏‏‏"‏‏‏‏

97
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
{\an8}‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:03:45,308 --> 00:03:47,560
{\an8}‏كنتما تتواعدان سابقًا؟

99
00:03:48,394 --> 00:03:49,771
{\an8}‏سررت لرؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:03:50,063 --> 00:03:51,522
{\an8}‏وأنا أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماري‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

101
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏إليزابيث‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

102
00:03:56,319 --> 00:03:57,904
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وداعًا أيها الجميلان.‏‏‏"‏‏‏‏

103
00:03:58,863 --> 00:04:00,865
{\an8}‏شعور غريب دومًا
عندما تلتقي بحبيب سابق.‏

104
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
{\an8}‏بالفعل،‏ لا أعلم كيف يفعلها
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:04:03,493 --> 00:04:04,494
{\an8}‏يفعلان ماذا؟

106
00:04:04,619 --> 00:04:06,204
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يا للهول،‏ علي إيقاف هذا.‏‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:06,329 --> 00:04:07,747
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اركله.‏‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:08,623 --> 00:04:10,333
{\an8}‏‏-‏ هل أنت بخير عزيزي؟
‏-‏ أجل.‏

109
00:04:10,416 --> 00:04:13,002
{\an8}‏كيف يقيمان علاقة سنويًا
ولا يزالان صديقان.‏

110
00:04:13,670 --> 00:04:17,257
{\an8}‏لم تتسن لنا فرصة مناقشة ذلك بعد.‏
لكن شكرًا لك.‏

111
00:04:21,052 --> 00:04:23,388
{\an8}‏تعال قليلًا،‏ نريد أن نفعل شيئًا معك.‏

112
00:04:23,471 --> 00:04:24,847
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بئساً.‏ إنه الحاجب.‏‏‏"‏‏‏‏

113
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رفقة ذلك القذر (جو).‏‏‏"‏‏‏‏

114
00:04:26,849 --> 00:04:27,767
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شتت انتباههما.‏‏‏"‏‏‏‏

115
00:04:27,850 --> 00:04:29,477
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل فعل ما يخططان له.‏‏‏"‏‏‏‏

116
00:04:29,560 --> 00:04:31,980
{\an8}‏‏-‏ كنا نفكر.‏
‏-‏ لدي أحجية لكما.‏

117
00:04:32,605 --> 00:04:33,815
{\an8}‏لم تقل إن الأمر سيسير هكذا.‏

118
00:04:33,898 --> 00:04:37,026
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏.‏ كلنا آذان صاغية.‏

119
00:04:37,110 --> 00:04:38,444
{\an8}‏نضيف قطعتين معدنيتين إلى 30 سنت

120
00:04:38,528 --> 00:04:40,154
{\an8}‏وإحداها ليست نيكل.‏

121
00:04:40,530 --> 00:04:41,364
{\an8}‏ما هي إذًا؟

122
00:04:41,656 --> 00:04:44,117
{\an8}‏إنها أحجية،‏ اكتشفا الإجابة.‏

123
00:04:46,828 --> 00:04:49,122
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحضر قبعتك.‏

124
00:04:49,664 --> 00:04:51,249
{\an8}‏سنذهب إلى البنك.‏

125
00:04:57,714 --> 00:04:59,007
{\an8}‏تشخيص ما بعد الجراحة

126
00:04:59,090 --> 00:05:00,425
{\an8}‏التهاب كبد حاد.‏

127
00:05:00,508 --> 00:05:04,262
{\an8}‏خسارة الدم المقدرة 150 سنتيمتر مكعب

128
00:05:04,512 --> 00:05:06,764
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا أعلم الكثير.‏‏‏"‏‏‏‏

129
00:05:08,016 --> 00:05:11,227
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لكن أعلم أنني أحبك‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:05:11,811 --> 00:05:15,273
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وربما كل ما أحتاجه.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

131
00:05:15,356 --> 00:05:17,025
{\an8}‏هو نقل المريض إلى غرفة الإنعاش.‏

132
00:05:17,108 --> 00:05:19,027
{\an8}‏واعيًا ومستقرًا.‏ أهلًا حبيبتي.‏

133
00:05:19,110 --> 00:05:21,362
{\an8}‏مرحبًا!‏

134
00:05:22,488 --> 00:05:23,740
{\an8}‏هل لاحظت أي اختلاف؟

135
00:05:23,906 --> 00:05:26,034
{\an8}‏قبلتك عكس اتجاه عقارب الساعة؟

136
00:05:27,201 --> 00:05:28,578
{\an8}‏الثوب الجراحي الأخضر.‏

137
00:05:28,661 --> 00:05:30,580
{\an8}‏سأناوب بدلًا عن ممرضات الجراحة.‏

138
00:05:30,705 --> 00:05:31,789
{\an8}‏لا يضر المال الإضافي.‏

139
00:05:31,873 --> 00:05:33,666
{\an8}‏إضافة لعملنا جنبًا إلى جنب

140
00:05:33,750 --> 00:05:36,961
{\an8}‏لكامل اليومين التاليين.‏ أليس ذلك رائعًا؟

141
00:05:37,045 --> 00:05:38,254
{\an8}‏‏-‏ مذهل!‏
‏-‏ أليس كذلك؟

142
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
{\an8}‏مذهل!‏

143
00:05:42,091 --> 00:05:43,968
{\an8}‏أقمنا أنا و‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ علاقة.‏

144
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
{\an8}‏ليس أمرًا مهمًا.‏

145
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
{\an8}‏تعرفين ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏ التي أراها في العمل يوميًا.‏

146
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
{\an8}‏كيف ستشعرين لو أقمت علاقة معها؟

147
00:05:49,932 --> 00:05:52,393
{\an8}‏سيزعجني ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏
لأن ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏ تشبه الفقمة.‏

148
00:05:52,518 --> 00:05:55,563
{\an8}‏أجل لكنها فقمة ذكية،‏ ومضحكة،‏
وتفهمني تمامًا.‏

149
00:05:56,064 --> 00:05:58,733
‏يا إلهي،‏ هل هناك من يعاني
على وجه الأرض أكثر مني الآن؟

150
00:06:00,151 --> 00:06:02,862
‏سنذهب إلى المقهى لأتمكن من إخبار الرفاق

151
00:06:02,945 --> 00:06:05,573
‏عن موعدي مع متدربة جذابة بشكل غريب.‏

152
00:06:05,656 --> 00:06:06,616
‏هل سترافقنا؟

153
00:06:06,699 --> 00:06:09,952
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ أنضج من هذا.‏

154
00:06:10,787 --> 00:06:13,998
‏إنها محقة.‏ لكن عزيزتي،‏ ما لم تلاحظيه هنا،‏

155
00:06:14,082 --> 00:06:15,666
‏أنها ليست جذابة فحسب،‏

156
00:06:15,750 --> 00:06:17,543
‏بل جذابة بشكل غريب.‏

157
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
‏لا يمكنني الذهاب يا رفاق

158
00:06:24,300 --> 00:06:25,843
‏سأفتقد مصافحتنا.‏

159
00:06:29,847 --> 00:06:32,266
‏أعلم!‏ أليست تلك مصادفة؟

160
00:06:32,350 --> 00:06:34,310
‏شكرًا لمرورك.‏

161
00:06:34,394 --> 00:06:36,479
‏وسنتواصل معك قريبًا بكل تأكيد.‏

162
00:06:37,980 --> 00:06:41,234
‏خرجت المربية من الباب للتو.‏
أرجوك.‏ إنها خبيرة جدًا.‏

163
00:06:41,317 --> 00:06:42,485
‏ولديها إمكانيات عظيمة.‏

164
00:06:42,568 --> 00:06:45,363
‏لا.‏ لديها إمكانيات كبيرة،‏ وضخمة،‏ وبارزة.‏

165
00:06:45,446 --> 00:06:47,740
‏سنرفضها.‏ كما أنها مكلفة.‏

166
00:06:47,865 --> 00:06:50,368
‏بشأن ذلك،‏ في الواقع كنت أفكر

167
00:06:50,451 --> 00:06:53,246
‏في الترشح لوظيفة مدير الإقامة.‏

168
00:06:53,496 --> 00:06:55,748
‏‏-‏ مدير إقامة.‏
‏-‏ أجل.‏

169
00:06:56,082 --> 00:06:57,375
‏أنت تعلم يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ إن فعلت ذلك

170
00:06:57,458 --> 00:06:59,710
‏ستكون خطوة إيجابية في حياتك.‏

171
00:06:59,794 --> 00:07:03,256
‏‏-‏ أعلم.‏
‏-‏ أجب بسرعة.‏ أول مكان أقمنا علاقة فيه.‏

172
00:07:03,464 --> 00:07:06,092
‏كفاك.‏ لم ‏‏"‏‏‏‏نقم علاقة‏‏"‏‏‏‏ مطلقًا.‏

173
00:07:06,175 --> 00:07:09,053
‏هذا أنت بالفعل!‏ الآن بإمكاني التغوط.‏

174
00:07:09,303 --> 00:07:12,181
‏لكن بجدية،‏ هذا رائع،‏
وهو قرار مجلس الإدارة،‏

175
00:07:12,265 --> 00:07:13,474
‏لذا يمكنني مساعدتك.‏

176
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ أجل.‏

177
00:07:14,892 --> 00:07:17,395
‏أنا جاد يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أؤمن به.‏

178
00:07:17,603 --> 00:07:18,980
‏كنت أريد أن أستحلفك،‏

179
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
‏لكن أعلم أن تواصلك

180
00:07:20,857 --> 00:07:23,359
‏مع الأشياء الروحية يحرق بشرتك،‏
لذا عاهديني فقط.‏

181
00:07:23,526 --> 00:07:24,986
‏حسنًا.‏ لن أساعدك.‏

182
00:07:25,111 --> 00:07:26,487
‏رائع.‏

183
00:07:28,573 --> 00:07:30,825
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ تم تعيينك.‏

184
00:07:35,788 --> 00:07:38,082
‏لا أصدق أنك لا زلت غاضبًا بشأن هذا.‏

185
00:07:38,207 --> 00:07:39,417
‏لست غاضبًا.‏

186
00:07:39,876 --> 00:07:43,004
‏مت،‏ مت!‏ وتعفن في الجحيم!‏

187
00:07:44,672 --> 00:07:46,924
‏قتلته.‏

188
00:07:47,383 --> 00:07:48,968
‏حسنًا،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ نعمل معًا

189
00:07:49,051 --> 00:07:50,887
‏لكن ليس وكأننا مقربان جدًا.‏

190
00:07:50,970 --> 00:07:53,097
‏ولا نتبادل النكات القذرة.‏

191
00:07:53,181 --> 00:07:54,807
‏وبالتأكيد لا نفعل هذا.‏

192
00:08:02,023 --> 00:08:03,316
‏‏‏"‏‏‏‏مساء الخير يا (إليوت)‏‏"‏‏‏‏

193
00:08:03,816 --> 00:08:06,819
‏‏‏"‏‏‏‏معك العمة العظيمة (سالي)،‏
هل أنت هنا؟‏‏"‏‏‏‏

194
00:08:06,903 --> 00:08:07,820
‏علي أن أجيب.‏

195
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
‏‏‏"‏‏‏‏أظن أنك في منزل (شون)‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:08:10,239 --> 00:08:11,699
‏‏‏"‏‏‏‏من الجيد أننا مقربان جدًا‏‏"‏‏‏‏

197
00:08:11,782 --> 00:08:14,076
‏‏‏"‏‏‏‏كي لا أضطر لتقليد عمتك (سالي)‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:08:14,160 --> 00:08:15,995
‏‏‏"‏‏‏‏بالمناسبة صادفت (آي باتش) هذا الصباح‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
‏‏‏"‏‏‏‏وطلب أن أقول لك،‏ (هونكا هونكا)‏‏"‏‏‏‏

200
00:08:20,791 --> 00:08:22,710
‏كانت تلك نكتة.‏.‏.‏

201
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
‏قذرة.‏

202
00:08:32,762 --> 00:08:34,263
‏أيها الأطباء.‏

203
00:08:35,890 --> 00:08:39,310
‏هيّا.‏ قطعتان،‏ و30 سنت بلا نيكل.‏

204
00:08:40,019 --> 00:08:43,189
‏يمكنك فعل هذا.‏ أنت من خريجي ‏‏"‏‏‏‏هارفرد‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:08:43,272 --> 00:08:46,025
‏اهدأ.‏ اكتشفت الحل.‏

206
00:08:47,401 --> 00:08:49,320
‏حسنًا،‏ أعطني بنسًا.‏

207
00:08:49,654 --> 00:08:50,947
‏و.‏.‏.‏

208
00:08:51,197 --> 00:08:53,074
‏شيء يبدو زرًّا ما

209
00:08:53,199 --> 00:08:55,910
‏كتب عليه ‏‏"‏‏‏‏29 سنت‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:08:57,662 --> 00:08:59,413
‏ألا يمكننا قتله فحسب؟

211
00:08:59,580 --> 00:09:02,750
‏لا،‏ لا.‏ ذلك ما يريدنا أن نفعله.‏

212
00:09:09,423 --> 00:09:12,218
‏يا لها من قبعة رائعة،‏ أيتها الأميرة.‏

213
00:09:12,468 --> 00:09:14,720
‏في الواقع،‏ ليست قبعة،‏ بل خوذة.‏

214
00:09:14,929 --> 00:09:17,848
‏وفيها مساحة كافية
كي لا تفسد تسريحة شعرك.‏

215
00:09:18,558 --> 00:09:20,393
‏حسنًا.‏ سأكتب لك حالًا

216
00:09:20,476 --> 00:09:22,228
‏وصفة طبية للحصول على رجولة،‏

217
00:09:22,311 --> 00:09:24,647
‏ويمكنك ملء الاستمارة متى أردت،‏

218
00:09:24,730 --> 00:09:27,900
‏أما الآن،‏ فسأسعى لمنصب
مدير الإقامة ذاك.‏

219
00:09:27,984 --> 00:09:31,445
‏وأنت ستنضم إلي من أجل اجتماع
مجلس إدارة غبي.‏

220
00:09:31,529 --> 00:09:33,197
‏‏-‏ هل ستكتب لي توصية؟
‏-‏ قطعًا لا.‏

221
00:09:33,281 --> 00:09:34,156
‏‏-‏ وداعًا.‏
‏-‏ كفاك هذا!‏

222
00:09:34,240 --> 00:09:36,909
‏سأكتب كل ما تريده،‏ لكن علينا الذهاب.‏

223
00:09:37,076 --> 00:09:38,494
‏حسنًا،‏ دعني أسرح شعري أولًا.‏

224
00:09:38,578 --> 00:09:39,704
‏لكن مهلًا.‏

225
00:09:41,080 --> 00:09:42,707
‏لست مضطرًا لفعل ذلك.‏

226
00:09:43,124 --> 00:09:44,750
‏يا إلهي!‏

227
00:09:51,340 --> 00:09:52,466
‏مشرط.‏

228
00:09:52,550 --> 00:09:54,010
‏مشرط وماذا؟

229
00:09:54,218 --> 00:09:55,636
‏مشرط،‏ من فضلك.‏

230
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
‏تفضل حبيبي.‏

231
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
‏عذرًا.‏ دكتور حبيبي.‏

232
00:10:00,099 --> 00:10:02,268
‏هلّا أكملنا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏دكتور حبيبي‏‏"‏‏‏‏؟

233
00:10:02,685 --> 00:10:05,479
‏هذا الرجل يشبه كثيرًا
من يزيل لك الشعر بالشمع.‏

234
00:10:06,063 --> 00:10:07,398
‏ماذا تقول عائلة ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

235
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
‏لا شيء،‏ تقصد المرأة.‏.‏.‏

236
00:10:10,067 --> 00:10:12,028
‏نحن نعمل هنا يا رفاق.‏

237
00:10:12,111 --> 00:10:13,821
‏لا،‏ لا.‏ أود سماع ذلك.‏

238
00:10:13,904 --> 00:10:15,364
‏ليس أمرًا مهمًا.‏

239
00:10:15,448 --> 00:10:16,991
‏أطلب من ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ إزالة شعر صدره.‏

240
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
‏كي لا يسبب لي الحكة.‏

241
00:10:18,618 --> 00:10:20,036
‏حسنًا.‏

242
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
‏هل تجبرك أيضًا عن إزالة
الشعر من مناطقك الحساسة؟

243
00:10:24,749 --> 00:10:27,126
‏صافحني يا ‏‏"‏‏‏‏ستيرل‏‏"‏‏‏‏!‏

244
00:10:28,628 --> 00:10:30,630
‏هل ستتحدث إلي حتى؟

245
00:10:33,049 --> 00:10:34,675
‏متأسفة.‏ لأنني لم أخبرك

246
00:10:34,759 --> 00:10:36,385
‏أنني أقمت علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏
وأنها كانت غلطة

247
00:10:36,469 --> 00:10:38,095
‏وأجل،‏ نحن نتحدث طوال الوقت.‏

248
00:10:38,179 --> 00:10:39,555
‏وبيننا كل هذه النكات القذرة

249
00:10:39,639 --> 00:10:41,223
‏وقابل عمتي ‏‏"‏‏‏‏سالي‏‏"‏‏‏‏،‏

250
00:10:41,307 --> 00:10:43,100
‏عندما زارتني في المشفى مع عمي المجنون

251
00:10:43,184 --> 00:10:46,270
‏الذي يغطي عينه ويقول
‏‏"‏‏‏‏هونكا هونكا‏‏"‏‏‏‏ عندما يتغوط.‏

252
00:10:48,564 --> 00:10:50,232
‏والآن أنت تكرهني.‏

253
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لا أكرهك.‏

254
00:10:53,778 --> 00:10:55,863
‏ولست غاضبًا إلى تلك الدرجة حتى.‏

255
00:10:56,489 --> 00:10:58,074
‏لست غاضبًا؟

256
00:10:58,157 --> 00:10:59,700
‏لا!‏

257
00:11:00,993 --> 00:11:02,828
‏كيف أشرح لك الأمر؟

258
00:11:03,663 --> 00:11:06,874
‏الأمر أشبه بأن يكون لديك
أخبار سيئة لنقلها لشخص ما،‏

259
00:11:06,957 --> 00:11:08,459
‏فتحاولين إقناعه بأنه سيء

260
00:11:08,542 --> 00:11:11,170
‏بأخذ جزء من الخبر ورميه
ليصبح أسهل للتقبل؟

261
00:11:11,253 --> 00:11:12,505
‏تمامًا.‏

262
00:11:13,631 --> 00:11:15,675
‏يسعدني أن ذلك لا ينطبق علينا.‏

263
00:11:16,342 --> 00:11:17,551
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

264
00:11:18,052 --> 00:11:20,137
‏الرحلة التي سأنطلق فيها غدًا.‏.‏.‏

265
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
‏هي أطول بكثير مما أخبرتك به.‏

266
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
‏كم؟ ثلاثة أيام مثلًا؟

267
00:11:25,851 --> 00:11:27,395
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ أربعة أيام؟

268
00:11:28,604 --> 00:11:30,022
‏ستة أشهر.‏

269
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
‏خمسة أيام؟

270
00:11:38,948 --> 00:11:40,533
‏تعجبني خوذتك.‏

271
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
‏وتعجبني خوذتك أيضًا.‏

272
00:11:42,535 --> 00:11:45,663
‏‏‏"‏‏‏‏كان من المذهل مشاهدة
كم يرغب الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ هذا العمل.‏‏‏"‏‏‏‏

273
00:11:45,913 --> 00:11:47,415
‏‏‏"‏‏‏‏ومقدار ما كان مستعد لتحمله‏‏"‏‏‏‏

274
00:11:47,498 --> 00:11:48,374
‏‏‏"‏‏‏‏للحصول عليه.‏‏‏"‏‏‏‏

275
00:11:48,457 --> 00:11:52,294
‏وانتهى بي الأمر أنا وزوجتي بشراء
ملاءات سرير قطنية ‏‏"‏‏‏‏مصرية‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
‏أمرك لا يُعقل يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:11:53,629 --> 00:11:55,548
‏ما عدد الخيوط
على هذه الملاءات الرائعة؟

278
00:11:55,631 --> 00:11:57,800
‏‏‏"‏‏‏‏أظن أنه كان من المذهل
رؤية مدى اهتمامه.‏‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:02,680 --> 00:12:04,348
‏‏-‏ علي الذهاب.‏
‏-‏ حسنًا.‏

280
00:12:04,432 --> 00:12:05,891
‏حسنًا،‏ حسنًا!‏

281
00:12:05,975 --> 00:12:09,103
‏يتبولون على الناس ويقولون إنها تمطر.‏

282
00:12:09,812 --> 00:12:12,648
‏لن تتقدم فعليًا بطلب منصب إدارة الإقامة؟

283
00:12:12,732 --> 00:12:14,400
‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏ لكنني أفكر

284
00:12:14,483 --> 00:12:15,943
‏أنني أنجزت الكثير من الأشياء

285
00:12:16,026 --> 00:12:17,236
‏الأصعب من هذا بكثير.‏

286
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
‏حيث أنني صباح البارحة فقط،‏
تمكنت بشكل ما

287
00:12:19,739 --> 00:12:21,073
‏من اختراق صندوق رسائلك الصوتية

288
00:12:21,157 --> 00:12:22,783
‏وتغيير الرسالة الآلية إلى،‏

289
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا.‏ معكم (بوب) الكبير‏‏"‏‏‏‏

290
00:12:25,035 --> 00:12:26,537
‏‏‏"‏‏‏‏لكنني لست هنا الآن،‏

291
00:12:26,620 --> 00:12:29,707
‏لكن عند سماع الصافرة اترك اسمك
ومقاس مناطقك الحساسة.‏‏‏"‏‏‏‏

292
00:12:30,207 --> 00:12:32,418
‏هل تساءلت يومًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

293
00:12:32,501 --> 00:12:33,586
‏لماذا لم ترتق

294
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
‏إلى أكثر من طاقم الأطباء السريرين
في هذا المستشفى؟

295
00:12:36,464 --> 00:12:37,715
‏أتحدث بجدية.‏

296
00:12:37,840 --> 00:12:40,676
‏إلى من تظن أن المجلس سينصت

297
00:12:40,760 --> 00:12:42,845
‏فيما يتعلق بالترقيات هنا؟

298
00:12:42,970 --> 00:12:44,764
‏لم لا أخبرك بعد سماع الصافرة؟

299
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
‏‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏ 25 سم.‏

300
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
‏يشبه الخبز الفرنسي.‏

301
00:12:59,737 --> 00:13:00,863
‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ أهلًا!‏

302
00:13:02,364 --> 00:13:04,408
‏لا يسعني إخبارك كم كان رائعًا

303
00:13:04,492 --> 00:13:06,744
‏أن أكون برفقتك اليوم ومراقبتك وأنت تعمل.‏

304
00:13:06,869 --> 00:13:09,955
‏‏-‏ كان رائعًا صحيح؟
‏-‏ أجل.‏

305
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
‏لكن أتعلمين؟ سمع ‏‏"‏‏‏‏شميتي‏‏"‏‏‏‏

306
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
‏أن الممرضة ‏‏"‏‏‏‏غرين بين‏‏"‏‏‏‏
تريد تغطية جراحة

307
00:13:13,709 --> 00:13:14,794
‏وقلت إنك لا تمانعين

308
00:13:14,877 --> 00:13:15,920
‏إن أخذت مكانك غدًا.‏

309
00:13:16,003 --> 00:13:17,505
‏وليبق هذا سرًا بيننا،‏

310
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
‏حاول ‏‏"‏‏‏‏شميتي‏‏"‏‏‏‏ فعل ذلك للحظة فقط،‏

311
00:13:19,632 --> 00:13:22,009
‏وكان لا بد أن أسعده.‏
أنت تتفهمين ذلك،‏ صحيح؟

312
00:13:22,551 --> 00:13:24,595
‏بالطبع.‏

313
00:13:24,887 --> 00:13:27,598
‏أنا مسرورة لأننا سنساعد ‏‏"‏‏‏‏شميتي‏‏"‏‏‏‏ في ذلك.‏

314
00:13:29,975 --> 00:13:31,977
‏‏‏"‏‏‏‏يمكن للعلاقات أن تكون معقدة.‏‏‏"‏‏‏‏

315
00:13:32,895 --> 00:13:34,897
‏‏‏"‏‏‏‏وخاصة لتلك التي في بداياتها.‏‏‏"‏‏‏‏

316
00:13:34,980 --> 00:13:37,066
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متيم بحبك.‏

317
00:13:37,149 --> 00:13:39,902
‏لكنني فكرت في هذا طوال الأسبوع.‏

318
00:13:40,069 --> 00:13:42,446
‏جربت علاقة عن بعد من قبل

319
00:13:42,571 --> 00:13:44,156
‏وكانت كارثية.‏

320
00:13:44,365 --> 00:13:45,991
‏ووصلت لمرحلة أؤمن فيها حقًا

321
00:13:46,075 --> 00:13:47,910
‏أن للثنائي فرصة أفضل
إن قطعا تواصلهما

322
00:13:47,993 --> 00:13:49,495
‏ليعلما إن كان الأمر مقدرًا،‏

323
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
‏فسيجمعهما القدر معًا مجددًا.‏

324
00:13:52,331 --> 00:13:54,083
‏فهمت ما أقصد؟

325
00:13:55,376 --> 00:13:56,961
‏أجل.‏

326
00:13:57,086 --> 00:13:58,671
‏تمامًا.‏

327
00:14:06,846 --> 00:14:08,681
‏‏‏"‏‏‏‏كالمعتاد.‏ عندما تكون
(إليوت) في علاقة‏‏"‏‏‏‏

328
00:14:08,764 --> 00:14:10,140
‏‏‏"‏‏‏‏لا أكف عن التفكير فيها.‏‏‏"‏‏‏‏

329
00:14:10,224 --> 00:14:12,268
‏‏‏"‏‏‏‏علي تقبل الأمر فقط والمضي قدمًا.‏‏‏"‏‏‏‏

330
00:14:12,685 --> 00:14:15,062
‏أظن إذًا،‏ هذا هو الوداع.‏

331
00:14:15,354 --> 00:14:16,438
‏‏‏"‏‏‏‏وداع ماذا؟‏‏"‏‏‏‏

332
00:14:23,320 --> 00:14:25,030
‏أنصتي،‏ ليس على هذا

333
00:14:25,114 --> 00:14:26,699
‏أن يكون أمرًا مؤثرًا وحزينًا.‏

334
00:14:27,533 --> 00:14:29,618
‏‏‏"‏‏‏‏لا بأس،‏ لم يشاهداني.‏‏‏"‏‏‏‏

335
00:14:30,786 --> 00:14:31,954
‏‏‏"‏‏‏‏ما هذا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

336
00:14:32,037 --> 00:14:33,372
‏أعلم.‏

337
00:14:33,956 --> 00:14:35,541
‏لكن يصعب علي هذا.‏

338
00:14:36,333 --> 00:14:38,836
‏نحلة!‏ نحلة!‏

339
00:14:39,587 --> 00:14:42,214
‏نحلة!‏

340
00:14:45,759 --> 00:14:49,305
‏سأفرك يدي،‏ وأؤدي رقصة الفرك.‏

341
00:14:49,388 --> 00:14:50,598
‏‏-‏ أفرك.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
‏أعلم أنه إجراء معقد،‏

343
00:14:53,267 --> 00:14:54,768
‏لكن أريد منك بعد الظهيرة

344
00:14:54,852 --> 00:14:57,021
‏أن تساعدني في عملية للمعدة.‏

345
00:14:57,313 --> 00:14:59,023
‏عملية للمعدة؟

346
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
‏سأحضر العرض؟

347
00:15:00,858 --> 00:15:03,235
‏استحققت ذلك.‏ وأثبت جدارتك

348
00:15:03,319 --> 00:15:05,029
‏في عملية البارحة.‏

349
00:15:05,112 --> 00:15:07,114
‏لا أعلم إن كان لديك تعويذة سحر
في غرفة العمليات تلك،‏

350
00:15:07,197 --> 00:15:09,950
‏لكن كان هناك شيء مختلف.‏

351
00:15:19,335 --> 00:15:22,254
‏مرحبًا،‏ مرحبًا حبيبتي،‏ ما الأخبار؟

352
00:15:22,838 --> 00:15:25,007
‏كنت أفكر.‏

353
00:15:25,215 --> 00:15:27,134
‏كان عملنا معًا ممتعًا جدًا.‏

354
00:15:29,428 --> 00:15:31,221
‏ومنذ متى تفكر في ذلك؟

355
00:15:31,472 --> 00:15:33,891
‏منذ أن عرض علي الدكتور ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏
المجازة المعدية.‏

356
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
‏لأنني كنت مذهلًا البارحة

357
00:15:35,559 --> 00:15:37,394
‏وأدركت أنك أنت السبب.‏

358
00:15:38,062 --> 00:15:39,480
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل،‏ أجل.‏

359
00:15:39,647 --> 00:15:43,025
‏الأمر أشبه بالثانوية.‏ عندما كان لدي حبيبة
تزعجني كثيرًا

360
00:15:43,108 --> 00:15:45,277
‏لكن في كل مرة تحضر مباراة كرة سلة لي،‏

361
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
‏كنت ألعب بشكل مذهل

362
00:15:47,404 --> 00:15:49,949
‏لأنني فجأة كنت ألعب من أجلها.‏

363
00:15:50,032 --> 00:15:51,742
‏كنت أريد أن أجعلها فخورة.‏

364
00:15:51,825 --> 00:15:53,035
‏فهمت ما أقصد؟

365
00:15:53,118 --> 00:15:54,536
‏تقول إنني مزعجة جدًا،‏

366
00:15:54,620 --> 00:15:56,830
‏لدرجة لا تطيق العمل برفقتي ليومين فقط،‏

367
00:15:56,914 --> 00:15:59,416
‏والآن بعد أن أصبح لديك مكاسب،‏
تريد استعادتي.‏

368
00:15:59,500 --> 00:16:00,918
‏تمامًا.‏ شكرًا لك!‏

369
00:16:01,001 --> 00:16:02,795
‏لم اسمع أي اعتذار هنا.‏

370
00:16:02,878 --> 00:16:04,713
‏كل ما سمعته هو الهراء.‏

371
00:16:05,130 --> 00:16:08,592
‏الحقيقة هي أنك لم تسألينني مطلقًا
عن شعوري في العمل معًا.‏

372
00:16:08,676 --> 00:16:10,094
‏إضافة،‏ أنك تحرجينني

373
00:16:10,177 --> 00:16:11,887
‏أمام زملائي.‏

374
00:16:12,221 --> 00:16:14,598
‏‏-‏ كنت مزعجة.‏
‏-‏ أتعلم؟

375
00:16:14,682 --> 00:16:16,058
‏ربما كنت مزعجة.‏

376
00:16:16,141 --> 00:16:17,643
‏لكن هل تعلم كم مرة كنت مزعجًا

377
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
‏وتجاهلت الأمر؟

378
00:16:19,103 --> 00:16:20,896
‏مثلًا عندما نكون في المنزل تتبعني

379
00:16:20,980 --> 00:16:23,482
‏من غرفة لأخرى،‏ حتى إلى الحمام.‏

380
00:16:23,565 --> 00:16:24,984
‏أحب التواجد بقربك.‏

381
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
‏مزعج.‏ أو كيف قررت

382
00:16:27,444 --> 00:16:28,946
‏أن نظرتي إليك مباشرة

383
00:16:29,029 --> 00:16:31,240
‏هي طريقتي في القول ‏‏"‏‏‏‏أمسك مفاتني رجاءً‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:16:31,365 --> 00:16:32,491
‏لا تفعل!‏

385
00:16:32,741 --> 00:16:35,411
‏وتقليد ‏‏"‏‏‏‏إيرون نيفل‏‏"‏‏‏‏ الذي كنت تتدرب عليه.‏

386
00:16:35,494 --> 00:16:37,079
‏أنا لا أقلد ‏‏"‏‏‏‏إيرون نيفل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

387
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏!‏

388
00:16:38,539 --> 00:16:41,667
‏‏‏"‏‏‏‏لا أعلم الكثير‏‏"‏‏‏‏

389
00:16:41,750 --> 00:16:44,044
‏‏‏"‏‏‏‏لكن أعلم أنني أحبك‏‏"‏‏‏‏

390
00:16:44,545 --> 00:16:46,005
‏لكن أكبر إزعاج

391
00:16:46,088 --> 00:16:48,007
‏علمك بأنني سأوافق على دخول العملية معك

392
00:16:48,090 --> 00:16:49,717
‏إن اعتذرت فقط،‏

393
00:16:49,800 --> 00:16:51,343
‏لكنك أعند من ذلك،‏ صحيح؟

394
00:16:51,427 --> 00:16:52,636
‏أصبحت عنيدًا الآن!‏

395
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
‏أخبرني يا ‏‏"‏‏‏‏بيبي‏‏"‏‏‏‏،‏

396
00:16:56,181 --> 00:16:58,017
‏هل لديك حساسية من لسعات النحل؟

397
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
‏لا أعلم.‏ لماذا؟

398
00:16:59,184 --> 00:17:01,395
‏لأنها تبدو مؤلمة

399
00:17:01,478 --> 00:17:04,189
‏ومصابة بالجراثيم،‏ وسأضطر لضربها.‏

400
00:17:04,273 --> 00:17:05,983
‏أتعلم؟ لم يكن ليحدث هذا

401
00:17:06,066 --> 00:17:07,234
‏لو لم تُسرق خوذتي

402
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
‏في وليمة التملق الغبية
التي أخذتني إليها البارحة.‏

403
00:17:10,112 --> 00:17:11,697
‏الآن،‏ سمحت لنفسي

404
00:17:11,780 --> 00:17:13,824
‏بكتابة التوصية التي وعدتني بها.‏

405
00:17:13,991 --> 00:17:15,951
‏كل ما عليك هو التوقيع حيث كُتب،‏

406
00:17:16,035 --> 00:17:17,828
‏‏‏"‏‏‏‏يجعلني أفخر أن أكون طبيبًا‏‏"‏‏‏‏.‏

407
00:17:17,911 --> 00:17:18,787
‏وفوق ما كُتب،‏

408
00:17:18,871 --> 00:17:21,165
‏‏‏"‏‏‏‏ملاحظة،‏ لديه وجه لطيف أيضًا‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:17:21,248 --> 00:17:23,417
‏دعني أخبرك أيها المبتدئ،‏
لا بد أن هذا.‏.‏.‏

410
00:17:23,500 --> 00:17:25,002
‏يوم فخر بالنسبة لك.‏

411
00:17:25,294 --> 00:17:27,796
‏لا يمكنك أن تشعرني بالذنب
لأنني طلبت المساعدة.‏

412
00:17:27,880 --> 00:17:29,631
‏فهذه طريقة سير العالم.‏

413
00:17:29,715 --> 00:17:32,259
‏أتعلم أيضًا؟ معظم الناس يحبون مساعدة

414
00:17:32,342 --> 00:17:36,013
‏الآخرين من حولهم.‏
خذ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ على سبيل المثال.‏

415
00:17:36,096 --> 00:17:37,639
‏ألا تظن أنها ستفعل أي شيء

416
00:17:37,723 --> 00:17:39,516
‏لمساعدة ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ بصرف النظر عن الموقف؟

417
00:17:39,600 --> 00:17:41,101
‏أنصت،‏ هو لم يعتذر،‏

418
00:17:41,185 --> 00:17:43,645
‏لذا دعني وشأني،‏ فهمت؟

419
00:17:44,772 --> 00:17:46,231
‏ومع ذلك،‏ لا أصدق أنك تعتقد

420
00:17:46,315 --> 00:17:48,150
‏طلب المساعدة يجعل منك ضعيفًا.‏

421
00:17:48,233 --> 00:17:49,651
‏أظنك لا تفعل ذلك لأنك تخاف

422
00:17:49,735 --> 00:17:50,944
‏أن تكشف معدنك،‏

423
00:17:51,111 --> 00:17:53,989
‏ولهذا السبب لن تصل إلى أي مكان.‏

424
00:17:57,284 --> 00:17:58,577
‏شكرًا على هذا.‏

425
00:18:08,754 --> 00:18:10,839
‏‏‏"‏‏‏‏لافرين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لاحظت أن المستشفيات،‏

426
00:18:10,923 --> 00:18:12,674
‏ورغم أنك محاطة بمئات الناس،‏

427
00:18:12,758 --> 00:18:15,719
‏لا يزال من السهل أن تشردي بأفكارك؟

428
00:18:16,178 --> 00:18:17,554
‏هل كنت تشربين؟

429
00:18:18,305 --> 00:18:21,683
‏‏‏"‏‏‏‏ما خطبي؟ ها أنا أحاول ألا أسمح
للخوف بأن يحكم حياتي،‏‏‏"‏‏‏‏

430
00:18:21,767 --> 00:18:23,560
‏‏‏"‏‏‏‏وفجأة يغادر (شون) بعيدًا‏‏"‏‏‏‏

431
00:18:23,644 --> 00:18:25,437
‏‏‏"‏‏‏‏ولم أتحلى بالجرأة لإخباره.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

432
00:18:25,896 --> 00:18:28,899
‏‏‏"‏‏‏‏عن مشاعري.‏ فالحياة أقصر بكثير‏‏"‏‏‏‏

433
00:18:28,982 --> 00:18:30,234
‏‏‏"‏‏‏‏من ألا تحاول مع (إليوت).‏‏‏"‏‏‏‏

434
00:18:30,317 --> 00:18:32,277
‏‏‏"‏‏‏‏إضافة،‏ أن ‏‏"‏‏‏‏شون) أصبح خارج الموضوع‏‏"‏‏‏‏

435
00:18:32,361 --> 00:18:33,737
‏‏‏"‏‏‏‏كف عن هذا الجبن.‏‏‏"‏‏‏‏

436
00:18:33,821 --> 00:18:35,614
‏‏‏"‏‏‏‏أعلم أنه إجراء معقد.‏‏‏"‏‏‏‏

437
00:18:35,697 --> 00:18:37,658
‏‏‏"‏‏‏‏لكن يمكنني فعله من دون وجود (كارلا).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

438
00:18:37,741 --> 00:18:39,243
‏‏‏"‏‏‏‏ما الذي أخشاه؟‏‏"‏‏‏‏

439
00:18:39,326 --> 00:18:40,828
‏‏‏"‏‏‏‏أنني ربما سأحصل على المنصب‏‏"‏‏‏‏

440
00:18:40,911 --> 00:18:42,913
‏‏‏"‏‏‏‏ولن أجد من ألومه عند فشلي؟‏‏"‏‏‏‏

441
00:18:42,996 --> 00:18:44,748
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ أنا مثير للشفقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

442
00:18:44,832 --> 00:18:47,543
‏‏‏"‏‏‏‏متى كانت آخر مرة اعتذر فيها عن أي شيء؟‏‏"‏‏‏‏

443
00:18:47,626 --> 00:18:49,753
‏‏‏"‏‏‏‏أود مساعدته حقًا.‏ لكنني أظن بشكل ما‏‏"‏‏‏‏

444
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
‏‏‏"‏‏‏‏عنيدة مثله.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

445
00:18:51,463 --> 00:18:53,423
‏‏‏"‏‏‏‏أتمنى لو أستطيع استيعاب هذا.‏‏‏"‏‏‏‏

446
00:18:53,507 --> 00:18:55,759
‏‏‏"‏‏‏‏30 سنت،‏ لأكون دقيقًا.‏ الأحجية البغيضة.‏‏‏"‏‏‏‏

447
00:18:56,093 --> 00:18:58,929
‏‏‏"‏‏‏‏على رسلك أيها الحاجب.‏ ستنجح بحلها.‏‏‏"‏‏‏‏

448
00:18:59,721 --> 00:19:00,722
‏‏‏"‏‏‏‏خدمة النقل‏‏"‏‏‏‏

449
00:19:03,642 --> 00:19:05,227
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏!‏

450
00:19:13,694 --> 00:19:15,737
‏‏-‏ متأسفة.‏
‏-‏ لا بأس أيتها السيدة الصغيرة.‏

451
00:19:15,988 --> 00:19:18,866
‏لم أترك خلفي روحًا من قبل.‏
هل تحملين تذكرتك؟

452
00:19:19,324 --> 00:19:20,159
‏لا،‏ أريد.‏.‏.‏

453
00:19:20,242 --> 00:19:23,829
‏‏-‏ وداعًا.‏
‏-‏ أريد التحدث فقط.‏.‏.‏

454
00:19:26,999 --> 00:19:28,375
‏‏-‏ مرحبًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

455
00:19:29,668 --> 00:19:32,129
‏‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏!‏

456
00:19:32,629 --> 00:19:34,173
‏أعلم أنك تكره العلاقات عن بعد،‏

457
00:19:34,256 --> 00:19:36,258
‏لكن ستة أشهر مدة قصيرة،‏
أعني ستكون صعبة،‏

458
00:19:36,341 --> 00:19:38,051
‏وسيمر وقت طويل بلا إقامة علاقة،‏

459
00:19:38,135 --> 00:19:40,345
‏لكن يمكنني التخلي عن إقامة العلاقة طويلًا.‏

460
00:19:40,429 --> 00:19:42,097
‏تحملي لذلك أشبه بالجمل.‏

461
00:19:43,182 --> 00:19:46,685
‏المغزى،‏ أنني لست مستعدة
لانتهاء هذه العلاقة.‏

462
00:19:46,768 --> 00:19:48,854
‏حتى وإن جرحت قلبي الآن،‏

463
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
‏لا بأس لأنني سأندم أكثر

464
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
‏لو أنني لم أحاول.‏

465
00:19:54,234 --> 00:19:55,402
‏فما قولك؟

466
00:20:16,006 --> 00:20:18,592
‏أنت،‏ حللنا لعبتك الغبية.‏

467
00:20:19,384 --> 00:20:21,011
‏كنا في المكتب.‏

468
00:20:21,094 --> 00:20:23,722
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمها المكتبة.‏

469
00:20:24,723 --> 00:20:27,142
‏أي قطعتين تجمعهما معًا،‏

470
00:20:27,226 --> 00:20:29,144
‏فيصبح لديك 30 سنت،‏ وأحدها ليس نيكل؟

471
00:20:29,228 --> 00:20:32,606
‏بنس.‏

472
00:20:33,273 --> 00:20:36,777
‏وقطعة نقد من عام 1972
عليها صورة ‏‏"‏‏‏‏روزفلت‏‏"‏‏‏‏،‏

473
00:20:36,860 --> 00:20:39,988
‏تقدر قيمتها اليوم 29 سنتًا.‏

474
00:20:41,990 --> 00:20:43,283
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏

475
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
‏الإجابة الصحيحة هي الربع والنيكل.‏

476
00:20:46,245 --> 00:20:48,789
‏لا،‏ لأنك قلت إحداها ليس نيكل.‏

477
00:20:48,914 --> 00:20:51,166
‏صحيح.‏ لكن الأخرى نيكل.‏

478
00:20:52,376 --> 00:20:53,460
‏كذبت علي.‏

479
00:20:53,585 --> 00:20:56,004
‏لا.‏ هذه أحجية.‏

480
00:21:00,175 --> 00:21:03,303
‏وجهك أحمر كالفراولة.‏

481
00:21:04,096 --> 00:21:06,056
‏‏‏"‏‏‏‏الكبرياء شيء مضحك.‏‏‏"‏‏‏‏

482
00:21:06,306 --> 00:21:08,100
‏إياك وإنجاب الأطفال.‏

483
00:21:09,935 --> 00:21:11,019
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى ساكرد هيرت‏‏"‏‏‏‏

484
00:21:12,104 --> 00:21:13,855
‏إذًا،‏ هلّا وافقنا جميعًا

485
00:21:13,939 --> 00:21:16,191
‏أن الدكتور ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏
هو مدير الإقامة الجديد

486
00:21:16,275 --> 00:21:17,651
‏ونخرج من هنا؟

487
00:21:17,734 --> 00:21:19,903
‏إن رغب أحدكم بزيارة شقتي للاحتفال،‏

488
00:21:19,987 --> 00:21:21,530
‏أعد زوجي ‏‏"‏‏‏‏السنغريا‏‏"‏‏‏‏.‏

489
00:21:24,074 --> 00:21:25,367
‏مرحبًا يا رفاق.‏

490
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
‏إياكم أن تنهضوا.‏

491
00:21:26,994 --> 00:21:28,787
‏لا أود رؤية أوراك مكسورة.‏

492
00:21:28,996 --> 00:21:31,331
‏‏‏"‏‏‏‏في كثير من الأحيان،‏ يصعب تقبل الكبرياء.‏‏‏"‏‏‏‏

493
00:21:33,125 --> 00:21:34,918
‏هلّا ساعدتني من فضلك؟

494
00:21:37,671 --> 00:21:41,508
‏إذًا،‏ أظن أن علينا أن نجعل ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

495
00:21:41,758 --> 00:21:42,926
‏هو مدير الإقامة.‏

496
00:21:45,721 --> 00:21:47,889
‏هل تظنين حقًا أن المجلس سيختاره؟

497
00:21:47,973 --> 00:21:50,142
‏لأنك تحبينه؟

498
00:21:50,642 --> 00:21:51,893
‏لا أعلم.‏

499
00:21:51,977 --> 00:21:53,478
‏وبالطبع،‏ إن لم يفعلوا،‏

500
00:21:53,937 --> 00:21:55,272
‏فسأنوح وأشكو بسبب هذا

501
00:21:55,397 --> 00:21:57,024
‏إلى أن يفارق هؤلاء السادة الحياة.‏

502
00:21:57,190 --> 00:21:58,650
‏من يفضل الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

503
00:22:04,573 --> 00:22:07,326
‏أظن أن هذا سيجعل مني خادمًا لك الآن.‏

504
00:22:07,659 --> 00:22:09,119
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ لطالما كنت كذلك.‏

505
00:22:09,202 --> 00:22:10,996
‏يا إلهي!‏

506
00:22:13,040 --> 00:22:14,750
‏‏‏"‏‏‏‏ومع ذلك،‏ في علاقة جيدة،‏‏‏"‏‏‏‏

507
00:22:15,334 --> 00:22:17,044
‏‏‏"‏‏‏‏لا يقف الكبرياء في طريقها مطلقًا.‏‏‏"‏‏‏‏

508
00:22:17,127 --> 00:22:20,005
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏كريستفور‏‏"‏‏‏‏؟
تبدو متوترًا قليلًا.‏

509
00:22:20,422 --> 00:22:22,007
‏سيكون على ما يرام.‏

510
00:22:22,090 --> 00:22:23,133
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

511
00:22:23,342 --> 00:22:24,217
‏أنصتي،‏ أنا.‏.‏.‏

512
00:22:24,301 --> 00:22:25,635
‏يمكنك إخباري لاحقًا.‏

513
00:22:26,720 --> 00:22:28,805
‏حسنًا،‏ لنفعل هذا.‏

514
00:22:28,889 --> 00:22:30,015
‏المشرط.‏

515
00:22:30,349 --> 00:22:31,975
‏المشرط ماذا؟

516
00:22:33,769 --> 00:22:35,228
‏‏‏"‏‏‏‏وبالنسبة لي،‏ حتى لو أردت‏‏"‏‏‏‏

517
00:22:35,312 --> 00:22:36,938
‏‏‏"‏‏‏‏المجازفة بكبريائي وإخبار (إليوت)‏‏"‏‏‏‏

518
00:22:37,022 --> 00:22:39,900
‏‏‏"‏‏‏‏بشأن مشاعري،‏ فلا أستطيع.‏ لدي عمل الليلة.‏‏‏"‏‏‏‏

519
00:22:39,983 --> 00:22:43,278
‏أيها المبتدئ،‏ بما أنك مسؤول جزئيًا

520
00:22:43,362 --> 00:22:45,238
‏أنني أصبحت مدير الإقامة الجديد،‏

521
00:22:45,322 --> 00:22:46,448
‏فسأكافئك

522
00:22:46,531 --> 00:22:48,492
‏وأعطيك باقي الليلة إجازة.‏

523
00:22:48,575 --> 00:22:50,035
‏لا أعلم.‏

524
00:22:50,118 --> 00:22:52,496
‏إنها طريقتي الشخصية نوعًا ما للقول.‏.‏.‏

525
00:22:53,830 --> 00:22:56,917
‏أنني لا أطيق النظر إليك.‏

526
00:22:59,002 --> 00:23:01,088
‏‏‏"‏‏‏‏لا زلت لا أعتقد أن علي الذهاب إليها.‏‏‏"‏‏‏‏

527
00:23:01,296 --> 00:23:03,298
‏‏‏"‏‏‏‏الطبيب (ليف) و(وينر باك)‏‏"‏‏‏‏

528
00:23:03,382 --> 00:23:05,050
‏‏‏"‏‏‏‏الرجاء التوجه إلى الطوارئ.‏‏‏"‏‏‏‏

529
00:23:05,133 --> 00:23:06,968
‏‏‏"‏‏‏‏(ليف) و(وينرباك)‏‏"‏‏‏‏

530
00:23:08,178 --> 00:23:11,098
‏تفضل.‏ لم يكن ذلك طفلي.‏

531
00:23:21,358 --> 00:23:23,735
‏‏‏"‏‏‏‏أنت.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

532
00:23:25,028 --> 00:23:26,530
‏ما هذا؟

533
00:23:26,822 --> 00:23:27,864
‏إنها أحجية.‏

534
00:23:27,948 --> 00:23:30,867
‏رجلان دمرا دراجتك بعتلة ومضرب.‏

535
00:23:31,201 --> 00:23:32,744
‏أحدهما لم يكن أنا.‏

536
00:23:35,247 --> 00:23:37,416
‏‏‏"‏‏‏‏أنت‏‏"‏‏‏‏

537
00:23:38,375 --> 00:23:40,585
‏‏‏"‏‏‏‏ساعدتني من خلال صوتك‏‏"‏‏‏‏

538
00:23:40,669 --> 00:23:47,217
‏‏‏"‏‏‏‏أنصت إلي عندما كان صوتي ضعيفًا‏‏"‏‏‏‏

539
00:23:47,509 --> 00:23:49,594
‏‏‏"‏‏‏‏لمست روحي بضحكتك‏‏"‏‏‏‏

540
00:23:49,719 --> 00:23:55,058
‏‏‏"‏‏‏‏أرشدتني إلى ابتسامتي وأنت‏‏"‏‏‏‏

541
00:23:56,768 --> 00:23:58,979
‏‏‏"‏‏‏‏أنقذتني بقبلتك‏‏"‏‏‏‏

542
00:23:59,062 --> 00:24:01,064
‏‏‏"‏‏‏‏قبل أن أغرق‏‏"‏‏‏‏

543
00:24:07,028 --> 00:24:09,906
‏‏‏"‏‏‏‏أنا‏‏"‏‏‏‏

544
00:24:10,157 --> 00:24:14,369
‏‏‏"‏‏‏‏أستطيع السير في (ويفرلي)‏‏"‏‏‏‏

545
00:24:14,828 --> 00:24:17,456
‏‏‏"‏‏‏‏لألمحك فقط،‏ وأنت،‏ وأنت‏‏"‏‏‏‏

546
00:24:17,539 --> 00:24:19,166
‏‏‏"‏‏‏‏وأنت وأنا‏‏"‏‏‏‏

547
00:24:19,332 --> 00:24:21,835
‏‏‏"‏‏‏‏عندما أحاول الوصول إليك‏‏"‏‏‏‏

548
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
‏‏‏"‏‏‏‏لكن أنت.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

549
00:24:28,550 --> 00:24:29,634
‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏ هناك شيء علي أن أخبرك به.‏

551
00:24:31,595 --> 00:24:32,471
‏أهلًا.‏

552
00:24:34,014 --> 00:24:35,474
‏سيستقل ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ طائرة غدًا

553
00:24:35,557 --> 00:24:38,518
‏لأننا قررنا أن نحاول إنجاح العلاقة عن بعد.‏

554
00:24:40,228 --> 00:24:42,689
‏أنا سعيدة لدرجة
لا يمكنني التوقف عن البكاء.‏

555
00:24:43,440 --> 00:24:45,525
‏زهور جميلة.‏

556
00:24:45,609 --> 00:24:47,194
‏هذه؟

557
00:24:47,652 --> 00:24:50,447
‏ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ ستكون حزينة بسبب فراقكما.‏

558
00:24:50,530 --> 00:24:51,990
‏لذا أردت فقط.‏.‏.‏

559
00:24:52,824 --> 00:24:54,284
‏ذلك لطف منك.‏

560
00:24:54,367 --> 00:24:57,162
‏ضعها بالقرب من زهور ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

561
00:24:57,245 --> 00:24:58,079
‏أجل.‏

562
00:24:58,371 --> 00:25:04,294
‏‏‏"‏‏‏‏أنصت إلى صوتي عندما كان صوتي ضعيفًا‏‏"‏‏‏‏

563
00:25:05,128 --> 00:25:07,255
‏‏‏"‏‏‏‏لمست روحي بضحكتك‏‏"‏‏‏‏

564
00:25:07,464 --> 00:25:09,925
‏‏‏"‏‏‏‏أرشدتني إلى ابتسامتي.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

565
00:25:10,008 --> 00:25:11,760
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل.‏

566
00:25:13,595 --> 00:25:17,057
‏لست واثقًا أنها ستصل للماء لكن.‏.‏.‏

567
00:25:21,728 --> 00:25:23,396
‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

568
00:25:30,654 --> 00:25:34,783
‏‏‏"‏‏‏‏سأسطع من لغزها‏‏"‏‏‏‏

569
00:25:39,120 --> 00:25:42,749
‏‏‏"‏‏‏‏لتقبلني فحسب‏‏"‏‏‏‏

570
00:25:57,305 --> 00:26:03,228
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك إيقافي عن التحدث‏‏"‏‏‏‏

571
00:26:04,604 --> 00:26:07,899
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك إيقافي عن مدحك‏‏"‏‏‏‏

572
00:26:09,067 --> 00:26:11,945
‏‏‏"‏‏‏‏عندما لا تكون موجودًا‏‏"‏‏‏‏

573
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
‏‏‏"‏‏‏‏وداعًا.‏‏‏"‏‏‏‏

