﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:04,625
‏‏"‏‏‏‏يسرني دومًا قدوم أحد
أفراد عائلة (كارلا) إلى البلدة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:04,709 --> 00:00:06,250
‏‏"‏‏‏‏غالبًا لأنها تنظف شقتنا.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:06,333 --> 00:00:08,667
لماذا يوجد فطيرة محلاة
في درج الأواني الفضية؟

4
00:00:08,750 --> 00:00:10,041
تقصدين لماذا يوجد فضيات

5
00:00:10,125 --> 00:00:12,375
في درج الفطيرة المحلاة؟

6
00:00:13,458 --> 00:00:14,917
هذه المكسرات لشقيقي

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,291
لا تتناولها كلها من فضلك.‏

8
00:00:17,083 --> 00:00:18,500
لماذا تبالغين يا عزيزتي

9
00:00:18,583 --> 00:00:20,000
بشأن قدوم شقيقك على أية حال؟

10
00:00:20,083 --> 00:00:22,500
إنه شقيقي الصغير.‏ لقد ربيته بنفسي.‏

11
00:00:22,583 --> 00:00:24,834
والآن،‏ ألن تحاول الانسجام معه هذه المرة؟

12
00:00:24,917 --> 00:00:27,417
إذا فعلت ذلك،‏ أعدك أن أحقق لك ذلك الحلم.‏

13
00:00:27,542 --> 00:00:30,041
لكن دون الزي الغريب أو
أي من تلك الدمى المجنونة.‏

14
00:00:30,125 --> 00:00:31,542
سنقيم علاقة عادية إذًا؟

15
00:00:31,625 --> 00:00:33,291
‏-‏ إن لم أغط في النوم.‏
‏-‏ اتفقنا.‏

16
00:00:33,792 --> 00:00:35,125
ما مشكلتك مع شقيقها أصلًا؟

17
00:00:35,208 --> 00:00:37,125
هل حدث شيء ما في جنازة والدها؟

18
00:00:37,375 --> 00:00:38,500
‏‏"‏‏‏‏ويستبروك فيونرال هوم‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:38,583 --> 00:00:40,625
‏‏"‏‏‏‏مهلًا،‏ مهلًا.‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:40,709 --> 00:00:41,750
‏‏"‏‏‏‏لعلمك،‏ هذه مستأجرة‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:41,834 --> 00:00:43,041
‏‏"‏‏‏‏ولدي سجل بعدد الأميال،‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:43,125 --> 00:00:44,625
‏‏"‏‏‏‏لذا لا تأخذها في جولة،‏ فهمت؟‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:45,709 --> 00:00:48,583
‏‏"‏‏‏‏(تيرك)،‏ هذا شقيقي (ماركو).‏‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:50,667 --> 00:00:52,208
‏‏"‏‏‏‏تعازيّ الحارة.‏‏‏"‏‏‏‏

25
00:00:53,583 --> 00:00:56,125
من يرتدي صدرية في جنازة على أية حال؟

26
00:00:56,709 --> 00:00:59,083
‏‏"‏‏‏‏المذهل ليس أن
شقيق (كارلا) يكره (تيرك).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

27
00:00:59,166 --> 00:01:01,458
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماركو!‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا!‏‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:03,417 --> 00:01:04,667
‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏بل أنه يمكنه مجاراته‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:04,750 --> 00:01:07,834
‏‏"‏‏‏‏دون أن يتحدث ذات اللغة حتى‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:08,250 --> 00:01:09,875
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا (جي دي).‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا.‏

31
00:01:09,959 --> 00:01:11,291
‏‏"‏‏‏‏وتعرف (تيرك).‏‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:12,792 --> 00:01:14,333
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كيف الحال؟‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:16,041 --> 00:01:17,083
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أيها المغفل.‏‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:17,375 --> 00:01:19,083
كنت ترتدي صدرية يا رجل.‏

35
00:01:19,208 --> 00:01:20,208
‏‏"‏‏‏‏صدرية.‏‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:23,000 --> 00:01:24,458
‏‏"‏‏‏‏لكن،‏ كان لدي مشاكلي أيضًا.‏‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:24,542 --> 00:01:27,208
‏‏"‏‏‏‏رغم أنه لديها صديق،‏
كنت لا أزال مهووسًا بـ(إليوت).‏‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:27,291 --> 00:01:30,125
‏‏"‏‏‏‏وليباركها الرب،‏ لم تكن
تسهّل عليّ الأمر إطلاقًا.‏‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:30,208 --> 00:01:31,041
مرحبًا.‏

40
00:01:31,500 --> 00:01:32,709
ماذا تفعلين؟

41
00:01:32,792 --> 00:01:34,458
جميع الأسرّة محجوزة.‏ تنح قليلًا.‏

42
00:01:34,709 --> 00:01:36,000
تشاركي الفراش مع ‏‏"‏‏‏‏ذا تود‏‏"‏‏‏‏

43
00:01:36,125 --> 00:01:38,667
أنت تعلم أنه يمارس العادة
أثناء نومه يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:39,083 --> 00:01:41,208
حين أضاجع هذا الفراش أحيانًا،‏

45
00:01:41,291 --> 00:01:43,250
أفكر في مضاجعة ذاك أيضًا.‏

46
00:01:47,792 --> 00:01:48,792
مرحبًا.‏

47
00:01:49,375 --> 00:01:51,750
‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏؟ أين أنت؟

48
00:01:52,417 --> 00:01:53,917
الساحل الغربي من ‏‏"‏‏‏‏نيوزيلندا‏‏"‏‏‏‏؟

49
00:01:54,000 --> 00:01:55,709
أنا في غرفة المناوبة.‏

50
00:01:55,834 --> 00:01:57,500
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏ ألق عليه التحية.‏

51
00:01:57,583 --> 00:01:59,125
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:02:00,125 --> 00:02:02,166
هل أردت مواصلة الحديث معه؟

53
00:02:03,125 --> 00:02:04,417
‏‏"‏‏‏‏كيف يفترض بكم نسيان شخص‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:04,500 --> 00:02:06,667
‏‏"‏‏‏‏حين تضطرون إلى البقاء بجواره طوال الوقت؟‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
‏‏"‏‏‏‏لا يمكن أن تزداد هذه الليلة سوءًا‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:54,959 --> 00:02:55,875
‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:56,583 --> 00:02:58,542
يراودك حلم الآن.‏ استيقظ.‏

58
00:02:59,000 --> 00:03:00,792
أنا مستيقظ يا صاح.‏

59
00:03:07,000 --> 00:03:08,375
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:10,500 --> 00:03:12,417
{\an8}بدأت أغير رأيي في مربيتنا العملاقة.‏

61
00:03:12,500 --> 00:03:14,291
{\an8}إنها لطيفة،‏ لكن كلما فرغت الثلاجة،‏

62
00:03:14,375 --> 00:03:15,959
{\an8}تنظر إلى طفلنا كأنه طبق ضلوع.‏

63
00:03:16,041 --> 00:03:17,750
{\an8}كان ينبغي أن أوظف العارضة النحيلة.‏

64
00:03:17,834 --> 00:03:19,959
{\an8}على الأقل إن تناولت ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏،‏ ستتقيؤه مباشرة

65
00:03:20,667 --> 00:03:22,417
{\an8}لدي اجتماعات مجلس الإدارة طول اليوم

66
00:03:22,500 --> 00:03:23,792
{\an8}لكنني سأقابلك على العشاء.‏

67
00:03:23,875 --> 00:03:24,709
{\an8}وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:26,875 --> 00:03:28,333
{\an8}أيها الطبيب.‏ أيها الطبيب!‏

69
00:03:28,417 --> 00:03:29,917
{\an8}لا أريد أن أكون طبيبًا!‏

70
00:03:33,166 --> 00:03:35,792
{\an8}حسنًا.‏ سأخبركم ما سيحدث في نهايته.‏

71
00:03:36,000 --> 00:03:37,375
{\an8}يقول الطبيب ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:37,458 --> 00:03:38,792
{\an8}كيف

73
00:03:38,959 --> 00:03:41,750
{\an8}يسير الأمر معك؟

74
00:03:42,041 --> 00:03:44,959
{\an8}ثم تشرع سيدة سمينة بالبكاء.‏ حسنًا!‏

75
00:03:45,041 --> 00:03:47,000
{\an8}أنا متأكد أنكم تتساءلون لماذا قبلت

76
00:03:47,083 --> 00:03:48,709
{\an8}منصب مدير الأطباء المقيمين،‏

77
00:03:48,792 --> 00:03:51,125
{\an8}بالأخذ بالاعتبار ازدرائي لـ.‏.‏.‏

78
00:03:52,041 --> 00:03:52,959
{\an8}جميعكم.‏

79
00:03:53,041 --> 00:03:55,709
{\an8}هل هذا بسبب زيادة أربعة دولارات
أسبوعيًا على أجري؟

80
00:03:55,792 --> 00:03:58,125
{\an8}أم لأنني سأحصل على فرصة أخيرًا

81
00:03:58,208 --> 00:04:00,709
{\an8}لإحداث فرق في هذا المكان الجحيمي البائس؟

82
00:04:01,792 --> 00:04:04,000
{\an8}هذا كله من أجل الأربعة دولارات،‏ صدقوني.‏

83
00:04:04,083 --> 00:04:06,417
{\an8}وبالنظر إلى أن أموالي مرهونة

84
00:04:06,500 --> 00:04:08,959
{\an8}بأدائكم لمهامكم أيها القوارض،‏

85
00:04:09,041 --> 00:04:11,000
{\an8}يمكنني القول إن الآن وقت مناسب جدًا

86
00:04:11,041 --> 00:04:12,667
{\an8}أن تهرولوا عائدين إلى عملكم

87
00:04:12,750 --> 00:04:15,166
{\an8}كي أستمر في تحمّل تكاليف مضادات الاكتئاب

88
00:04:15,250 --> 00:04:17,166
{\an8}التي تبقيني مبتهجًا طوال الوقت.‏

89
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
{\an8}اذهبوا!‏

90
00:04:21,417 --> 00:04:22,250
{\an8}مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:04:23,625 --> 00:04:25,709
{\an8}أعتقد أنه يقصدني يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:26,083 --> 00:04:27,417
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أتساءل ماذا فعلت الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

93
00:04:27,667 --> 00:04:30,583
{\an8}انظر،‏ هذه الوظيفة الجديدة
هي فرصة رائعة لي

94
00:04:30,667 --> 00:04:32,417
{\an8}وأريد أن يسير الأمر على ما يرام.‏

95
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
{\an8}ولسبب ما،‏ جميع أولئك الحمقى الآخرين

96
00:04:34,667 --> 00:04:35,709
{\an8}يبدو أنهم يقتدون بك،‏

97
00:04:35,792 --> 00:04:38,166
{\an8}لذا ستسهل علي حياتي إلى حد كبير

98
00:04:38,250 --> 00:04:39,959
{\an8}إذا امتثلت لأوامري.‏

99
00:04:40,583 --> 00:04:41,417
{\an8}لا مشكلة في ذلك.‏

100
00:04:45,875 --> 00:04:47,792
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن الناس يمكن أن يفاجئوكم.‏‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:48,417 --> 00:04:49,417
ما زلنا سنموت.‏

102
00:04:49,583 --> 00:04:50,625
ماذا قلت؟

103
00:04:50,709 --> 00:04:52,000
إذا انقطع سلك المصعد،‏

104
00:04:52,083 --> 00:04:53,083
حتى لو حسبنا الوقت

105
00:04:53,166 --> 00:04:54,333
وقفزنا قبل الاصطدام،‏

106
00:04:54,417 --> 00:04:55,625
سنُسحق حتى الموت.‏

107
00:04:55,709 --> 00:04:57,458
أتمنى لو أنني استخدمت السلالم.‏

108
00:04:57,542 --> 00:04:58,375
وأنا أيضًا.‏

109
00:04:58,583 --> 00:04:59,625
المعذرة.‏ أحيانًا

110
00:04:59,709 --> 00:05:01,667
تراودني حوارات داخلية في ذهني.‏

111
00:05:01,750 --> 00:05:03,291
‏‏"‏‏‏‏حوارات داخلية؟‏‏"‏‏‏‏

112
00:05:03,375 --> 00:05:04,583
‏‏"‏‏‏‏غريبة الأطوار!‏‏‏"‏‏‏‏

113
00:05:05,875 --> 00:05:06,917
هذه وجهتي.‏

114
00:05:08,583 --> 00:05:09,750
أيها الوغد المحظوظ.‏

115
00:05:13,458 --> 00:05:17,417
{\an8}‏‏"‏‏‏‏انظري،‏ يتظاهر صاحب
الرأس اللامع أنه لا يراقبنا.‏‏‏"‏‏‏‏

116
00:05:17,500 --> 00:05:20,875
{\an8}‏‏"‏‏‏‏قولي شيئًا ما وأنا سأضحك
كي يعتقد أننا نسخر منه.‏‏‏"‏‏‏‏

117
00:05:20,959 --> 00:05:22,834
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لن أفعل ذلك يا (ماركو).‏‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:30,250 --> 00:05:31,458
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كف عن هذا.‏‏‏"‏‏‏‏

119
00:05:34,333 --> 00:05:35,166
ماذا فاتني؟

120
00:05:35,250 --> 00:05:36,667
تبادر إلى ذهني.‏.‏.‏

121
00:05:36,750 --> 00:05:37,959
تبادر شيء ما إلى ذهنه.‏

122
00:05:38,041 --> 00:05:40,750
.‏.‏.‏أن بعض أفراد أسر المرضى
المصابين بأمراض حرجة

123
00:05:40,834 --> 00:05:41,667
كانوا يتذمرون

124
00:05:41,750 --> 00:05:43,709
بسبب الوقت القصير نسبيًا

125
00:05:43,792 --> 00:05:45,500
الذي تمضونه جميعكم مع أحبائهم.‏

126
00:05:45,583 --> 00:05:47,834
بالنسبة إلى حالة الطبيب ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا أمر جيد.‏

127
00:05:47,959 --> 00:05:50,291
سيدي،‏ أود أن أنتهز هذه الفرصة كي

128
00:05:50,667 --> 00:05:53,417
أفسر ارتفاع نسبة الوفيات
المثيرة للقلق بين مرضاي

129
00:05:53,500 --> 00:05:55,625
لم لا تدعني أفسر ذلك بنفسي؟ أنت طبيب سيئ.‏

130
00:05:55,709 --> 00:05:59,542
الشكاوى قاب قوسين أو أدنى
من أن تتحول إلى دعاوى قضائية.‏

131
00:06:00,041 --> 00:06:00,959
ومن الآن فصاعدًا،‏

132
00:06:01,041 --> 00:06:03,917
لا يهمني مدى بؤس حالة المريض،‏

133
00:06:04,000 --> 00:06:05,959
سوف تمنحون كل واحد منهم

134
00:06:06,041 --> 00:06:07,875
المقدار ذاته من وقتكم.‏

135
00:06:10,125 --> 00:06:13,542
‏‏"‏‏‏‏لسوء الحظ،‏ فإن مدير الأطباء
المقيمين الجديد ينتابه شعور مختلف.‏‏‏"‏‏‏‏

136
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
ميت.‏

137
00:06:14,875 --> 00:06:15,875
ميت.‏

138
00:06:16,041 --> 00:06:17,083
ميت.‏

139
00:06:17,166 --> 00:06:19,417
ميت.‏ ويا للهول،‏

140
00:06:19,500 --> 00:06:22,125
إن لم نكن قادرين على مساعدة هذه المريضة.‏

141
00:06:22,208 --> 00:06:24,000
تبلغ الآنسة ‏‏"‏‏‏‏بارتو‏‏"‏‏‏‏ 36 عامًا،‏

142
00:06:24,083 --> 00:06:26,333
إنها مصابة بإنتان وتعاني
من فشل في التنفس.‏

143
00:06:26,417 --> 00:06:28,083
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وايس‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تضع

144
00:06:28,166 --> 00:06:31,125
ثلاث مجموعات لمراقبة البكتريا.‏
سيد ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:06:31,208 --> 00:06:32,542
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏؟

146
00:06:35,083 --> 00:06:37,625
اذهب وأحضر اختبار غازات الدم الشرياني.‏

147
00:06:37,709 --> 00:06:40,750
سنحاول جعلها تخضع للفطام
عن التنفس الصناعي اليوم،‏

148
00:06:40,834 --> 00:06:42,583
لذا أريدكم أن تمنحوها

149
00:06:42,667 --> 00:06:44,250
معظم انتباهكم.‏

150
00:06:44,500 --> 00:06:46,000
أقترح أن نصغي للطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

151
00:06:46,083 --> 00:06:47,583
وننفذ ما يقوله بالضبط.‏

152
00:06:49,917 --> 00:06:51,166
هذا لا يُصدق.‏

153
00:06:51,542 --> 00:06:54,208
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏
كان الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ يخبرنا أن.‏.‏.‏

154
00:06:56,792 --> 00:06:58,041
يخرج من فم ذلك الرجل،‏

155
00:06:58,125 --> 00:07:00,667
إلا إن كان يقول ‏‏"‏‏‏‏يا للهول،‏ أنا أحتضر.‏‏‏"‏‏‏‏

156
00:07:00,750 --> 00:07:02,166
أنا أسير نحو النور الآن.‏

157
00:07:02,250 --> 00:07:04,041
لكن تمهلوا لحظة.‏ كان هناك سوء فهم.‏

158
00:07:04,125 --> 00:07:06,792
هذا هو الجحيم.‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏.‏
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏موسوليني‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:07,083 --> 00:07:08,458
‏‏"‏‏‏‏كابتن كانغارو.‏‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:08,583 --> 00:07:10,542
هذا غريب.‏ ألا ترين يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏

161
00:07:10,625 --> 00:07:13,166
أفضّل الاستماع إليك تتحدثين مطولًا

162
00:07:13,250 --> 00:07:15,291
عن متعة العلاقات الغرامية مع الدلافين.‏

163
00:07:15,625 --> 00:07:16,959
العلاقات مع مدرب الدلافين.‏

164
00:07:17,041 --> 00:07:18,709
صديقي مدرب دلافين.‏

165
00:07:18,792 --> 00:07:20,959
هذا مخزي،‏ لأن فكرة الدلافين تلك

166
00:07:21,041 --> 00:07:22,959
كانت تجعلك مثيرة للاهتمام.‏

167
00:07:23,083 --> 00:07:24,875
يا للأسف.‏ سنمضي قدمًا.‏

168
00:07:25,125 --> 00:07:26,542
كما سمعتم.‏ سنمضي قدمًا.‏

169
00:07:26,625 --> 00:07:28,625
فليساعدني الرب.‏

170
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
فليساعده الرب.‏

171
00:07:32,542 --> 00:07:33,792
‏‏"‏‏‏‏يا للهول،‏‏‏"‏‏‏‏

172
00:07:33,875 --> 00:07:36,166
‏‏"‏‏‏‏هل هناك امرأة أشد إثارة
منها على وجه الأرض؟‏‏"‏‏‏‏

173
00:07:36,333 --> 00:07:38,458
ينبغي أن أذهب.‏ برز شعر ذقني مجددًا.‏

174
00:07:39,417 --> 00:07:41,709
‏‏"‏‏‏‏كم أتمنى أن تقطعه وتعطيه لي.‏‏‏"‏‏‏‏

175
00:07:41,792 --> 00:07:42,917
يا للهول.‏

176
00:07:43,000 --> 00:07:45,208
لا أمانع ذلك في دار السينما،‏
الجلوس بمفردك.‏

177
00:07:45,458 --> 00:07:47,417
لكن الأكل بمفردك أمر محزن ومثير للشفقة.‏

178
00:07:47,500 --> 00:07:48,625
هل تلاحقينني؟

179
00:07:48,834 --> 00:07:52,041
لا.‏ أنجبت شقيقتي طفلة،‏
لذا أحاول التصرف كخالة الآن.‏

180
00:07:52,125 --> 00:07:55,333
كما أن هذا عذر رائع جدًا
للتهرب من العلاقات.‏

181
00:07:55,417 --> 00:07:56,792
هجرني صديقي للتو،‏

182
00:07:56,875 --> 00:07:59,041
لذا أنا أحبه الآن أكثر من أي وقت مضى.‏

183
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
هل هناك فرصة في أن تعودا معًا؟

184
00:08:01,417 --> 00:08:03,333
إنه مخطوب وسيتزوج بعد أسبوعين.‏

185
00:08:03,417 --> 00:08:05,083
لكن أجل،‏ أعتقد ذلك.‏

186
00:08:05,542 --> 00:08:07,333
أتعلم أن الحب من طرف واحد سيئ جدًا؟

187
00:08:07,417 --> 00:08:08,417
أجل،‏ إنه كذلك.‏

188
00:08:08,542 --> 00:08:09,959
تعلمين ماذا ينبغي أن نفعل.‏.‏.‏

189
00:08:10,041 --> 00:08:10,959
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏

190
00:08:11,041 --> 00:08:11,959
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

191
00:08:11,959 --> 00:08:13,500
يجب أن نتخطى ذلك،‏ حسنًا؟

192
00:08:13,583 --> 00:08:14,583
لن نفكر فيهما.‏

193
00:08:14,667 --> 00:08:15,750
ولن ننتظر اتصالاتهما.‏

194
00:08:15,834 --> 00:08:16,834
لن نسرق محفظتها

195
00:08:16,917 --> 00:08:17,917
كي نعيدها لها لاحقًا

196
00:08:18,000 --> 00:08:19,208
على أمل أن تشعر بامتنان،‏

197
00:08:19,291 --> 00:08:20,750
وتشتري مشروبًا لك بذلك المال.‏

198
00:08:20,834 --> 00:08:22,625
وربما تقيم علاقة معك بعد ذلك.‏

199
00:08:22,709 --> 00:08:23,834
هل نجح ذلك؟

200
00:08:23,917 --> 00:08:25,667
سرقت المحفظة الخاطئة.‏

201
00:08:25,917 --> 00:08:27,041
وأجل.‏

202
00:08:30,166 --> 00:08:32,667
‏‏"‏‏‏‏السيد (بلينكي).‏‏‏"‏‏‏‏

203
00:08:35,709 --> 00:08:38,000
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا تلعب
اللعبة التالية مع ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏؟

204
00:08:38,083 --> 00:08:39,625
أكره لعبة ‏‏"‏‏‏‏باك مان‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي.‏

205
00:08:40,166 --> 00:08:41,333
حقًا؟

206
00:08:41,417 --> 00:08:43,250
لأنه لديك ملاءات سرير تشير بعكس ذلك.‏

207
00:08:43,583 --> 00:08:44,417
حسنًا.‏ اسأليه.‏

208
00:08:44,959 --> 00:08:47,125
‏‏"‏‏‏‏هل يستطيع (تيرك) اللعب معك يا (ماركو)؟‏‏"‏‏‏‏

209
00:08:47,208 --> 00:08:50,917
‏‏"‏‏‏‏لا أريد أن أكون من أصدقاء صديقك الأحمق.‏‏‏"‏‏‏‏

210
00:08:51,250 --> 00:08:53,667
لا أفهم لم لا يتعلم
اللغة الإنكليزية يا عزيزتي؟

211
00:08:53,792 --> 00:08:56,959
‏‏"‏‏‏‏أراهن أنه يتذمر بأنني
لا أتحدث الإنكليزية رغم أنه‏‏"‏‏‏‏

212
00:08:57,041 --> 00:08:58,667
‏‏"‏‏‏‏لم يكلف نفسه بتعلم الإسبانية‏‏"‏‏‏‏

213
00:08:58,750 --> 00:08:59,959
‏‏"‏‏‏‏من أجل المرأة التي يحب‏‏"‏‏‏‏

214
00:09:00,125 --> 00:09:03,959
‏‏"‏‏‏‏إنه يحاول التعلم.‏ ويمكنه
فهم كلمات مثل أجل،‏ لا،‏ جبن.‏‏‏"‏‏‏‏

215
00:09:04,041 --> 00:09:04,917
مهلاُ!‏

216
00:09:05,000 --> 00:09:06,792
هل قلتما شيئًا يتعلق بالجبن؟

217
00:09:06,875 --> 00:09:09,500
‏‏"‏‏‏‏لأنكما إن أردتما صنع شطائر الجبن،‏
أنا مستعد يا صاح.‏

218
00:09:09,583 --> 00:09:10,458
عزيزي

219
00:09:10,542 --> 00:09:12,458
حين غادرنا جمهورية (الدومينيك)،‏

220
00:09:12,542 --> 00:09:14,458
لم يرغب ‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏ في تعلم الإنكليزية.‏

221
00:09:14,542 --> 00:09:16,542
ذهب إلى مدرسة داخلية في ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:09:16,667 --> 00:09:17,959
تخيل كيف يبدو الأمر

223
00:09:18,041 --> 00:09:19,667
أن تشعر أنك غريب دومًا

224
00:09:19,750 --> 00:09:21,041
لأنك فخور بتراثك فقط.‏

225
00:09:22,125 --> 00:09:24,834
هل قلت شيئًا يتعلق بالجبن أم لا؟

226
00:09:27,542 --> 00:09:31,166
تتناقص مقاومة الأوعية الدموية
في جسد الآنسة ‏‏"‏‏‏‏بارتو‏‏"‏‏‏‏،‏

227
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
لذا فإن الساعات القليلة المقبلة
ستكون حاسمة،‏ اتفقنا؟

228
00:09:34,208 --> 00:09:36,208
‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ حقيقة أن هؤلاء الأطباء المقيمين

229
00:09:36,291 --> 00:09:37,417
يقضون معظم وقتهم

230
00:09:37,500 --> 00:09:38,667
يحومون حول مريضة واحدة

231
00:09:38,750 --> 00:09:40,125
تجعلني أعتقد أنك طلبت منهم

232
00:09:40,208 --> 00:09:41,792
مخالفة أمر مباشر مني.‏

233
00:09:41,875 --> 00:09:43,667
هذا غير صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:09:43,750 --> 00:09:45,291
فقد طلبت منهم تجاهل

235
00:09:45,375 --> 00:09:47,583
جميع الأوامر المباشرة منك.‏

236
00:09:48,333 --> 00:09:50,375
أعلم أنكم جميعًا تفكرون فيّ

237
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
على أنني وحش عديم الرحمة.‏

238
00:09:52,959 --> 00:09:55,083
لكن لو كانت جدتكم هنا،‏

239
00:09:55,166 --> 00:09:56,125
ألا تريدون طبيبها

240
00:09:56,208 --> 00:09:58,959
أن يمنحها من وقته شأنها
شأن المرضى الآخرين؟

241
00:09:59,041 --> 00:10:00,625
الجدة ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ أم الجدة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏؟

242
00:10:00,709 --> 00:10:03,041
لأن الجدة ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏ عنصرية بعض الشيء

243
00:10:03,125 --> 00:10:04,041
الجدة ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:10:04,125 --> 00:10:05,041
إنها ميتة.‏

245
00:10:05,500 --> 00:10:06,625
ما أقصده هو،‏

246
00:10:06,709 --> 00:10:08,500
أحيانًا ما يصب في صالح هذا المستشفى

247
00:10:08,583 --> 00:10:10,500
يصب في صالح المرضى.‏

248
00:10:10,583 --> 00:10:12,542
أعلم ذلك،‏ وأنتم تعلمون ذلك،‏

249
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
ويعلم الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏

250
00:10:14,166 --> 00:10:15,750
رغم أنه لا يتفق معي

251
00:10:15,834 --> 00:10:17,041
لأنني قلت ذلك فقط.‏

252
00:10:17,125 --> 00:10:18,625
لا أعتقد أن هذا صحيح يا سيدي.‏

253
00:10:19,333 --> 00:10:21,166
‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏!‏ هنا أشد حرارة من الجحيم.‏

254
00:10:21,250 --> 00:10:23,041
‏-‏ إنها متجمدة.‏
‏-‏ لكن القهوة ممتازة

255
00:10:23,125 --> 00:10:23,959
إنها مقززة.‏

256
00:10:24,041 --> 00:10:26,166
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏ متملق غير كفؤ.‏

257
00:10:26,250 --> 00:10:28,083
لا يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أحد أفضل الأطباء

258
00:10:28,166 --> 00:10:30,041
الذين حالفني الحظ في العمل معهم.‏

259
00:10:30,125 --> 00:10:31,208
شاهدك.‏

260
00:10:34,834 --> 00:10:37,333
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ أنا أتصل بوالدي!‏

261
00:10:42,458 --> 00:10:43,709
أهلًا!‏

262
00:10:43,792 --> 00:10:44,667
مرحبًا،‏ كيف حالك؟

263
00:10:44,750 --> 00:10:47,208
أنا بخير.‏ لقد تحدثت مع صديقي السابق.‏

264
00:10:47,291 --> 00:10:49,667
‏-‏ ثم؟
‏-‏ ثم هنأته على الزفاف

265
00:10:49,875 --> 00:10:51,125
وتمنيت لهما السعادة،‏

266
00:10:51,208 --> 00:10:52,375
كما أنه لا يهم الحجم.‏

267
00:10:52,458 --> 00:10:54,458
أرأيت؟ هذا ما يحدث حين تتحلين بالشجاعة

268
00:10:54,542 --> 00:10:55,959
لتنهي العلاقة.‏ وقبل أن تشعري

269
00:10:56,041 --> 00:10:57,750
ستكونين مستعدة لمقابلة شخص جديد.‏

270
00:10:57,834 --> 00:10:59,792
هل ترغب في تناول كوبًا من القهوة؟

271
00:10:59,875 --> 00:11:00,750
لا يمكنني ذلك.‏

272
00:11:00,834 --> 00:11:03,417
يتعين عليّ القيام بأمر عاجل.‏

273
00:11:05,417 --> 00:11:06,417
شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:11:06,583 --> 00:11:08,083
أنا متوترة جدًا.‏

275
00:11:08,166 --> 00:11:10,250
سرق أحدهم محفظتي.‏

276
00:11:10,750 --> 00:11:11,959
ستعثرين عليها.‏

277
00:11:12,875 --> 00:11:14,417
‏‏"‏‏‏‏بعد تحديد ديناميكية العلاقة‏‏"‏‏‏‏

278
00:11:14,500 --> 00:11:16,500
‏‏"‏‏‏‏فإنها نادرًا ما تتغير.‏‏‏"‏‏‏‏

279
00:11:19,250 --> 00:11:20,625
‏‏"‏‏‏‏الجبن؟‏‏"‏‏‏‏

280
00:11:20,709 --> 00:11:23,166
‏‏"‏‏‏‏لقد سئمت منك يا رجل.‏‏‏"‏‏‏‏

281
00:11:24,041 --> 00:11:25,333
أنا آسف،‏

282
00:11:25,417 --> 00:11:28,542
لكنني لا أفهم ما تقوله؟

283
00:11:29,166 --> 00:11:31,125
التحدث بطريقة أبطأ وبصوت مرتفع

284
00:11:31,208 --> 00:11:33,125
لا يجدي نفعًا كما تعتقد.‏

285
00:11:33,291 --> 00:11:35,208
هل تصدق هذا الرجل؟

286
00:11:36,417 --> 00:11:37,875
‏‏"‏‏‏‏لا تجعلني أبدأ؟‏‏"‏‏‏‏

287
00:11:41,583 --> 00:11:43,375
‏‏"‏‏‏‏بالطبع إذا تغيرت الديناميكية،‏‏‏"‏‏‏‏

288
00:11:43,458 --> 00:11:45,583
‏‏"‏‏‏‏لن تكون بسيطة كما تأملون‏‏"‏‏‏‏

289
00:11:45,667 --> 00:11:48,709
مهلًا أيها المبتدئ.‏
لديّ موعد عشاء مع ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏

290
00:11:48,792 --> 00:11:50,250
وبما أنك مناوب اليوم،‏

291
00:11:50,333 --> 00:11:53,458
ما رأيك أن تسحب كرسيًا
وتجلس أمام الآنسة ‏‏"‏‏‏‏بارتو‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:11:53,542 --> 00:11:57,250
‏‏"‏‏‏‏لاسيما حين تتضمن شخص
معتاد على أن تمتثل لأوامره.‏‏‏"‏‏‏‏

293
00:11:57,333 --> 00:12:00,125
سأعتني بها أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
وسأتلقى مساعدة من زملائي

294
00:12:00,208 --> 00:12:02,792
لكن ينبغي أن تعلم أنه
لديّ مرضى آخرين أيضًا،‏ لذا.‏.‏.‏

295
00:12:03,333 --> 00:12:05,709
ربما لم تفهم ما قلته هناك يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:12:06,000 --> 00:12:07,417
لا أريدك أن تغادر جانبها،‏

297
00:12:07,500 --> 00:12:10,542
حتى لو اعتقد أحدهم أنه رأى
‏‏"‏‏‏‏جاستن تيمبرليك‏‏"‏‏‏‏ في الأسفل.‏

298
00:12:10,625 --> 00:12:13,166
والآن،‏ هل ستمتثل لأوامري أم لا؟

299
00:12:14,000 --> 00:12:15,166
لا أعتقد ذلك.‏

300
00:12:16,333 --> 00:12:17,750
حسنًا إذن.‏

301
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
‏‏"‏‏‏‏إنه شعور غريب ألا أنفذ
ما يريده الطبيب (كوكس).‏‏‏"‏‏‏‏

302
00:12:32,542 --> 00:12:34,500
‏‏"‏‏‏‏إلا أنني علمت أنني على حق.‏‏‏"‏‏‏‏

303
00:12:34,583 --> 00:12:36,250
‏‏"‏‏‏‏إذا علمت (جوردان) أنني سبب‏‏"‏‏‏‏

304
00:12:36,333 --> 00:12:37,792
‏‏"‏‏‏‏إلغاء موعد العشاء الليلة،‏‏‏"‏‏‏‏

305
00:12:37,875 --> 00:12:40,291
‏‏"‏‏‏‏سترمقني بنظرة استحقار
وستقتلع حلمتيّ صدري.‏‏‏"‏‏‏‏

306
00:12:40,375 --> 00:12:42,667
‏‏"‏‏‏‏اهدأ أيها النمر.‏ إنها لا تعلم.‏‏‏"‏‏‏‏

307
00:12:44,792 --> 00:12:46,667
‏‏"‏‏‏‏إنها تعلم!‏ إنها تعلم!‏‏‏"‏‏‏‏

308
00:12:49,417 --> 00:12:52,083
لا تقلقا أيها الرفيقان،‏
لن أسمح لها أن تؤذيكما.‏

309
00:12:54,625 --> 00:12:56,166
‏‏"‏‏‏‏سأحضر أمتعتي وسنذهب.‏‏‏"‏‏‏‏

310
00:12:56,542 --> 00:12:58,083
ها أنت ذا يا عزيزتي.‏

311
00:12:58,458 --> 00:12:59,542
إنه يتحدث الإنكليزية.‏

312
00:12:59,750 --> 00:13:01,291
‏-‏ من؟
‏-‏ شقيقك يتحدث الإنكليزية.‏

313
00:13:01,375 --> 00:13:03,166
أخبرها أنك تتحدث الإنكليزية.‏

314
00:13:03,250 --> 00:13:05,458
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ كف عن هذا الهراء.‏

315
00:13:05,542 --> 00:13:06,792
كف عن هذا الهراء.‏

316
00:13:07,875 --> 00:13:10,917
كنت هناك ورأيت كل ما جرى.‏
أخبرها الحقيقة.‏

317
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.‏

318
00:13:13,083 --> 00:13:16,250
لو كان شقيقي يتحدث الإنكليزية
لعلمت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
‏‏"‏‏‏‏فلنذهب يا (ماركو).‏‏‏"‏‏‏‏

320
00:13:23,125 --> 00:13:26,542
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تتذكر الصور
التي التقطناها حين كنا نتواعد؟

321
00:13:26,917 --> 00:13:28,083
ألا تزال تحتفظ بها؟

322
00:13:28,166 --> 00:13:30,250
‏‏"‏‏‏‏مرتبة أبجديًا في خزانة خاصة بـ(إليوت).‏‏‏"‏‏‏‏

323
00:13:30,375 --> 00:13:32,291
لا أعلم.‏ ربما.‏ لماذا تسألين؟

324
00:13:32,667 --> 00:13:34,166
هل تتذكر صورتنا على الشاطئ

325
00:13:34,250 --> 00:13:36,291
التي أبدو فيها جميلة وأنت تشبه ‏‏"‏‏‏‏بيورك‏‏"‏‏‏‏؟

326
00:13:36,375 --> 00:13:37,208
أجل.‏

327
00:13:37,291 --> 00:13:39,542
كنت أتساءل إن كنت لا تمانع قص صورتك منها

328
00:13:39,625 --> 00:13:42,166
وأستخدمها في مجموعة أصنعها من أجل ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:13:42,834 --> 00:13:44,000
لا مشكلة في ذلك.‏

330
00:13:51,625 --> 00:13:53,208
كيف يسير المضي قدمًا في حياتك؟

331
00:13:53,291 --> 00:13:55,083
على أحسن ما يرام يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:13:55,166 --> 00:13:56,667
في العالم المعاكس.‏

333
00:13:57,166 --> 00:13:58,875
أتيت كي أقول وداعًا.‏

334
00:13:58,959 --> 00:14:00,625
أردت البقاء لبضعة أيام إضافية.‏

335
00:14:00,709 --> 00:14:03,542
لكنني لا أشعر أن هناك سبب يدعو إلى ذلك.‏

336
00:14:03,875 --> 00:14:04,709
أليس كذلك؟

337
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
على الأرجح لا.‏

338
00:14:08,500 --> 00:14:10,041
سأفتقدك.‏

339
00:14:11,417 --> 00:14:13,125
سأفتقدك أيضًا.‏

340
00:14:13,208 --> 00:14:15,208
لقد التقينا للتو،‏ كنت أمازحك.‏

341
00:14:15,625 --> 00:14:16,542
كان ذلك جيدًا.‏

342
00:14:16,625 --> 00:14:18,792
في الواقع كنت أمازحك أيضًا.‏

343
00:14:19,000 --> 00:14:20,333
‏‏"‏‏‏‏وداعًا‏‏"‏‏‏‏

344
00:14:21,500 --> 00:14:22,333
قودي بحذر.‏

345
00:14:24,917 --> 00:14:26,083
أهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:14:26,166 --> 00:14:28,250
ما رأيك أن تختالي في مشيتك هنا،‏

347
00:14:28,333 --> 00:14:30,417
وأن تزيحي غرة شعرك المذهلة عن وجهك،‏

348
00:14:30,500 --> 00:14:33,417
وتركزي هاتين العينين على ديناميكيا دم
الآنسة ‏‏"‏‏‏‏بارتو‏‏"‏‏‏‏؟

349
00:14:33,500 --> 00:14:35,125
ينبغي أن أخرج السيد ‏‏"‏‏‏‏هيل‏‏"‏‏‏‏ أولًا،‏

350
00:14:35,208 --> 00:14:36,542
وإجراء تصوير مقطعي لمريضة

351
00:14:36,625 --> 00:14:37,750
ثم كي أكون صريحة معك،‏

352
00:14:37,834 --> 00:14:40,041
سأجري عملية استخراج
لباس داخلي للسيدة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:14:40,291 --> 00:14:42,542
مهلًا،‏ اسمك الأخير ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:14:43,250 --> 00:14:45,291
ملابسي الداخلية عالقة
في مؤخرتي يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:14:45,709 --> 00:14:48,291
بعد ذلك سأعود إلى هنا مباشرةً.‏

356
00:14:51,458 --> 00:14:53,417
أنت تفقدهم.‏

357
00:14:53,500 --> 00:14:54,709
لا تسيء فهمي.‏

358
00:14:54,792 --> 00:14:56,208
جعلتني أقلق أنه سيكون هناك

359
00:14:56,291 --> 00:14:59,166
نسخ صغيرة من الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
يتجولون في الأرجاء،‏

360
00:14:59,250 --> 00:15:01,417
ويسمونني ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏،‏ ويحلقون أعضائي التناسلية

361
00:15:01,500 --> 00:15:03,583
حين أفقد الوعي في حفلة عيد الميلاد.‏

362
00:15:03,667 --> 00:15:05,375
هذه هي التقاليد يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:15:05,458 --> 00:15:06,750
أجل.‏

364
00:15:06,834 --> 00:15:08,959
ثم تذكرت أنك تعمل هنا منذ عشرة أعوام

365
00:15:09,041 --> 00:15:11,959
ولم تحظ بأية تلاميذ على الإطلاق.‏

366
00:15:12,041 --> 00:15:13,291
هل تعلم لماذا؟

367
00:15:13,458 --> 00:15:16,542
هل أخبرتهم هذه القصة
وجعلتهم يضجرون حتى الموت؟

368
00:15:18,709 --> 00:15:19,834
لا.‏

369
00:15:20,083 --> 00:15:22,083
لأنه في نهاية المطاف سيبدأوا

370
00:15:22,166 --> 00:15:24,709
بالتشكيك في تعاليم ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

371
00:15:24,792 --> 00:15:27,291
ولا تستطيع التعامل مع ذلك.‏

372
00:15:27,709 --> 00:15:28,750
هل تستطيع؟

373
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
أهلًا أيها الوغد.‏

374
00:15:37,709 --> 00:15:38,750
مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:15:39,208 --> 00:15:40,750
أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ ليست في الجوار.‏

376
00:15:40,834 --> 00:15:42,208
إنها في الحمام.‏

377
00:15:42,291 --> 00:15:44,583
‏‏"‏‏‏‏تنظف أسنانها.‏‏‏"‏‏‏‏

378
00:15:44,917 --> 00:15:46,166
مرحبًا يا عزيزتي.‏

379
00:15:46,250 --> 00:15:48,792
‏-‏ أعطني بعض الأنفاس المنعشة.‏
‏-‏ لا،‏ ليس أمام شقيقي.‏

380
00:15:48,875 --> 00:15:51,625
تجعله هذه الأشياء غير مرتاح.‏

381
00:15:51,709 --> 00:15:53,750
حقًا؟!‏

382
00:15:54,208 --> 00:15:55,709
أردت أن أعتذر

383
00:15:55,792 --> 00:15:57,166
عن تصرفاتي السابقة

384
00:15:57,250 --> 00:15:58,208
حين كنت أحبك

385
00:15:58,291 --> 00:16:00,458
في الأعلى وفي الأسفل وفي كل مكان.‏

386
00:16:00,583 --> 00:16:02,792
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لا يمكنه فهم ذلك يا عزيزتي.‏

387
00:16:02,875 --> 00:16:05,083
فلنذهب ونضع آثار أقدامك على السقف.‏

388
00:16:05,166 --> 00:16:07,250
‏-‏ يكفي هذا أيها السافل.‏
‏-‏ أخبرتك.‏

389
00:16:13,375 --> 00:16:16,542
إذن يمكن أن يصاب الأشخاص السود
بكدمات سوداء أيضًا؟

390
00:16:16,625 --> 00:16:17,542
من كان يعلم ذلك؟

391
00:16:17,625 --> 00:16:18,709
لم أصب بكدمة قوية

392
00:16:18,792 --> 00:16:20,917
منذ أن رمتني جدتك ‏‏"‏‏‏‏هوبز‏‏"‏‏‏‏ بذلك الحجر.‏

393
00:16:21,041 --> 00:16:22,875
اعتقدت أنك تسطو على المنزل.‏

394
00:16:23,250 --> 00:16:26,083
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ استقرت حالة الآنسة ‏‏"‏‏‏‏بارتو‏‏"‏‏‏‏ تمامًا

395
00:16:26,959 --> 00:16:29,375
لا أريد رؤيتك هنا مجددًا،‏ اتفقنا؟

396
00:16:30,250 --> 00:16:32,375
حسنًا أيها الرفاق،‏
اذهبوا إلى أعمالكم.‏

397
00:16:32,458 --> 00:16:34,583
ربما لم يكن كلامي واضحًا أيها المبتدئ

398
00:16:34,667 --> 00:16:35,959
بشأن الآنسة ‏‏"‏‏‏‏بارتو‏‏"‏‏‏‏ هناك.‏

399
00:16:36,041 --> 00:16:38,125
ها نحن ذا.‏ أنا غير كفؤ،‏ أنا فتاة.‏

400
00:16:38,208 --> 00:16:41,125
أنا فتاة صغيرة بضفائر
وتقود دراجة ثلاثية العجلات.‏

401
00:16:41,208 --> 00:16:45,083
لا.‏ أجل،‏ لكنني أحاول إخبارك بصراحة

402
00:16:45,166 --> 00:16:48,542
أنني لا أعتقد أنني كنت
واضحًا معك في السابق.‏

403
00:16:49,125 --> 00:16:51,667
في الواقع،‏ أعتقد أنني كنت أستاذ رديء.‏

404
00:16:52,750 --> 00:16:54,041
انظر

405
00:16:54,125 --> 00:16:56,625
أعتقد أن تحقيق نجاح من حين إلى آخر

406
00:16:56,709 --> 00:16:58,959
هو ما يدفعنا لمواصلة السعي

407
00:16:59,041 --> 00:17:01,750
في ألعاب نعرف في قرارة أنفسنا
أننا لن نفوز بها.‏

408
00:17:02,959 --> 00:17:05,834
ولهذا السبب تمسكت بشدة بحالة تلك المريضة.‏

409
00:17:06,333 --> 00:17:08,417
لأن الفرص التي.‏.‏.‏

410
00:17:09,166 --> 00:17:11,375
نادرًا ما تأتي في هذا المكان.‏

411
00:17:11,458 --> 00:17:13,709
وحين تأتي،‏ لا يمكن أن
تسمح لها بالإفلات منك.‏

412
00:17:13,792 --> 00:17:15,166
لا يمكنك ذلك.‏

413
00:17:16,917 --> 00:17:17,750
أتعلم؟

414
00:17:23,875 --> 00:17:25,125
أعتقد أنني فعلت.‏

415
00:17:25,875 --> 00:17:26,709
‏‏"‏‏‏‏(ساكرد هارت)‏‏"‏‏‏‏

416
00:17:26,792 --> 00:17:28,166
‏‏"‏‏‏‏لم أكن متأكدًا مما أتمناه‏‏"‏‏‏‏

417
00:17:28,750 --> 00:17:31,000
‏‏"‏‏‏‏أن تقرر (داني) ألا تغادر لسبب ما؟‏‏"‏‏‏‏

418
00:17:31,125 --> 00:17:33,542
‏‏"‏‏‏‏أو أن تصيب ساقها في موقف السيارات؟‏‏"‏‏‏‏

419
00:17:33,625 --> 00:17:35,125
‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏!‏

420
00:17:36,625 --> 00:17:38,750
‏‏"‏‏‏‏كل ما أعرفه أنني فوّت فرصة من يدي.‏‏‏"‏‏‏‏

421
00:17:42,041 --> 00:17:44,417
‏‏"‏‏‏‏حين كنتُ في الثانوية،‏
سمعتني أتحدث إلى صديقاتي‏‏"‏‏‏‏

422
00:17:44,458 --> 00:17:47,083
‏‏"‏‏‏‏عن أقراص منع الحمل باللغة الإنكليزية؟‏‏"‏‏‏‏

423
00:17:47,166 --> 00:17:50,291
‏‏"‏‏‏‏لا،‏ تعلمت الإنكليزية قبل بضعة سنوات فقط.‏‏‏"‏‏‏‏

424
00:17:50,375 --> 00:17:53,625
‏‏"‏‏‏‏هذا جيد،‏ لأنني لم أكن أتناول
الأقراص حينها،‏ ولست أتناولها الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

425
00:17:53,709 --> 00:17:55,875
‏‏"‏‏‏‏لم أقم أية علاقة أبدًا.‏ آمل أن ذلك ممتع.‏‏‏"‏‏‏‏

426
00:17:58,667 --> 00:18:00,875
‏‏"‏‏‏‏لماذا لم تخبرني؟‏‏"‏‏‏‏

427
00:18:00,959 --> 00:18:03,083
‏‏"‏‏‏‏لا أعلم.‏‏‏"‏‏‏‏

428
00:18:03,166 --> 00:18:06,125
‏‏"‏‏‏‏توفيت والدتي.‏ والآن أنت ستتزوجين.‏‏‏"‏‏‏‏

429
00:18:06,208 --> 00:18:08,792
‏‏"‏‏‏‏لطالما كانت تجمعني علاقة مميزة بك.‏‏‏"‏‏‏‏

430
00:18:09,792 --> 00:18:11,834
‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنني لم أرغب في فقدان ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

431
00:18:15,041 --> 00:18:16,834
المعذرة يا عزيزي.‏

432
00:18:19,125 --> 00:18:20,542
المعذرة يا عزيزي.‏

433
00:18:21,500 --> 00:18:22,458
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏

434
00:18:22,542 --> 00:18:23,917
هل تمانع بين الفينة والأخرى

435
00:18:24,000 --> 00:18:26,333
أن نتحدث أنا و‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏ بالإسبانية معًا؟

436
00:18:26,458 --> 00:18:27,542
عزيزتي

437
00:18:27,625 --> 00:18:29,291
بالتأكيد.‏

438
00:18:30,500 --> 00:18:31,875
خذ ‏‏"‏‏‏‏ثيزل‏‏"‏‏‏‏

439
00:18:31,959 --> 00:18:33,667
لأنني على وشك ‏‏"‏‏‏‏بيزل‏‏"‏‏‏‏

440
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
لمس.‏

441
00:18:35,125 --> 00:18:37,792
أترى؟ لدينا لغة سرية خاصة بنا أيضًا.‏

442
00:18:39,625 --> 00:18:40,500
‏‏"‏‏‏‏ماذا قال؟‏‏"‏‏‏‏

443
00:18:40,625 --> 00:18:42,208
‏‏"‏‏‏‏ليس لدي أدنى فكرة.‏‏‏"‏‏‏‏

444
00:18:44,125 --> 00:18:45,166
‏‏"‏‏‏‏يا له وغد!‏‏‏"‏‏‏‏

445
00:18:48,625 --> 00:18:51,625
‏‏"‏‏‏‏لا أحد يعلم ما اسمها الأخير.‏
ولم يرها أحد.‏‏‏"‏‏‏‏

446
00:18:51,959 --> 00:18:54,208
‏‏"‏‏‏‏بدأت أتساءل إن كانت (داني) حقيقية حتى.‏‏‏"‏‏‏‏

447
00:18:54,333 --> 00:18:57,041
‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن هذا هو المغزى
من الحياة،‏ حيث أنك لا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

448
00:18:57,125 --> 00:18:58,750
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ المعذرة.‏

449
00:18:59,583 --> 00:19:01,709
‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏لا تحصل على فرص ثانية دومًا.‏‏‏"‏‏‏‏

450
00:19:02,250 --> 00:19:03,625
‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏!‏ مرحبًا.‏

451
00:19:03,792 --> 00:19:06,375
المعذرة،‏ ثمة حوارات داخلية
تدور في ذهني أحيانًا.‏

452
00:19:07,792 --> 00:19:09,125
‏‏"‏‏‏‏غريب الأطوار.‏‏‏"‏‏‏‏

453
00:19:09,208 --> 00:19:11,083
سأتناول العشاء برفقة شقيقتي الليلة،‏

454
00:19:11,166 --> 00:19:12,667
لكن أقسم إنني سأغادر بعد ذلك.‏

455
00:19:12,750 --> 00:19:14,333
لا تفعلي ذلك.‏ ابقي برفقتي.‏

456
00:19:14,417 --> 00:19:15,709
سنحتسي كوبًا من القهوة.‏

457
00:19:15,792 --> 00:19:18,041
لن أبقى هنا من أجل كوبًا من القهوة.‏

458
00:19:18,125 --> 00:19:20,208
حسنًا،‏ كوبين وفطيرة.‏

459
00:19:20,750 --> 00:19:23,500
‏‏"‏‏‏‏أخيرًا عثرت على فتاة دون تعقيدات.‏‏‏"‏‏‏‏

460
00:19:24,250 --> 00:19:25,834
أرى أنك قابلت شقيقتي.‏

461
00:19:30,083 --> 00:19:31,000
‏‏"‏‏‏‏بحقك.‏‏‏"‏‏‏‏

