﻿1
00:00:03,667 --> 00:00:05,458
‏‏"‏‏‏‏إنها مستيقظة،‏ قل شيئًا رومانسيًا‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:06,208 --> 00:00:07,375
هل تعتقدين

3
00:00:07,458 --> 00:00:10,000
بأنه الوقت المناسب لأفكر فيه باسم لعضوي؟

4
00:00:10,583 --> 00:00:12,709
واعدتُ فتاة في الجامعة

5
00:00:12,792 --> 00:00:14,667
اتخذت القرار من دون استشارتي

6
00:00:14,750 --> 00:00:16,000
وفجأة،‏ مضت

7
00:00:16,083 --> 00:00:19,125
18 شهرًا وهي تناديه ‏‏"‏‏‏‏الصديق الصغير‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:19,208 --> 00:00:21,250
ولم يعجبنا هذا أبدًا

9
00:00:21,333 --> 00:00:23,125
لم أشرب قهوتي بعد يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:23,208 --> 00:00:24,709
أنت محقّة،‏ أنا آسف.‏

11
00:00:25,959 --> 00:00:27,667
‏‏"‏‏‏‏آل الكبير‏‏"‏‏‏‏ مثلًا؟

12
00:00:27,875 --> 00:00:30,834
لم لا تقص عليّ قصة؟
قل لي شيئًا رومانسيًا

13
00:00:31,166 --> 00:00:35,208
حسنًا،‏ كان هناك فتاة جميلة

14
00:00:35,917 --> 00:00:39,375
قابلت طبيبًا شابًا غاية في الوسامة.‏

15
00:00:39,458 --> 00:00:41,625
‏‏"‏‏‏‏لاحظها في الحال‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:42,166 --> 00:00:44,000
‏‏"‏‏‏‏ولاحظت أنّه لاحظها‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:46,917 --> 00:00:48,792
‏‏"‏‏‏‏كان موعدهما الأول رائعًا‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:55,583 --> 00:00:58,375
‏‏"‏‏‏‏قضيا وقتًا ممتعًا معًا
وشعرا وكأنهما طفلين مجددًا‏‏"‏‏‏‏

19
00:01:02,792 --> 00:01:04,750
‏‏"‏‏‏‏ثمّ حان وقت قبلتهما الأولى‏‏"‏‏‏‏

20
00:01:05,834 --> 00:01:07,709
‏‏"‏‏‏‏وكيف كانت؟‏‏"‏‏‏‏

21
00:01:08,667 --> 00:01:09,834
‏‏"‏‏‏‏حميمية جدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:12,333 --> 00:01:15,500
‏‏"‏‏‏‏ولم يبدأ الموعد التالي بشكل جيد أيضًا‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:21,041 --> 00:01:23,583
‏‏"‏‏‏‏لكنه تحسن بعد ذلك‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
‏‏"‏‏‏‏وتلك الليلة،‏‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:33,709 --> 00:01:36,458
‏‏"‏‏‏‏كانت أروع ليلة عاشها الطبيب الشاب‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:37,083 --> 00:01:38,417
وماذا حدث بعد ذلك؟

27
00:01:39,166 --> 00:01:41,000
ثمّ أدرك الطبيب الشاب أنّه لم ير

28
00:01:41,083 --> 00:01:43,834
الفتاة الجميلة عارية حقًا بعد.‏

29
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
تبًا!‏

30
00:01:47,041 --> 00:01:49,000
ها تستمتع بهذا مثلي؟

31
00:01:49,583 --> 00:01:51,291
لو لم أكُن مجنونًا بك

32
00:01:51,375 --> 00:01:53,000
هل كنت لأفعل هذا؟

33
00:01:55,417 --> 00:01:57,250
‏‏"‏‏‏‏بينما كنت أقوم برقصة الدجاجة عاريًا‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:57,375 --> 00:01:59,000
‏‏"‏‏‏‏التي علمني إياها عمّي (بارت)‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:59,083 --> 00:02:02,041
‏‏"‏‏‏‏أدركتُ أنّ الحياة لا يمكن
أن تكون أفضل من هذا‏‏"‏‏‏‏

36
00:02:02,792 --> 00:02:06,375
حسنًا فقط لأم ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ تظن أنه من الظريف

37
00:02:06,458 --> 00:02:08,083
أن تضاجع أختها الصغرى

38
00:02:08,166 --> 00:02:10,500
ذلك لا يعني أنك تستطيع استخدام غرفة الضيوف

39
00:02:10,583 --> 00:02:12,625
لإقامة علاقة.‏

40
00:02:13,417 --> 00:02:16,625
يا إلهي!‏ ماذا تفعل

41
00:02:16,709 --> 00:02:19,875
بولدي الصغير أيها الوغد المريض!‏

42
00:02:23,083 --> 00:02:24,166
هذه غلطتي.‏

43
00:02:28,667 --> 00:02:30,750
إنها صورة جميلة لك.‏

44
00:02:31,750 --> 00:02:35,333
أعطني إياها أيها الشاب القذر.‏

45
00:02:35,583 --> 00:02:37,542
فتاة قذرة.‏

46
00:02:39,542 --> 00:02:42,542
هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏صديقي الصغير‏‏"‏‏‏‏؟

47
00:02:43,125 --> 00:02:45,959
‏‏"‏‏‏‏لا!‏‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:46,500 --> 00:02:50,083
‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

49
00:02:50,166 --> 00:02:51,583
لا،‏ فأنا أعلم

50
00:02:51,750 --> 00:02:53,500
أنا لستُ (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:56,875 --> 00:02:58,417
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:59,709 --> 00:03:00,542
‏‏"‏‏‏‏مستشفى ساكرد هارت‏‏"‏‏‏‏

53
00:03:00,709 --> 00:03:03,583
{\an8}‏‏"‏‏‏‏بالرغم من أنّ الطبيب (كوكس) رآني عاريًا‏‏"‏‏‏‏

54
00:03:03,667 --> 00:03:05,667
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لا،‏ ها أنا أقولها‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:06,083 --> 00:03:07,667
{\an8}‏‏"‏‏‏‏ما زالت بداية يومي جيدة‏‏"‏‏‏‏

56
00:03:08,333 --> 00:03:09,834
{\an8}سأسجل رقمًا قياسيًا

57
00:03:09,917 --> 00:03:11,166
{\an8}للشعور بالغثيان.‏

58
00:03:11,291 --> 00:03:14,542
{\an8}بالله عليك،‏!‏ إنهما يذكراني بأجمل قبلة لي

59
00:03:15,000 --> 00:03:18,250
{\an8}في شهر العسل،‏ ونصف جسدي في المحيط

60
00:03:18,458 --> 00:03:21,542
{\an8}‏-‏ أظنّك كنت في الحانة
‏-‏ حسنًا،‏ عليّ الذهاب

61
00:03:22,542 --> 00:03:23,375
{\an8}تعال

62
00:03:23,709 --> 00:03:24,875
{\an8}كن مذهلًا اليوم.‏

63
00:03:25,000 --> 00:03:25,834
{\an8}أنا مذهل دائمًا.‏

64
00:03:29,417 --> 00:03:31,500
{\an8}صدمت رأسي بشدة

65
00:03:31,583 --> 00:03:33,417
{\an8}رأيتُ طيورًا تحوم حول رأسي!‏

66
00:03:33,500 --> 00:03:35,000
{\an8}ثمّ أدركت أنّي في قسم الأطفال

67
00:03:35,083 --> 00:03:36,375
{\an8}وأنّ ذلك ورق جدران.‏

68
00:03:36,458 --> 00:03:38,333
{\an8}مذهل!‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏تامي‏‏"‏‏‏‏

69
00:03:38,542 --> 00:03:40,291
{\an8}بخصوص حياتك الجنسية،‏

70
00:03:40,417 --> 00:03:41,959
{\an8}في العادة،‏ لا أكترث

71
00:03:42,041 --> 00:03:44,625
{\an8}من تضاجعك بقرب النار،‏

72
00:03:44,709 --> 00:03:46,792
{\an8}بينما تهمس شفتاك ‏‏"‏‏‏‏لا،‏ لا‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:46,875 --> 00:03:48,792
{\an8}بينما تصرخ عيناك ‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ أجل‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:48,875 --> 00:03:50,750
{\an8}‏‏"‏‏‏‏أجل يا عزيزتي،‏ أجل‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:50,959 --> 00:03:52,750
{\an8}لكن عندما تواعد أخت ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:52,834 --> 00:03:55,709
{\an8}فذلك يجبرني هذا على قضاء
وقت معك خارج المستشفى،‏

77
00:03:55,834 --> 00:03:58,709
{\an8}وأنا أكره هذا لذا،‏ اسمع ما لدي

78
00:03:58,792 --> 00:04:00,041
{\an8}لا أريد تناول العشاء معك،‏

79
00:04:00,125 --> 00:04:01,417
{\an8}لا أريد لعب البولينغ معك،‏

80
00:04:01,500 --> 00:04:04,709
{\an8}ولا أريد الدخول إلى مطبخي وسماعك تقول.‏.‏.‏

81
00:04:05,709 --> 00:04:08,083
{\an8}‏‏"‏‏‏‏إنه وقت الوافل

82
00:04:08,166 --> 00:04:09,000
{\an8}ألا تريد تناول

83
00:04:09,083 --> 00:04:10,917
{\an8}‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الوافل الذي أعدّه؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ الوافل الذي أعده‏‏"‏‏‏‏

84
00:04:11,000 --> 00:04:14,208
{\an8}خلاصة القول،‏ سنكون أفضل صديقين

85
00:04:14,291 --> 00:04:16,667
{\an8}إذا بقيت بعيدًا عنّي

86
00:04:24,250 --> 00:04:25,417
{\an8}إنها مريضتي

87
00:04:25,500 --> 00:04:27,208
{\an8}مرحبًا،‏ كيف حالكما؟

88
00:04:27,291 --> 00:04:28,709
{\an8}أنا بخير،‏ تعرفانني أكون سعيدة جدًا

89
00:04:28,792 --> 00:04:31,125
{\an8}ثمّ يظهر أحد متعصبي الموضة
في قناة ‏‏"‏‏‏‏إي إنترتينمنت‏‏"‏‏‏‏

90
00:04:31,208 --> 00:04:33,125
{\an8}ويقول إن الأشخاص الذين شكل جسدهم
كالإجاصة يجب ألّا يلبسوا ملابس مقلّمة

91
00:04:33,208 --> 00:04:35,709
{\an8}فأنها،‏ وخمنوا من ينغمس حتى أذنيه

92
00:04:35,834 --> 00:04:38,250
{\an8}في بوظة رقائق الشوكولاتة بالنعناع؟

93
00:04:38,333 --> 00:04:39,583
إن تركتها لمدة ساعة

94
00:04:39,667 --> 00:04:40,959
يمكنك شربها كمخفوق الحليب.‏

95
00:04:41,041 --> 00:04:42,750
لكن احذري،‏ إن لم تكن
قطعة الثلج ذائبة تمامًا،‏

96
00:04:42,834 --> 00:04:43,792
فسترتطم في وجهك

97
00:04:43,875 --> 00:04:44,917
وستملأ البوظة المكان

98
00:04:45,000 --> 00:04:46,542
ذات مرة،‏ دخلت بوظة في عيني

99
00:04:47,792 --> 00:04:49,166
لم الآنسة ‏‏"‏‏‏‏تريسي‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

100
00:04:49,250 --> 00:04:51,458
وجدها صاحب البيت على الأرض فاقدة الوعي

101
00:04:51,542 --> 00:04:53,542
لحسن حظي
لا أستطيع دفع الإيجار هذا الشهر

102
00:04:53,625 --> 00:04:55,041
‏‏"‏‏‏‏أثبتت دراسة حديثة‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:55,125 --> 00:04:57,917
أنّ الأطباء يقضون
15 ثانية في الاستماع إلى المريض‏‏"‏‏‏‏

104
00:04:58,291 --> 00:05:00,542
‏‏"‏‏‏‏يبدو ذلك عديم الإحساس لكنه في الواقع‏‏"‏‏‏‏

105
00:05:00,625 --> 00:05:02,333
‏‏"‏‏‏‏الوقت الذي يلزمك فعلًا‏‏"‏‏‏‏

106
00:05:02,417 --> 00:05:03,917
كيف تشعرين؟

107
00:05:04,125 --> 00:05:05,750
‏-‏ بأفضل حال
‏-‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏تريسي‏‏"‏‏‏‏

108
00:05:05,834 --> 00:05:07,208
أشعر بالصداع والغثيان والإحراج

109
00:05:07,291 --> 00:05:08,959
لأن المالك رآني بلباس داخلي قديم

110
00:05:09,041 --> 00:05:11,959
حسنًا سنُجري فحوصات ونكتشف الأمر

111
00:05:13,792 --> 00:05:16,709
سأكون هنا.‏

112
00:05:23,709 --> 00:05:26,041
أنا آسفة،‏ إذا أصبت بالتهاب فأنا طبيبة.‏

113
00:05:27,917 --> 00:05:29,250
تصوبين إلى اليمين دومًا

114
00:05:29,333 --> 00:05:32,667
صوّبي الآن على الرجل الجالس يسارًا
وستصيبين اللوح

115
00:05:42,208 --> 00:05:43,834
تبدوان كصديقتين مقربتين،‏ صحيح؟

116
00:05:43,917 --> 00:05:46,625
أعرف،‏ أتساءل عن السبب
الذي جعل علاقتهما وثيقة هكذا

117
00:05:47,709 --> 00:05:50,083
‏‏"‏‏‏‏قابلوا (إيريك إيسترادا) برعاية
الفرع المحلي لنادي معجبي (تشيب)‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:52,041 --> 00:05:53,000
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏!‏

119
00:05:54,291 --> 00:05:55,333
‏‏"‏‏‏‏ماذا تفعلين هنا؟‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:55,542 --> 00:05:57,500
‏‏"‏‏‏‏سألتقي أصدقائي لنحتسي شرابًا معًا‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:57,583 --> 00:05:59,542
‏‏"‏‏‏‏أنا كذلك،‏ سأقابل أصدقائي‏‏"‏‏‏‏

122
00:06:00,500 --> 00:06:01,333
‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏

123
00:06:02,208 --> 00:06:03,041
‏‏"‏‏‏‏(بونش)‏‏"‏‏‏‏!‏

124
00:06:04,959 --> 00:06:07,166
رائع!‏ ما زلتُ جذّابًا!‏

125
00:06:10,834 --> 00:06:13,083
انتظر،‏ حصل ذلك معنا نحن

126
00:06:13,250 --> 00:06:14,083
أعرف.‏

127
00:06:14,417 --> 00:06:16,875
كانت أفضل ليلة على الإطلاق!‏

128
00:06:20,208 --> 00:06:22,375
أجل يا ‏‏"‏‏‏‏إينيد‏‏"‏‏‏‏،‏ أسمع صوت ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏

129
00:06:22,458 --> 00:06:25,458
لكنك دخلت جانبه من البيت

130
00:06:26,542 --> 00:06:28,166
يكشف عن أسنانه؟

131
00:06:29,375 --> 00:06:31,500
والآن اسمعي ما عليك فعله.‏

132
00:06:32,792 --> 00:06:34,000
هل أنت مستعدة؟

133
00:06:34,792 --> 00:06:35,875
قومي بحركة مفاجئة.‏

134
00:06:40,375 --> 00:06:42,458
إنهما مضحكان!‏

135
00:06:43,375 --> 00:06:45,333
سيدي،‏ لدينا شكاوى مفادها

136
00:06:45,417 --> 00:06:48,417
أنّ السماعات التي طلبتها

137
00:06:48,500 --> 00:06:50,208
ضيقة بشكل غير مريح

138
00:06:50,291 --> 00:06:52,375
تواصلت مع المُصنع،‏

139
00:06:52,458 --> 00:06:54,959
لكن يبدو أنه قرر التركيز أكثر

140
00:06:55,041 --> 00:06:58,041
على معدات التدخين يدوية الصنع.‏

141
00:06:58,291 --> 00:07:00,625
هراء!‏ هذه السماعات ممتازة.‏

142
00:07:03,625 --> 00:07:05,542
هل أنت بخير أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:07:06,291 --> 00:07:09,458
‏‏"‏‏‏‏يا ويلي!‏ ثقبتُ دماغي‏‏"‏‏‏‏

144
00:07:11,542 --> 00:07:14,417
مذهل!‏ يا لها من جوهرة كبيرة!‏ متى الزواج؟

145
00:07:14,792 --> 00:07:17,166
لا،‏ لقد تركني خطيبي.‏

146
00:07:17,417 --> 00:07:20,125
أنا ألاحظ مدى جمال خاتم والدته

147
00:07:20,458 --> 00:07:23,333
مقارنة بالخاتم المزيّف الذي أعدته إليه.‏

148
00:07:24,417 --> 00:07:26,917
وجدنا فوسفات عضوية في جسمك
يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏تريسي‏‏"‏‏‏‏

149
00:07:27,000 --> 00:07:29,375
هل تعرّضت مؤخرًا لمبيد حشرات؟

150
00:07:29,542 --> 00:07:32,166
مبيد حشري؟ لا
لا أعاني مشاكل تتعلق بالحشرات

151
00:07:32,500 --> 00:07:34,542
يا إلهي!‏ لا بد من أن هذا رائع.‏

152
00:07:34,625 --> 00:07:35,959
ليست إلّا مشاعر،‏ ستتعافى

153
00:07:36,041 --> 00:07:37,917
لا تقلقي،‏ سنتابع الأمر.‏

154
00:07:42,667 --> 00:07:45,458
مرحبًا،‏ تقترح ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ أن يذهب
جميعنا إلى مدينة الملاهي الليلة

155
00:07:45,542 --> 00:07:46,500
مدينة الملاهي؟

156
00:07:47,542 --> 00:07:49,500
لا أستطيع الذهاب

157
00:07:49,583 --> 00:07:51,750
فأنا أتقيّأ هناك،‏ أليس كذلك؟

158
00:07:53,625 --> 00:07:55,417
أنت لا تتقيأ في الملاهي
!‏

159
00:07:55,500 --> 00:07:57,583
أتقيّأ هناك،‏ لكني أحبها

160
00:07:58,125 --> 00:08:01,000
لديّ فكرة أفضل بكثير

161
00:08:01,083 --> 00:08:03,750
لم لا تفعلان شيئًا وحدكما أيها الصغيران؟

162
00:08:03,875 --> 00:08:05,834
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أخت ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

163
00:08:05,917 --> 00:08:07,750
وطالما أنني في المدينة،‏

164
00:08:07,834 --> 00:08:09,583
سترى كثيرًا من هذه الوجوه المبتسمة

165
00:08:10,083 --> 00:08:11,041
ابتسم.‏

166
00:08:16,208 --> 00:08:18,208
أزلتُ شعر ساقي في البيت البارحة.‏

167
00:08:18,291 --> 00:08:19,709
وكيف سار الأمر؟

168
00:08:20,250 --> 00:08:22,959
بشكل سيئ لا أستطيع فعل ذلك
أفضل الموت وأنا مليئة بالشعر

169
00:08:23,959 --> 00:08:25,667
تحتاج السيدة ‏‏"‏‏‏‏كونينغز‏‏"‏‏‏‏
إلى شيء يساعدها على النوم

170
00:08:25,750 --> 00:08:26,792
أعطها هالوبيرودول

171
00:08:26,875 --> 00:08:28,375
لن يجعلها هذا تنام

172
00:08:28,458 --> 00:08:30,458
أعطها ‏‏"‏‏‏‏بينزوديازيبين‏‏"‏‏‏‏ سيجعلها تنام فورًا

173
00:08:30,583 --> 00:08:31,667
لكن أحيانًا يسبب ‏‏"‏‏‏‏البنزو‏‏"‏‏‏‏

174
00:08:31,750 --> 00:08:33,083
رد فعل سيئ عند كبار السن.‏

175
00:08:33,166 --> 00:08:35,375
هل سبق أن أعطيتك نصيحة سيئة يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:08:35,583 --> 00:08:37,000
من اقترح هذا؟

177
00:08:39,166 --> 00:08:41,458
ناعمة!‏

178
00:08:41,875 --> 00:08:42,709
أعطها الـ‏‏"‏‏‏‏بنزو‏‏"‏‏‏‏

179
00:08:43,291 --> 00:08:45,000
ماذا عن هذه؟

180
00:08:48,375 --> 00:08:49,792
البروكلي ساخن

181
00:08:49,875 --> 00:08:51,250
أرجوك قل إنّك تعني حرارته

182
00:08:51,333 --> 00:08:53,542
فمن المستحيل أن تجد البروكلي مثيرًا

183
00:08:53,625 --> 00:08:55,625
أجل،‏ أعني درجة حرارته،‏

184
00:08:56,250 --> 00:08:58,667
وثديان أخضران صغيران

185
00:08:59,041 --> 00:09:00,417
ما الأمر؟

186
00:09:02,000 --> 00:09:03,291
أردت التحدّث إليك يا سيدي،‏

187
00:09:03,375 --> 00:09:05,000
حول حلقة الفتق في عطلة الأسبوع

188
00:09:05,458 --> 00:09:08,208
لا بأس،‏ يمكننا التحدّث لاحقًا.‏

189
00:09:08,667 --> 00:09:10,000
مرحبًا أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

190
00:09:10,417 --> 00:09:12,792
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف إن كنت سمعت أم لا

191
00:09:12,875 --> 00:09:15,250
لكنّ ‏‏"‏‏‏‏بيرنيس‏‏"‏‏‏‏
الآنسة التي تذيع الإعلانات عادة

192
00:09:15,333 --> 00:09:17,625
صدمتها حافلة

193
00:09:17,709 --> 00:09:19,750
كنتُ في فريق الخطابة في المدرسة الثانوية

194
00:09:24,166 --> 00:09:26,250
لذا،‏ فكّرت أنه ربما
يمكنني ابتداءً من اليوم

195
00:09:26,333 --> 00:09:27,667
تولي إذاعة الإعلانات

196
00:09:27,792 --> 00:09:30,291
أعني ريثما تماثلت ‏‏"‏‏‏‏بيرنيس‏‏"‏‏‏‏ للشفاء.‏

197
00:09:31,625 --> 00:09:32,709
رائع!‏

198
00:09:41,959 --> 00:09:43,667
‏‏"‏‏‏‏يبدو أن د.‏ (كوكس) يستمتع بوقته‏‏"‏‏‏‏

199
00:09:43,750 --> 00:09:45,083
‏‏"‏‏‏‏لكن أظنني أعرف السبب‏‏"‏‏‏‏

200
00:09:45,166 --> 00:09:47,417
‏‏"‏‏‏‏اضرب هذا،‏ اضربه‏‏"‏‏‏‏

201
00:09:51,000 --> 00:09:52,625
‏‏"‏‏‏‏اضربني‏‏"‏‏‏‏

202
00:09:52,709 --> 00:09:55,709
‏‏"‏‏‏‏أمسكتك‏‏"‏‏‏‏

203
00:09:55,792 --> 00:09:57,625
‏‏"‏‏‏‏سأضربك،‏ سأضربك‏‏"‏‏‏‏

204
00:09:58,709 --> 00:09:59,875
‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

205
00:10:00,625 --> 00:10:01,542
انتهت اللعبة!‏

206
00:10:01,917 --> 00:10:02,917
أنا آسف.‏

207
00:10:03,333 --> 00:10:06,041
سنذهب لنأكل طعامًا مقليًا مقرفًا

208
00:10:06,166 --> 00:10:08,542
ثم سننظر إلى السيدة البدينة
لنشعر بالرضى عن نفسينا

209
00:10:08,667 --> 00:10:10,458
سنراكما عند العجلة الهوائية الدوارة.‏

210
00:10:10,667 --> 00:10:11,792
هذا إن كانت معدتك بخير

211
00:10:11,875 --> 00:10:14,375
لا تزعجني سوى من الألعاب
التي تتحرك إلى الأمام والخلف بسرعة

212
00:10:15,000 --> 00:10:16,333
لقد فعلتها!‏

213
00:10:16,417 --> 00:10:18,917
إنّه مساء الجمعة
وبدلًا من أن أكون في البيت

214
00:10:19,000 --> 00:10:21,375
أشرب الـ‏‏"‏‏‏‏ويسكي‏‏"‏‏‏‏ بكأس ابني
الذي لا يسكب محتوياته

215
00:10:21,458 --> 00:10:23,291
أنا معك في مدينة ملاه

216
00:10:23,375 --> 00:10:26,000
تحيط بنا أكوام من الروث،‏

217
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
رغم أني لم أر أي حيوان بعد!‏

218
00:10:28,417 --> 00:10:29,417
هذا غريب!‏

219
00:10:29,500 --> 00:10:31,125
اسمعني،‏

220
00:10:31,208 --> 00:10:32,875
ما رأيك في أن نتجه إلى هناك

221
00:10:32,959 --> 00:10:35,458
وإن استطعت رفع المطرقة فوق رأسك

222
00:10:35,542 --> 00:10:37,875
بهاتين العظمتين اللتين تسميهما ذراعين

223
00:10:37,959 --> 00:10:40,291
فسأجعلك تضربني على رأسي العاري

224
00:10:40,375 --> 00:10:41,875
أولًا،‏ لقد رفعت المطرقة

225
00:10:41,959 --> 00:10:43,542
والسبب الوحيد لعدم رنين الجرس

226
00:10:43,625 --> 00:10:45,709
هو أنهم عبثوا باللعبة.‏

227
00:10:46,291 --> 00:10:48,083
أحسنت يا بُني!‏

228
00:10:49,333 --> 00:10:51,834
الإيجابية الوحيدة لهذا الوضع

229
00:10:51,959 --> 00:10:53,333
هو أنه يدفعك إلى الجنون

230
00:10:53,417 --> 00:10:55,417
وأنك عاجز عن فعل أي شيء

231
00:10:56,208 --> 00:10:57,417
‏‏"‏‏‏‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏تينا‏‏"‏‏‏‏!‏

232
00:10:57,500 --> 00:10:58,792
بالله عليكم!‏

233
00:11:02,792 --> 00:11:06,792
د.‏ ‏‏"‏‏‏‏توشي‏‏"‏‏‏‏ يرجى التوجه إلى غرفة العمليات

234
00:11:07,208 --> 00:11:08,208
‏‏"‏‏‏‏اسم جميل يا صاح‏‏"‏‏‏‏

235
00:11:08,291 --> 00:11:09,875
‏‏"‏‏‏‏هل ضُربت كثيرًا في الثانوية؟‏‏"‏‏‏‏

236
00:11:11,291 --> 00:11:13,125
‏-‏ لا بأس،‏ لا بأس
‏-‏ ماذا يحدث؟

237
00:11:13,458 --> 00:11:15,417
إنها تعاني ردّ فعل من الـ‏‏"‏‏‏‏بينزو‏‏"‏‏‏‏

238
00:11:20,125 --> 00:11:21,208
‏‏"‏‏‏‏هناك طرق مختلفة‏‏"‏‏‏‏

239
00:11:21,291 --> 00:11:23,250
‏‏"‏‏‏‏لتكون المُسيطر في علاقة‏‏"‏‏‏‏

240
00:11:23,500 --> 00:11:25,166
أعطيتُ الرجل نصف شطيرة سجق بالذرة

241
00:11:25,250 --> 00:11:26,750
ليصعد جميعنا في ذات العربة

242
00:11:28,083 --> 00:11:28,917
اصعد وحسب.‏

243
00:11:30,458 --> 00:11:31,458
سجق بالذرة!‏

244
00:11:32,625 --> 00:11:34,625
‏‏"‏‏‏‏قد يحدث هذا بطلب بسيط‏‏"‏‏‏‏

245
00:11:35,417 --> 00:11:37,667
هلّا فحصت أذني؟

246
00:11:40,583 --> 00:11:42,500
‏‏"‏‏‏‏وقد يحصل ذلك بسبب خطأ‏‏"‏‏‏‏

247
00:11:42,959 --> 00:11:45,375
أصبحت حالة السيدة ‏‏"‏‏‏‏كونينغز‏‏"‏‏‏‏ مستقرة
اجري اختبار ‏‏"‏‏‏‏بوزي‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:45,458 --> 00:11:47,375
لم يحصل هذا معي قط عند استخدام البينزو

249
00:11:47,458 --> 00:11:49,750
‏-‏ ما زلتُ أظن.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا تظنين يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

250
00:11:49,834 --> 00:11:51,709
هل خطر لك أنني الطبيبة؟

251
00:11:51,792 --> 00:11:52,667
هذا ما أطنه

252
00:11:52,750 --> 00:11:55,041
لذا،‏ أجري اختبار ‏‏"‏‏‏‏بوزي‏‏"‏‏‏‏ كما طلبت

253
00:11:55,125 --> 00:11:56,750
واحتفظي برأيك لنفسك.‏

254
00:12:02,000 --> 00:12:06,458
‏‏"‏‏‏‏لكن حتى عندما تكون المُسيطر
من المهم أن تتوخى الحذر‏‏"‏‏‏‏

255
00:12:06,542 --> 00:12:08,792
‏‏"‏‏‏‏لأن البعض لا يحاربون بنزاهة‏‏"‏‏‏‏

256
00:12:08,875 --> 00:12:11,667
أتعرفين يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ من المدهش

257
00:12:11,750 --> 00:12:13,875
أنّك مرتاحة
في مواعدة ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏

258
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
بعدما أقام علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:19,542 --> 00:12:21,917
نعتذر،‏ حدث خلل

260
00:12:22,041 --> 00:12:23,959
سننزلكم بعد ساعة تقريبًا

261
00:12:30,709 --> 00:12:32,041
لا أشعر بالراحة

262
00:12:40,000 --> 00:12:41,166
‏‏"‏‏‏‏أحيانًا،‏ يكون أفضل تصرف‏‏"‏‏‏‏

263
00:12:41,250 --> 00:12:43,375
‏‏"‏‏‏‏أن تبوح بما في قلبك‏‏"‏‏‏‏

264
00:12:43,917 --> 00:12:46,083
آسف لأنّي تقيّأت على حذائك

265
00:12:46,375 --> 00:12:48,166
أعتذر لأنني كنت أنتعل صندلًا

266
00:12:48,250 --> 00:12:50,417
اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ مسألة علاقتي مع ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

267
00:12:50,959 --> 00:12:53,000
حصلت قبل فترة طويلة.‏

268
00:12:53,083 --> 00:12:54,500
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تحتفظ بمدونة

269
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
تسجل فيها خبراتك السابقة تحت سريرك

270
00:12:56,667 --> 00:12:58,583
عليّ التوقف عن إظهار تلك
للحبيبات الجديدات

271
00:12:58,667 --> 00:13:00,125
كان عليك إخباري.‏

272
00:13:00,208 --> 00:13:01,291
لكن لن أدع شيئًا كهذا

273
00:13:01,375 --> 00:13:04,000
يفسد علاقتي بالرجل الذي بدأت أحبّه

274
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
الحمد لله،‏

275
00:13:05,250 --> 00:13:07,208
هل تريدين تناول البيتزا بالأناناس؟

276
00:13:07,792 --> 00:13:10,500
أظنني سأدخل وأغسل قدمي.‏

277
00:13:13,625 --> 00:13:15,500
حركة الروبوت وتعني ‏‏"‏‏‏‏تصبحين على خير‏‏"‏‏‏‏

278
00:13:20,250 --> 00:13:21,709
مرحبًا يا جماعة،‏ اسمعوا

279
00:13:21,875 --> 00:13:24,375
ثقب الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ طبلتي أذنيه

280
00:13:24,458 --> 00:13:25,834
يمكنكم أن تقولوا له ما تشاؤون

281
00:13:25,917 --> 00:13:27,542
طالما أنكم مبتسمين

282
00:13:27,625 --> 00:13:29,583
‏-‏ رائع
‏-‏ أنت غبي ووضيع يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

283
00:13:38,000 --> 00:13:40,667
شكرًا على كلماتكم الرقيقة يا رفاق

284
00:13:47,375 --> 00:13:48,250
ماذا؟

285
00:13:48,333 --> 00:13:50,709
أردت الاعتذار يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

286
00:13:50,875 --> 00:13:53,792
أنا سعيدة،‏ لا أريد أن نبقى
غاضبتين من بعضنا بعضًا

287
00:13:54,208 --> 00:13:56,667
كانت تلك غلطتي
ما كان عليّ الاستماع إليك

288
00:13:56,750 --> 00:13:58,250
يجب أن أكون طبيبة قوية

289
00:13:58,333 --> 00:14:00,583
وأتجاهلك عندما ترفضين السكوت

290
00:14:01,208 --> 00:14:02,709
هذا لطف منك.‏

291
00:14:03,959 --> 00:14:05,417
‏‏"‏‏‏‏إلى أفراد الطاقم الطبي المتفرّغين‏‏"‏‏‏‏

292
00:14:05,500 --> 00:14:07,667
‏‏"‏‏‏‏اتجهوا إلى الطابق الثاني،‏
فهناك شجار نسوي‏‏"‏‏‏‏

293
00:14:07,917 --> 00:14:09,709
‏‏"‏‏‏‏شجار بين امرأتين في الطابق الثاني‏‏"‏‏‏‏

294
00:14:15,750 --> 00:14:17,959
أرسلنا خبراء إلى شقتك

295
00:14:18,041 --> 00:14:19,750
وقالوا بأنهم لم يجدوا أثرًا للمبيدات حشرية

296
00:14:19,875 --> 00:14:22,625
قالوا أيضًا إنّك مزجت ديكورًا فنيًا
يتخلله تحف أندونيسية

297
00:14:22,709 --> 00:14:24,000
أرى أنّ هذا جريء!‏

298
00:14:24,709 --> 00:14:26,500
كف عن هذا الكلام يا خبير الديكور

299
00:14:26,583 --> 00:14:28,417
شكرًا لكما،‏

300
00:14:28,500 --> 00:14:30,333
لا أتذكر آخر مرة
كان فيها أحد لطيفًا معي هكذا.‏

301
00:14:30,417 --> 00:14:31,417
حسنًا.‏.‏.‏

302
00:14:31,542 --> 00:14:32,417
علينا الذهاب

303
00:14:34,792 --> 00:14:36,792
عليك معرفة أن تعليقك السخيف لم ينفع

304
00:14:36,875 --> 00:14:39,500
فـ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ ليست غاضبة مني

305
00:14:40,000 --> 00:14:43,333
مرحبًا حبيبتي هل أحضرت لي بعض الحلوى؟
لأنّي جائع،‏

306
00:14:43,417 --> 00:14:45,208
حسنًا،‏ يمكنني الانتظار.‏

307
00:14:46,041 --> 00:14:50,166
أجل،‏ يمكنني الشعور بالحب المتقد

308
00:14:53,542 --> 00:14:56,000
هل تصدق ما تفعله ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ معي؟

309
00:14:56,083 --> 00:14:57,500
قبل أسبوعين،‏

310
00:14:57,583 --> 00:14:58,792
ممرضة في غرفة العمليات بخبرة 20 عامًا

311
00:14:58,875 --> 00:15:00,750
بدأت تقول لي إنّي أخيط بشكل خاطئ.‏

312
00:15:00,875 --> 00:15:02,166
أراهن بأنك كنت أصغيت لها

313
00:15:02,250 --> 00:15:04,667
أبدًا،‏ طردتها من غرفة العمليات

314
00:15:04,750 --> 00:15:06,458
أراهن بأنك كنت لطيفًا،‏ صحيح؟

315
00:15:06,542 --> 00:15:08,333
لا،‏ جعلتها تبكي.‏ الفكرة يا حبيبتي

316
00:15:08,417 --> 00:15:10,875
تقع مسؤولية أي شيء
يصيب هذا المريض على عاتقي

317
00:15:10,959 --> 00:15:13,166
وينطبق ذات الأمر على ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
وأنت تعرفين ذلك

318
00:15:13,250 --> 00:15:14,917
وهذا ما يجعل علاقتكما معقّدة

319
00:15:15,000 --> 00:15:17,166
خارج هذا المستشفى أجل،‏ أنت رئيسة ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

320
00:15:17,250 --> 00:15:19,333
وأنت رئيستي

321
00:15:19,417 --> 00:15:21,792
ورئيسة الجميع يا حبيبتي.‏

322
00:15:21,875 --> 00:15:24,542
لكن في هذا المبنى ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ هي المسؤولة

323
00:15:27,375 --> 00:15:29,834
هل حقًا أنا رئيسة الجميع خارج المستشفى؟

324
00:15:29,917 --> 00:15:32,667
أنت رئيسة العالم يا حبيبتي.‏

325
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
حسنًا

326
00:15:35,792 --> 00:15:39,667
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏ والطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
مُتفرّغان لفحص المعي المستقيم

327
00:15:40,291 --> 00:15:42,291
قال إنّك ستعرف ما يعنيه هذا‏‏"‏‏‏‏

328
00:15:45,083 --> 00:15:49,041
‏‏"‏‏‏‏عزيزي الطبيب (كوكس)
من مهم أن تعرف كم تعني لي (داني)‏‏"‏‏‏‏

329
00:15:49,125 --> 00:15:52,166
‏‏"‏‏‏‏وكم جُرحت مشاعري
لأنّك حاولت إفساد علاقتنا‏‏"‏‏‏‏

330
00:15:52,250 --> 00:15:53,792
ألا يكفي أن أقرأها؟

331
00:15:53,875 --> 00:15:55,542
آسف.‏

332
00:15:55,625 --> 00:15:58,125
من الممتع دومًا أن تكون في الحمام
تصغي إلى حديث الناس

333
00:15:58,208 --> 00:16:02,125
بوضوح شديد لدرجة تجعلك متأكدًا
من أنهم سمعوك وأنت تتبول.‏

334
00:16:02,333 --> 00:16:03,792
سمعتماني،‏ أليس كذلك؟

335
00:16:03,875 --> 00:16:05,625
تبدئين وتتوقفين كثيرًا

336
00:16:06,083 --> 00:16:07,291
رائع!‏ خُذ.‏

337
00:16:08,417 --> 00:16:10,500
لديّ خبر سارّ يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏تريسي‏‏"‏‏‏‏

338
00:16:10,583 --> 00:16:11,834
سنرسلك إلى البيت.‏

339
00:16:11,917 --> 00:16:13,333
رغم أنني أتمنى لو اكتشفنا

340
00:16:13,417 --> 00:16:16,458
كيف دخلت تلك المادة إلى جسدك

341
00:16:16,542 --> 00:16:18,625
لكن أحيانًا في الطب نعتبر بعض الأمور

342
00:16:18,709 --> 00:16:21,542
من أسرار الحياة كالدوائر في الحقول

343
00:16:21,625 --> 00:16:24,041
أو ‏‏"‏‏‏‏تفاحة آدم‏‏"‏‏‏‏ لدى هذه الفتاة

344
00:16:24,166 --> 00:16:25,709
أنا فتاة،‏ هذا أمر عادي

345
00:16:25,792 --> 00:16:28,583
أيها الطبيبان،‏ في حال لم أركما ثانية
أريد أن أقول

346
00:16:28,834 --> 00:16:31,083
شكرًا،‏ واعتنيا بنفسيكما

347
00:16:31,417 --> 00:16:33,834
ستكونين بخير،‏ سنراك في المرة القادمة

348
00:16:35,375 --> 00:16:36,709
أتريدين سماع رسالة رائعة؟

349
00:16:37,166 --> 00:16:38,208
لا.‏

350
00:16:42,291 --> 00:16:45,959
مرحبًا،‏ يعد هذا المطعم لحم ضأن رائع.‏

351
00:16:46,041 --> 00:16:47,250
ماذا تفعل هنا؟

352
00:16:47,333 --> 00:16:50,750
أنا اتصلت به،‏ لأنه بعد الكلام
الذي قلته البارحة

353
00:16:50,834 --> 00:16:53,792
أشعر بـ.‏.‏.‏

354
00:16:54,125 --> 00:16:56,375
‏-‏ الذنب
‏-‏ لا،‏ ليس ذلك

355
00:16:57,333 --> 00:16:58,583
‏-‏ الذنب؟
‏-‏ أجل،‏ ذلك

356
00:17:00,000 --> 00:17:01,542
لا أحب أن تكون محقّة.‏

357
00:17:01,625 --> 00:17:03,542
اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏
أعرف أنك غاضبة بشأن أختك و.‏.‏.‏

358
00:17:03,625 --> 00:17:06,000
اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏
لو لم أواعد رجالًا على علاقة مع أختي

359
00:17:06,125 --> 00:17:07,542
لما وجدتُ مرافقًا لحفل تخرجي

360
00:17:07,625 --> 00:17:08,667
ما الأمر إذن؟

361
00:17:08,750 --> 00:17:10,959
أخبرتك البارحة بأنّي بدأت أقع في حبّك

362
00:17:11,041 --> 00:17:13,291
‏-‏ أتعرف ماذا قلت؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شكرًا‏‏"‏‏‏‏؟

363
00:17:13,500 --> 00:17:15,542
سألتني إن كنت أريد الذهاب لتناول البيتزا

364
00:17:15,625 --> 00:17:17,917
لا،‏ البيتزا بالأناناس

365
00:17:18,291 --> 00:17:20,333
لا تأخذي هذا على نحو شكل شخصي يا حبيبتي

366
00:17:20,417 --> 00:17:22,166
إنه طبيب،‏ إنهم لا يصغون إلى أحد

367
00:17:22,250 --> 00:17:24,333
أرحوك لا تشملي الجميع!‏

368
00:17:24,625 --> 00:17:26,375
حقًا؟ طلبتُ منك صباح اليوم

369
00:17:26,458 --> 00:17:28,500
معروفًا متعلقًا بأمي،‏

370
00:17:28,834 --> 00:17:30,208
ما كان ذاك؟

371
00:17:32,291 --> 00:17:35,166
آمل أن يكون الأمر متصلًا

372
00:17:35,250 --> 00:17:37,333
باستخدام أشخاص لقتلها؟

373
00:17:37,750 --> 00:17:39,583
آمل أن تصغيا

374
00:17:39,667 --> 00:17:41,291
بشكل أفضل لمرضاكما.‏

375
00:17:41,667 --> 00:17:43,709
‏‏"‏‏‏‏ولسبب ما فجأة،‏‏‏"‏‏‏‏

376
00:17:43,792 --> 00:17:46,917
‏‏"‏‏‏‏عرف كلانا كيف وصلت
المبيدات الحشرية إلى جسد مريضتنا‏‏"‏‏‏‏

377
00:17:47,041 --> 00:17:49,834
‏‏"‏‏‏‏لحسن حظي
لا أستطيع دفع الإيجار هذا الشهر‏‏"‏‏‏‏

378
00:17:50,083 --> 00:17:52,500
‏‏"‏‏‏‏مذهل!‏ يا لها من جوهرة كبيرة!‏ متى الزواج؟‏‏"‏‏‏‏

379
00:17:52,875 --> 00:17:55,834
‏‏"‏‏‏‏لا،‏ انفصل عني خطيبي‏‏"‏‏‏‏

380
00:17:55,959 --> 00:17:57,875
‏‏"‏‏‏‏لا أتذكر آخر مرة‏‏"‏‏‏‏

381
00:17:57,959 --> 00:17:59,875
‏‏"‏‏‏‏كان أحد لطيفًا معي هكذا‏‏"‏‏‏‏

382
00:18:00,083 --> 00:18:01,750
‏‏"‏‏‏‏أيها الطبيبان‏‏"‏‏‏‏

383
00:18:01,834 --> 00:18:05,083
‏‏"‏‏‏‏في حال لم أركما ثانية
أريد أن أقول شكرًا واعتنيا بنفسيكما‏‏"‏‏‏‏

384
00:18:07,417 --> 00:18:09,083
فعلت هذا بنفسها

385
00:18:09,875 --> 00:18:11,000
يجب أن نذهب.‏

386
00:18:15,917 --> 00:18:19,625
‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن المشكلة في الاستماع
إلى المريض لـ15 ثانية فقط‏‏"‏‏‏‏

387
00:18:19,709 --> 00:18:21,667
‏‏"‏‏‏‏أنك أحيانًا لا تسمع كل شيء‏‏"‏‏‏‏

388
00:18:22,291 --> 00:18:25,125
‏‏"‏‏‏‏وعندما تدرك أخيرًا ما كانوا يحاولون قوله‏‏"‏‏‏‏

389
00:18:25,250 --> 00:18:27,291
‏‏"‏‏‏‏فقد تخسرهم إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏

390
00:18:29,542 --> 00:18:30,917
آنسة ‏‏"‏‏‏‏تريسي‏‏"‏‏‏‏

391
00:18:31,000 --> 00:18:32,083
مرحبًا أيها الشابان.‏

392
00:18:33,291 --> 00:18:34,625
يجب أن نتحدث

393
00:18:34,709 --> 00:18:35,917
بشأن ماذا؟

394
00:18:36,166 --> 00:18:38,166
عن حالك في الآونة الأخيرة.‏

395
00:18:39,333 --> 00:18:41,208
حسنًا،‏ لماذا؟

396
00:18:44,834 --> 00:18:48,542
في الواقع.‏.‏.‏

397
00:18:50,208 --> 00:18:52,625
كانت شهورًا عصيبة

398
00:18:53,000 --> 00:18:54,709
هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏جيل‏‏"‏‏‏‏

399
00:18:55,709 --> 00:18:57,291
تعالي

400
00:18:57,750 --> 00:19:00,667
‏‏"‏‏‏‏يجب ألّا تقلّلوا من أهمية الاستماع‏‏"‏‏‏‏

401
00:19:05,333 --> 00:19:08,083
لجميع المستمعين الذين في غيبوبة

402
00:19:08,208 --> 00:19:11,083
مضى جميع أحبائكم بحياتهم

403
00:19:11,291 --> 00:19:13,291
لكن إن كان في هذا عزاء لكم،‏ تفيد مصادري

404
00:19:13,375 --> 00:19:14,625
بأنهم سعداء

405
00:19:14,834 --> 00:19:17,250
إن نمت تخسر،‏

406
00:19:17,333 --> 00:19:18,542
‏-‏ في خبر آخر.‏.‏.‏
‏-‏ ابتعد عن ذلك الشيء

407
00:19:18,917 --> 00:19:20,917
‏‏"‏‏‏‏قد يؤثّر الإصغاء على مسيرتك المهنية‏‏"‏‏‏‏

408
00:19:21,208 --> 00:19:23,291
أنت هنا أيها الوغد الأصم

409
00:19:23,375 --> 00:19:26,458
أنا أكرهك بشدة كلّما لفظت اسمي

410
00:19:26,542 --> 00:19:29,375
أود أن إدخال قبضتي في حلقك

411
00:19:29,458 --> 00:19:31,583
وأشاهدك تختنق ببطء

412
00:19:31,667 --> 00:19:34,333
استعدت سمعي يا ‏‏"‏‏‏‏نيد‏‏"‏‏‏‏

413
00:19:35,667 --> 00:19:36,500
من يكون ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

414
00:19:39,458 --> 00:19:41,458
‏‏"‏‏‏‏وقد يُصلح الإصغاء صداقة‏‏"‏‏‏‏

415
00:19:42,125 --> 00:19:43,583
هل يمكنك يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ إحضار.‏.‏.‏

416
00:19:44,375 --> 00:19:45,667
انسي الأمر

417
00:19:45,750 --> 00:19:49,417
لا أيتها الطبيبة
أخبريني بما تريدين وسأفعله

418
00:19:50,625 --> 00:19:53,166
لنعطه غرامًا من الـ‏‏"‏‏‏‏آنسيف‏‏"‏‏‏‏ ل
لمعالجة الوقائية

419
00:19:55,959 --> 00:19:58,208
‏‏"‏‏‏‏ففي نهاية المطاف،‏ إنه يبقيكم في اللحظة‏‏"‏‏‏‏

420
00:19:58,583 --> 00:20:00,959
‏‏"‏‏‏‏كي لا تفوتكم الأمور المهمة‏‏"‏‏‏‏

421
00:20:01,041 --> 00:20:02,333
قوليها ثانيةً

422
00:20:03,000 --> 00:20:04,583
عليك أن تستحقها.‏

423
00:20:04,792 --> 00:20:06,166
سأحاول.‏

424
00:20:09,333 --> 00:20:11,917
بحق السماء!‏ إننا نشاهد فيلمًا

425
00:20:15,667 --> 00:20:16,917
آود أن أموت!‏

426
00:20:47,041 --> 00:20:48,041
‏‏"‏‏‏‏وداعًا‏‏"‏‏‏‏

