﻿1
00:00:04,375 --> 00:00:05,542
‏‏"‏‏‏‏قد تُعرّف العلاقات‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,625 --> 00:00:07,166
‏‏"‏‏‏‏بطول علاقة الطرفين معًا‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:07,417 --> 00:00:09,166
تأخرت جدًا ولا أملك وقتًا للأكل.‏

4
00:00:09,250 --> 00:00:10,917
‏‏"‏‏‏‏سواء أكنتما معًا لبضع أسابيع‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,709
أتريد ممارسة العلاقة؟

6
00:00:12,792 --> 00:00:13,625
أجل.‏

7
00:00:17,834 --> 00:00:19,291
‏‏"‏‏‏‏أو لثلاث سنوات.‏‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:19,375 --> 00:00:21,834
عزيزي،‏ ما رأيك بإنجاب طفل

9
00:00:21,917 --> 00:00:23,792
بعد حفل الزفاف مباشرةً؟

10
00:00:26,458 --> 00:00:27,417
إلى اللقاء!‏

11
00:00:29,583 --> 00:00:32,458
لا يمكنك توجيه سؤال كهذا لرجل
يقود السيارة،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:32,542 --> 00:00:33,458
هذا خطأي.‏

13
00:00:35,834 --> 00:00:37,792
‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ هذا خطؤك،‏ يا (كارلا).‏‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:45,333 --> 00:00:48,291
‏‏"‏‏‏‏أو سواءً كنتما معًا لأكثر
من خمس سنوات‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:48,959 --> 00:00:50,750
لم لا نمارس العلاقة أبدًا؟

16
00:00:52,709 --> 00:00:55,000
أجد صعوبةً قليلة بالشعور بالرغبة،‏

17
00:00:55,083 --> 00:00:58,000
بالنظر إلى أنني أخرجت إنسانًا
من جسدي منذ ستة شهور.‏

18
00:00:58,083 --> 00:01:00,417
اسمعي.‏ أجلس في مقعد أمامي
مقابل حمام الدم ذاك،‏

19
00:01:00,500 --> 00:01:02,250
ولم يؤثر الأمر على رغبتي.‏

20
00:01:02,333 --> 00:01:03,583
لا،‏ علمت ذلك

21
00:01:03,667 --> 00:01:04,917
حين سألت ممرضة الإرضاع

22
00:01:05,000 --> 00:01:07,333
إن كانت بحاجة إلى مساعدة
في بدء الأمور.‏

23
00:01:07,417 --> 00:01:08,625
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏

24
00:01:08,709 --> 00:01:11,291
سيشعر الكثير من الرجال بالسعادة
لمجرد إنجاب طفل.‏

25
00:01:11,875 --> 00:01:13,125
تأخذين مانع الحمل،‏ صحيح؟

26
00:01:13,208 --> 00:01:15,458
أجل!‏ هلّا نسيت الأمر من فضلك؟

27
00:01:16,041 --> 00:01:17,667
أجل.‏ كما تعلمين عليك أخذه

28
00:01:17,750 --> 00:01:19,208
في الوقت نفسه يوميًا.‏

29
00:01:19,291 --> 00:01:20,333
صحيح.‏

30
00:01:20,417 --> 00:01:21,917
زرت ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ لشهر في الثانوية

31
00:01:22,000 --> 00:01:23,542
ونسيت تناول مانع الحمل،‏

32
00:01:23,625 --> 00:01:25,291
وأخذت قرابة،‏ 30 حبة،‏ حين عدت.‏

33
00:01:25,375 --> 00:01:26,750
ماذا حصل؟

34
00:01:28,000 --> 00:01:30,542
‏‏"‏‏‏‏(إيليوت)،‏ وصل رفيقك للحفل.‏‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:31,875 --> 00:01:34,083
‏‏"‏‏‏‏ماطليه!‏‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:39,208 --> 00:01:40,041
لم يحصل شيء.‏

37
00:01:40,709 --> 00:01:43,625
‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك تناول كعكة من هذه

38
00:01:43,709 --> 00:01:45,583
أرسلتها أمي من مدينة ‏‏"‏‏‏‏ساسكس‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:45,667 --> 00:01:47,250
تحيتان.‏

40
00:01:47,333 --> 00:01:50,458
تحية للكعكات،‏ والأخرى لمدينة ‏‏"‏‏‏‏ساسكس‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:01:50,917 --> 00:01:51,875
صافحني!‏

42
00:01:51,959 --> 00:01:54,166
تحية أميركية.‏

43
00:01:55,834 --> 00:01:57,583
يا للابتذال.‏

44
00:01:58,291 --> 00:02:00,625
أظن أن البواب يتظاهر بأنه بريطاني.‏

45
00:02:00,875 --> 00:02:02,333
أتتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏كلاوس‏‏"‏‏‏‏ الألماني؟

46
00:02:02,875 --> 00:02:04,417
‏‏"‏‏‏‏صباح الخير،‏ يا صاح.‏‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:04,917 --> 00:02:06,000
شكرًا.‏

48
00:02:07,250 --> 00:02:09,208
هذا يعني ‏‏"‏‏‏‏قصة شعر جميلة.‏‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:09,750 --> 00:02:10,792
لا،‏ لا يعني ذلك.‏

50
00:02:11,208 --> 00:02:12,625
اهتم بشؤونك.‏

51
00:02:13,625 --> 00:02:16,583
‏‏"‏‏‏‏أظن أن على المرء الاستعداد لكل شيء هنا.‏‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:17,125 --> 00:02:18,834
نكهة بريطانية.‏

53
00:02:22,458 --> 00:02:24,125
‏‏"‏‏‏‏خاصة إن كنتم تتعاملون مع مريض‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:24,208 --> 00:02:25,542
‏‏"‏‏‏‏يحتاج إلى جراحة إسعافية.‏‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:25,625 --> 00:02:27,875
أين الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه مريضه مستعد.‏

56
00:02:28,333 --> 00:02:29,208
‏‏"‏‏‏‏اتصل للتو.‏‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:29,291 --> 00:02:31,333
‏‏"‏‏‏‏تعرض لحادث سيارة،‏ ولا يمكنه القدوم.‏‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:31,417 --> 00:02:32,750
لا تمزحي،‏ يا سيدة الاتصال.‏

59
00:02:32,834 --> 00:02:34,000
فسأعثر عليك.‏

60
00:02:34,083 --> 00:02:36,542
‏‏"‏‏‏‏استرخي.‏ فالطبيب (دستيفانو) مناوب.‏‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:36,625 --> 00:02:38,208
هذا جيد.‏

62
00:02:38,917 --> 00:02:39,917
تلافينا كارثة،‏

63
00:02:40,000 --> 00:02:42,583
لأنني لا أوشك أن أكون مستعدًا حتى

64
00:02:42,667 --> 00:02:44,667
لإجراء هذا النوع من الجراحات لوحدي.‏

65
00:02:44,750 --> 00:02:46,166
لأصبت بالذعر.‏

66
00:02:46,250 --> 00:02:47,291
ولشعرتم بذلك،‏

67
00:02:47,375 --> 00:02:50,291
ولكانت هذه تجربة مروعةً لنا جميعًا.‏

68
00:02:50,667 --> 00:02:52,583
‏‏"‏‏‏‏الطبيب (دستيفانو) يجري جراحة.‏‏‏"‏‏‏‏

69
00:02:52,667 --> 00:02:54,166
‏‏"‏‏‏‏عليك تولي الأمر،‏ أيها الطبيب (تيرك).‏‏‏"‏‏‏‏

70
00:02:55,333 --> 00:02:57,083
الأمر سهل!‏ من معي؟

71
00:02:57,792 --> 00:02:58,625
بحقكم!‏

72
00:03:01,709 --> 00:03:03,125
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:04,458 --> 00:03:05,750
‏‏"‏‏‏‏مشفى (ساكرد هيرت)‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:10,041 --> 00:03:11,291
{\an8}أجل!‏

75
00:03:11,417 --> 00:03:14,333
{\an8}‏‏"‏‏‏‏انتشر خبر جراحة (تيرك) الناجحة سريعًا.‏‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:14,625 --> 00:03:16,166
‏‏"‏‏‏‏كان حديث المشفى.‏‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:19,291 --> 00:03:20,834
‏‏"‏‏‏‏من الجراح الأسود الذي تعرفون‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:20,917 --> 00:03:22,917
‏‏"‏‏‏‏وعالج شريانًا كالمحترفين؟‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:23,375 --> 00:03:24,333
‏‏"‏‏‏‏(تيرك)‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:25,000 --> 00:03:26,166
‏‏"‏‏‏‏هذا صحيح،‏ يا عزيزاتي.‏‏‏"‏‏‏‏

81
00:03:26,542 --> 00:03:28,041
‏‏"‏‏‏‏من الطبيب‏‏"‏‏‏‏

82
00:03:28,125 --> 00:03:30,709
‏‏"‏‏‏‏الذي لن يتوان حين يغيب الأطباء المختصون؟‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:31,208 --> 00:03:32,291
‏‏"‏‏‏‏(تيرك)‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:33,208 --> 00:03:34,625
‏‏"‏‏‏‏في الحال.‏‏‏"‏‏‏‏

85
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:03:36,333 --> 00:03:37,166
ماذا؟

87
00:03:37,542 --> 00:03:40,041
{\an8}لا بد من أنك تحلق من السعادة الآن.‏

88
00:03:40,959 --> 00:03:42,667
{\an8}بدت الجملة أكثر رشدًا في مخيلتي.‏

89
00:03:42,750 --> 00:03:46,083
{\an8}يا رجل،‏ كان عليّ النجاح
أو الفشل لوحدي تمامًا اليوم،‏

90
00:03:46,166 --> 00:03:47,166
{\an8}وخمن ما حصل؟

91
00:03:47,250 --> 00:03:48,166
{\an8}نجح صديقك.‏

92
00:03:48,250 --> 00:03:49,917
{\an8}هذا رائع جدًا.‏

93
00:03:50,250 --> 00:03:51,667
{\an8}ما خطبي اليوم؟

94
00:03:52,458 --> 00:03:53,417
{\an8}أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏!‏

95
00:03:53,750 --> 00:03:55,041
{\an8}ذُعرت حين لم تأتي،‏

96
00:03:55,125 --> 00:03:57,709
{\an8}لكن اتضح أن حادث سيارتك أفضل

97
00:03:57,792 --> 00:03:59,208
{\an8}ما حصل لي على الإطلاق.‏

98
00:03:59,375 --> 00:04:01,458
{\an8}كُسرت قدما زوجتي.‏

99
00:04:01,875 --> 00:04:02,875
{\an8}بالرغم من ذلك.‏

100
00:04:04,625 --> 00:04:05,750
{\an8}ربما هذه طريقة ‏‏"‏‏‏‏بوذا‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:05,834 --> 00:04:08,125
{\an8}لإخبارها أن عليها تخفيف السرعة،‏ أليس كذلك؟

102
00:04:13,959 --> 00:04:15,125
{\an8}أجل.‏

103
00:04:15,208 --> 00:04:16,583
{\an8}آمل أنك لم تأكل بعد،‏ يا رجل،‏

104
00:04:16,709 --> 00:04:18,000
{\an8}فأنا على وشك إطعامك

105
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
{\an8}لأنني سأطعمك علبة هزيمة حضرتها منزليًا!‏

106
00:04:20,583 --> 00:04:22,709
{\an8}لا يتحدث ‏‏"‏‏‏‏ميغيل‏‏"‏‏‏‏ الإنجليزية،‏ يا عزيزي.‏

107
00:04:28,667 --> 00:04:30,083
{\an8}هزيمة!‏

108
00:04:30,166 --> 00:04:31,291
{\an8}شكرًا،‏ يا عزيزتي.‏

109
00:04:36,709 --> 00:04:38,208
{\an8}اسمع.‏ يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏،‏

110
00:04:38,291 --> 00:04:41,208
{\an8}إن استخدامك للأدوات
الجراحية الصبيانية لأول مرة

111
00:04:41,291 --> 00:04:43,583
{\an8}وتمكنك بطريقة ما من عدم قتل أحدهم لمرة،‏

112
00:04:43,709 --> 00:04:45,417
{\an8}لا يعني أنك صرت ملكة العالم.‏

113
00:04:45,500 --> 00:04:47,208
أتظن أن بوسعك التغلب علي،‏ أيها العجوز؟

114
00:04:47,917 --> 00:04:49,208
راقب وتعلم.‏

115
00:05:07,542 --> 00:05:10,208
كيف وجدت مذاقها؟ أهي شهية؟

116
00:05:11,709 --> 00:05:13,917
‏‏"‏‏‏‏يا للهول.‏ ظهري.‏‏‏"‏‏‏‏

117
00:05:14,166 --> 00:05:15,166
أأنت بخير؟

118
00:05:15,542 --> 00:05:16,417
{\an8}بحقك.‏

119
00:05:16,500 --> 00:05:18,625
{\an8}أنا أستعرض ببساطة أمام خليلك

120
00:05:18,709 --> 00:05:20,041
{\an8}ليلتقط صورة لي لأجل

121
00:05:20,125 --> 00:05:22,834
{\an8}ألبوم ‏‏"‏‏‏‏الأشخاص الذين يشعرونني
بأنني فتاة صغيرة.‏‏‏"‏‏‏‏ خاصته.‏

122
00:05:24,000 --> 00:05:25,291
{\an8}لنذهب.‏

123
00:05:26,583 --> 00:05:28,291
{\an8}يا للألم.‏

124
00:05:29,417 --> 00:05:31,834
{\an8}أتعلم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نايل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ربع بريطاني.‏

125
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
{\an8}حقًا؟

126
00:05:33,542 --> 00:05:35,583
{\an8}وأنا غير مهتم كليًا.‏

127
00:05:35,667 --> 00:05:38,083
{\an8}‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏ التقليدي!‏

128
00:05:40,542 --> 00:05:42,083
{\an8}كنت أطرح أسئلة بالجوار،‏

129
00:05:42,166 --> 00:05:43,959
{\an8}من الواضح أنك معروف بثلاث شخصيات:‏

130
00:05:44,041 --> 00:05:45,166
{\an8}‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏ البريطاني

131
00:05:45,250 --> 00:05:46,667
{\an8}‏‏"‏‏‏‏كلاوس‏‏"‏‏‏‏ الغبي الألماني

132
00:05:46,750 --> 00:05:48,500
{\an8}أجل،‏ قلت غبي

133
00:05:48,875 --> 00:05:51,583
{\an8}أو متلعثم بسيط طيب يدعى ‏‏"‏‏‏‏إفرام‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
أأنا الوحيد الذي يعرف شخصيتك الحقيقية؟

135
00:05:54,458 --> 00:05:56,166
من قال إن هذه شخصيتي الحقيقية؟

136
00:05:56,667 --> 00:05:57,500
ربما كانت هذه.‏

137
00:05:58,542 --> 00:05:59,750
أو هذه.‏

138
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
مرحبًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كلاوس‏‏"‏‏‏‏،‏ في بلدك،‏

139
00:06:01,959 --> 00:06:03,750
كيف أن ‏‏"‏‏‏‏هامبورغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فرانكفورت‏‏"‏‏‏‏

140
00:06:03,834 --> 00:06:06,166
لا علاقة لهما بشطائر اللحم أو النقانق؟

141
00:06:06,250 --> 00:06:09,875
لم لا تمتلئ بحيرة ‏‏"‏‏‏‏تيتيكاكا‏‏"‏‏‏‏ خاصتكم
بالفضلات والقذارة؟

142
00:06:12,750 --> 00:06:13,917
ماذا تعملين؟

143
00:06:14,166 --> 00:06:16,125
أعمل في مشفى.‏ أنا طبيبة مقيمة،‏

144
00:06:16,208 --> 00:06:17,709
أي أنني لا أزال طالبة تقريبًا،‏

145
00:06:17,792 --> 00:06:18,917
لست كطلاب غرف السكن

146
00:06:19,000 --> 00:06:21,083
المليئة بالبيتزا وحفلات الثمالة الصاخبة

147
00:06:21,166 --> 00:06:23,208
والتي أعلم أنها مستمرة في قسم الأشعة

148
00:06:23,291 --> 00:06:25,166
لكن أشبه بالطالبة بمعنى أن.‏.‏.‏

149
00:06:25,250 --> 00:06:27,417
المعذرة.‏ يا رجل،‏ لديها خليل.‏

150
00:06:27,917 --> 00:06:28,917
شكرًا،‏ يا رجل.‏

151
00:06:30,709 --> 00:06:32,917
لم لم تخبريه أنك طبيبة ببساطة؟

152
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
لا أعلم.‏ أظن أنني لا زلت
لا أشعر بأنني طبيبة،‏ أتفهمني؟

153
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
وما فعله ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ اليوم

154
00:06:37,542 --> 00:06:39,834
جعلني أفكر.‏ تعاملت مع حالات طارئة سابقًا،‏

155
00:06:39,917 --> 00:06:42,542
لكن تواجد مشرف إلى جانبي دومًا
استعدادًا لإنقاذي.‏

156
00:06:42,625 --> 00:06:44,166
لم أحظى بلحظة حاسمة

157
00:06:44,250 --> 00:06:46,291
لحظة ‏‏"‏‏‏‏النجاح أو الفشل‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:06:47,041 --> 00:06:47,959
أحظيت بها؟

159
00:06:48,333 --> 00:06:51,125
أجل،‏ لكنني لم أبالغ في تقديرها.‏

160
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
‏‏"‏‏‏‏أهلًا بخريجي عام 1993‏‏"‏‏‏‏

161
00:06:54,375 --> 00:06:56,208
‏‏"‏‏‏‏أُعلنت شريكًا في شركة المحاماة.‏‏‏"‏‏‏‏

162
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
‏‏"‏‏‏‏سيارتي من طراز (بي إم دبليو)،‏
وهذه زوجتي.‏‏‏"‏‏‏‏

163
00:06:59,667 --> 00:07:03,083
‏‏"‏‏‏‏جيد،‏ هذا السيد (بوكر).‏ وهو حي بفضلي.‏‏‏"‏‏‏‏

164
00:07:03,667 --> 00:07:05,959
‏‏"‏‏‏‏خلتك قلت إن هناك فتيات منحلات هنا.‏‏‏"‏‏‏‏

165
00:07:06,041 --> 00:07:08,166
‏‏"‏‏‏‏وصلنا للتو.‏ انظر من حولك.‏‏‏"‏‏‏‏

166
00:07:09,959 --> 00:07:11,375
أمضينا ليلة ممتعة

167
00:07:11,458 --> 00:07:14,125
إلى أن تبول في السيارة التي استأجرتها.‏

168
00:07:18,041 --> 00:07:20,834
أتقول إن أمك أعدت هذه الفطائر صباحًا،‏

169
00:07:20,917 --> 00:07:24,458
ولم تدرك أن اليوم يوم الفطائر في المقصف؟

170
00:07:24,583 --> 00:07:26,917
‏-‏ اغرب عني.‏
‏-‏ وأغرب ما في الأمر.‏.‏.‏

171
00:07:27,000 --> 00:07:28,542
لا،‏ أنا جاد،‏ أيها المتوتر.‏

172
00:07:28,625 --> 00:07:29,875
غادر المكان.‏

173
00:07:32,041 --> 00:07:34,000
لم لا تعترف أنك آذيت ظهرك؟

174
00:07:34,166 --> 00:07:35,667
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ بحقك.‏

175
00:07:35,750 --> 00:07:38,250
إصابات الظهر لمن هم
بعمر الثمانين واسمهم ‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏

176
00:07:38,333 --> 00:07:40,667
تصل سراويلهم إلى هنا وشعر أنفهم إلى هنا.‏

177
00:07:40,750 --> 00:07:42,750
ومن يبدؤون كلامهم بتعبير أنيق جدًا كهذا.‏.‏.‏

178
00:07:49,959 --> 00:07:51,583
لقد أوقعت بطاقتك.‏

179
00:07:52,959 --> 00:07:54,542
أرنا حركتك

180
00:07:54,709 --> 00:07:55,542
يا ‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:31,208 --> 00:08:32,875
هذا مذهل جدًا.‏

182
00:08:34,917 --> 00:08:36,500
أتريدان سماع تصرف البواب اليوم؟

183
00:08:36,583 --> 00:08:38,291
‏-‏ لا!‏
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ أيها الأحمق.‏

184
00:08:38,917 --> 00:08:39,917
أحب ‏‏"‏‏‏‏ذا فيوجتف‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:08:40,000 --> 00:08:42,375
أتفضلين التقرب من ‏‏"‏‏‏‏تومي جونز‏‏"‏‏‏‏
أم ‏‏"‏‏‏‏هارسون فورد‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:08:42,458 --> 00:08:44,000
‏‏"‏‏‏‏هارسون فورد‏‏"‏‏‏‏،‏ بلا شك.‏

187
00:08:45,417 --> 00:08:46,917
من الأرجح أنك سألت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:08:47,000 --> 00:08:48,458
أنا أمر بيوم مثلي للغاية.‏

189
00:08:48,750 --> 00:08:49,625
يوم؟

190
00:08:49,709 --> 00:08:51,125
أجل،‏ إن مسألة البواب

191
00:08:51,208 --> 00:08:52,417
أربكتني حقًا.‏

192
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا مشاهدته بغرفة ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏

193
00:08:54,417 --> 00:08:56,166
لأنه يواصل الحديث عن البواب

194
00:08:56,250 --> 00:08:57,458
مع أننا رجوناه ألا يفعل.‏

195
00:08:57,542 --> 00:08:59,709
لن أتحدث عنه،‏ يا عزيزتي.‏ ثقي بي.‏

196
00:09:00,291 --> 00:09:01,166
تعالي.‏

197
00:09:01,709 --> 00:09:03,000
أريد أن أعرف أي مريب هذا

198
00:09:03,041 --> 00:09:05,709
الذي يحتاج إلى التظاهر بأنه شخص آخر.‏

199
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
‏‏"‏‏‏‏اسمع.‏ هذه وحدة العبور رقم 23.‏‏‏"‏‏‏‏

200
00:09:09,542 --> 00:09:11,542
‏‏"‏‏‏‏من المحتمل أنني أرى (ريتشارد كيمبل).‏‏‏"‏‏‏‏

201
00:09:11,625 --> 00:09:13,375
‏‏"‏‏‏‏أتجه نحو الشمال عند.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

202
00:09:14,625 --> 00:09:15,458
‏‏"‏‏‏‏(كيمبل)!‏‏‏"‏‏‏‏

203
00:09:19,583 --> 00:09:20,750
البواب.‏

204
00:09:22,083 --> 00:09:23,834
لن أعدك بشيء،‏ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏مارن‏‏"‏‏‏‏،‏

205
00:09:23,917 --> 00:09:25,959
لكن التهاب الهلل لديك يتحسن جيدًا،‏

206
00:09:26,041 --> 00:09:27,625
وأظن أن جروحك ستتعافى قريبًا.‏

207
00:09:27,709 --> 00:09:29,250
أخبريني إذًا.‏

208
00:09:29,333 --> 00:09:30,792
كيف لعجوز مثلي

209
00:09:30,875 --> 00:09:33,917
أن يكون في المكان نفسه
مع أجمل طبيبة يافعة؟

210
00:09:34,000 --> 00:09:35,667
إنه نظام تناوب بسيط

211
00:09:35,750 --> 00:09:36,875
يعتمد على بداية النوبة

212
00:09:36,959 --> 00:09:38,333
وآخر مريض عالجته.‏

213
00:09:38,417 --> 00:09:41,542
عزيزتي،‏ أنا أمدحك وحسب.‏

214
00:09:43,875 --> 00:09:45,000
عليّ الذهاب.‏

215
00:09:46,834 --> 00:09:48,250
شكرًا لأنك قلت إنني جميلة.‏

216
00:09:49,750 --> 00:09:51,500
أجل.‏

217
00:09:51,583 --> 00:09:53,792
مرحبًا،‏ يا جميلة

218
00:09:54,792 --> 00:09:56,542
أيتها الأريكة الجميلة.‏

219
00:10:00,834 --> 00:10:03,500
كنت أفكر فيما قلته هذا الصباح،‏

220
00:10:03,792 --> 00:10:04,959
وأنت محق.‏

221
00:10:05,041 --> 00:10:07,667
نحن لا نمارس العلاقة بما يكفي مؤخرًا.‏

222
00:10:08,458 --> 00:10:10,208
اتضح أننا نمارسها بما يكفي.‏

223
00:10:10,291 --> 00:10:12,125
لا،‏ هذا غير صحيح،‏ وسنفعلها الليلة

224
00:10:12,208 --> 00:10:14,542
بالطريقة التي لطالما حلمت بها.‏

225
00:10:14,625 --> 00:10:16,959
مستلق في حوض كبير مليء بالجليد؟

226
00:10:17,458 --> 00:10:21,208
واقفين أمام الحائط،‏ وأنت تحملني.‏

227
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
ما رأيك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏روميو‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:10:23,959 --> 00:10:25,500
‏‏"‏‏‏‏اللحظات المنتظرة أحيانًا‏‏"‏‏‏‏

229
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
‏‏"‏‏‏‏تأتي في أكثر وقت غير مناسب.‏‏‏"‏‏‏‏

230
00:10:28,375 --> 00:10:31,000
لنفعلها.‏

231
00:10:33,000 --> 00:10:34,792
أجل.‏

232
00:10:34,875 --> 00:10:36,542
أجل.‏

233
00:10:38,417 --> 00:10:40,000
‏‏"‏‏‏‏تحين أحيانًا عند شعوركم‏‏"‏‏‏‏

234
00:10:40,083 --> 00:10:41,917
‏‏"‏‏‏‏بأنكم انتظرتموها طوال حياتكم.‏‏‏"‏‏‏‏

235
00:10:42,000 --> 00:10:43,834
‏‏"‏‏‏‏عليكم أن تأملوا ألا يغلبكم أحد‏‏"‏‏‏‏

236
00:10:43,917 --> 00:10:46,792
‏‏"‏‏‏‏ويسرق فرصتكم.‏ فإن حصل ذلك،‏ حينها‏‏"‏‏‏‏

237
00:10:47,166 --> 00:10:49,959
‏‏"‏‏‏‏ستقفون في الزاوية متفرجين.‏‏‏"‏‏‏‏

238
00:10:50,041 --> 00:10:51,166
يعاني حصار قلب تام.‏

239
00:10:51,250 --> 00:10:52,333
أغشية تنظيم الضربات.‏

240
00:10:52,417 --> 00:10:53,667
مليغرام من الأتروبين.‏

241
00:10:53,750 --> 00:10:54,667
العربة؟ ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏!‏

242
00:10:54,750 --> 00:10:55,667
‏-‏ أجل؟
‏-‏ ابتعدي!‏

243
00:10:55,750 --> 00:10:57,250
إنهم يحاولون المرور!‏

244
00:10:57,333 --> 00:10:58,375
الأنبوب الوريدي.‏

245
00:10:58,458 --> 00:11:00,583
سيتوقف عن التنفس.‏ لنبدأ.‏

246
00:11:01,709 --> 00:11:04,917
لن تذهب إلى أي مكان.‏

247
00:11:14,959 --> 00:11:17,834
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك
تخيل مدى امتناننا.‏

248
00:11:17,917 --> 00:11:18,875
سأطرح عليك سؤالًا.‏

249
00:11:18,959 --> 00:11:20,208
لأي طبيب رائع تنادين

250
00:11:20,291 --> 00:11:22,250
حين تريدين إنقاذ زوجك ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:11:22,458 --> 00:11:23,291
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏!‏

252
00:11:25,250 --> 00:11:26,875
من فيلم ‏‏"‏‏‏‏شافت‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:11:27,041 --> 00:11:28,667
بحقكم.‏ أيعقل أنكم لا تعرفونه؟

254
00:11:28,750 --> 00:11:31,291
أجل.‏ بل هو فيلم ‏‏"‏‏‏‏المواطن (كاين)‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:11:31,542 --> 00:11:34,625
على كل،‏ شكرًا مجددًا.‏ أنت بطل حقيقي.‏

256
00:11:34,709 --> 00:11:37,208
من فضلك،‏ أنا مجرد شخص عادي

257
00:11:37,291 --> 00:11:38,583
مثلكم يا رفاق.‏

258
00:11:38,667 --> 00:11:40,083
لكن بالرغم من كوني عاديًا،‏

259
00:11:40,208 --> 00:11:41,667
أنقذت حياة زوجك.‏

260
00:11:41,875 --> 00:11:43,417
لا،‏ لم يفعل!‏

261
00:11:43,709 --> 00:11:45,709
‏‏"‏‏‏‏سميليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأخبار السعيدة؟

262
00:11:54,917 --> 00:11:57,834
دخلت غيبوبة ما بعد العلاقة.‏

263
00:11:58,125 --> 00:11:59,375
كيف كان نومك؟

264
00:12:00,709 --> 00:12:01,875
رائعًا.‏

265
00:12:02,583 --> 00:12:03,875
‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

266
00:12:04,291 --> 00:12:06,583
أعلم أنني طلبت أن تظهر
حساسية أكبر في العلاقة،‏

267
00:12:06,667 --> 00:12:09,041
لكنني آمل ألّا تشتم بهذا القدر.‏

268
00:12:09,333 --> 00:12:11,583
أن تبكي فعليًا خلال ممارسة العلاقة،‏

269
00:12:11,792 --> 00:12:12,917
ما كان هذا؟

270
00:12:13,750 --> 00:12:17,041
أعتقد أنني أحبك كثيرًا.‏

271
00:12:21,125 --> 00:12:23,875
ما مشكلتك؟ أتتصرفين هكذا
لأنني ناديتك ‏‏"‏‏‏‏سميليوت‏‏"‏‏‏‏؟

272
00:12:23,959 --> 00:12:25,792
فلا أصدق أن أحدًا لم ينادك به قبلًا.‏

273
00:12:25,875 --> 00:12:27,583
لا أهتم إن ناديتني به،‏ ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:12:27,709 --> 00:12:29,417
اسمعوا،‏ لا تمانع اسم ‏‏"‏‏‏‏سميليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:12:29,500 --> 00:12:30,917
يمكنه مناداتك بـ‏‏"‏‏‏‏سميليوت‏‏"‏‏‏‏،‏

276
00:12:31,000 --> 00:12:32,834
وترفضين اسم ‏‏"‏‏‏‏وجه المنطقة الخاصة‏‏"‏‏‏‏؟

277
00:12:32,917 --> 00:12:34,250
الأمر مختلف،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏!‏

278
00:12:34,333 --> 00:12:36,959
اسمع،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد كان مريضي.‏

279
00:12:37,041 --> 00:12:39,250
كنت خلفك بخطوة،‏ وأنت تعلم هذا.‏

280
00:12:39,542 --> 00:12:40,792
سرقت لحظة نجاحي.‏

281
00:12:40,875 --> 00:12:43,166
لا يتعلق الأمر باللحظات.‏
بل بإنقاذ الأرواح.‏

282
00:12:43,250 --> 00:12:44,709
حين ألبس سروالي،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

283
00:12:44,792 --> 00:12:45,750
لا أريد سماع شيء

284
00:12:45,834 --> 00:12:46,709
عن سروالك!‏

285
00:12:47,250 --> 00:12:48,792
يعلم كلانا حقيقة الأمر.‏

286
00:12:48,875 --> 00:12:50,291
منذ أن بدأت مواعدة ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏،‏

287
00:12:50,375 --> 00:12:51,583
لم تكن سعيدًا أبدًا،‏

288
00:12:51,667 --> 00:12:53,208
خلت الوضع سيتغير حين تواعد،‏

289
00:12:53,291 --> 00:12:54,417
لكن أظن أنني تجاوزتك،‏

290
00:12:54,500 --> 00:12:56,709
بينما تظاهر أنت بذلك.‏

291
00:12:56,917 --> 00:12:59,208
حسنًا.‏ استعدي للعاصفة القادمة.‏

292
00:13:04,667 --> 00:13:06,375
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ في ليلة خطوبتنا،‏

293
00:13:06,458 --> 00:13:08,500
قلت إنك تتحرق شوقًا لإنجاب أطفال.‏

294
00:13:08,583 --> 00:13:10,583
أتستخدمين هذا ضدي؟ كنت عارية.‏

295
00:13:10,875 --> 00:13:13,875
أعلي تجاهل كل ما تقوله
حين أكون عارية إذًا؟

296
00:13:14,667 --> 00:13:16,709
هذه ليست فكرةً سيئة،‏ في الواقع.‏

297
00:13:16,959 --> 00:13:18,583
يمكننا تسميتها بقاعدة ‏‏"‏‏‏‏التعري‏‏"‏‏‏‏،‏

298
00:13:18,667 --> 00:13:20,667
ومن الأرجح أن علينا تطبيقها بأثر رجعي،‏

299
00:13:20,750 --> 00:13:23,250
لذا،‏ أستذهبين بمفردك
إلى المطار العطلة القادمة؟

300
00:13:23,333 --> 00:13:24,750
لا بأس.‏

301
00:13:25,208 --> 00:13:26,583
أحب قاعدة ‏‏"‏‏‏‏التعري‏‏"‏‏‏‏!‏

302
00:13:30,166 --> 00:13:31,166
‏‏"‏‏‏‏منطقة حجر صحي ممنوع الدخول‏‏"‏‏‏‏

303
00:13:37,375 --> 00:13:38,667
أهلًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

304
00:13:38,750 --> 00:13:40,375
تبدين جميلة.‏

305
00:13:40,625 --> 00:13:41,834
أنت مثير للشفقة.‏

306
00:13:42,208 --> 00:13:43,500
ما رأيك بتجاوز الإهانات

307
00:13:43,583 --> 00:13:44,667
وأن تقدمي المساعدة

308
00:13:44,792 --> 00:13:48,458
كأن تسنديني أو تجريني على ملاءة.‏

309
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
أنت ممثل.‏

310
00:13:56,417 --> 00:13:57,333
أنت رجل إطفاء.‏

311
00:13:57,709 --> 00:13:59,875
‏-‏ ماذا نلعب؟
‏-‏ انتهت اللعبة،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كلاوس‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:13:59,959 --> 00:14:01,375
رأيت في فيلم ‏‏"‏‏‏‏ذا فيوجتف‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:14:01,834 --> 00:14:03,542
أجل.‏ أجل.‏

314
00:14:03,625 --> 00:14:05,542
مثلت في فيلم ‏‏"‏‏‏‏هارسون فورد‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن أتعلم؟

315
00:14:05,625 --> 00:14:08,875
اخترت هذه الحياة عوضًا عنها
لأنها أكثر إبهارًا.‏

316
00:14:09,458 --> 00:14:11,625
أيها البطل،‏ هناك قيء على السلم الخلفي

317
00:14:11,709 --> 00:14:13,125
وكُتب اسمك عليه.‏

318
00:14:13,750 --> 00:14:15,375
حسنًا،‏ هذه إشارتي.‏

319
00:14:15,792 --> 00:14:17,250
تصوير!‏

320
00:14:22,417 --> 00:14:23,333
أوقفوا التصوير.‏

321
00:14:24,500 --> 00:14:27,333
أيتها الشابة،‏ أستشعرين بالسعادة إن أخبرتك

322
00:14:27,417 --> 00:14:30,917
أنني أظن أنك أمهر طبيبة في هذا المشفى؟

323
00:14:31,625 --> 00:14:34,166
لم لم يكن أبي مثلك،‏ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏مارن‏‏"‏‏‏‏؟

324
00:14:34,250 --> 00:14:35,917
لو أخذت دولار عن كل مرة أحبطت بها

325
00:14:36,000 --> 00:14:37,917
ولم يساعدني أبي على الشعور بتحسن.‏.‏.‏

326
00:14:38,333 --> 00:14:40,625
لقد أعطاني دولارًا،‏ في الواقع

327
00:14:40,709 --> 00:14:42,125
في كل مرة أحبطت بها.‏

328
00:14:42,875 --> 00:14:45,667
كان لدي 170 دولارًا في نهاية الإعدادية

329
00:14:45,750 --> 00:14:47,709
ثم سُرقت،‏ وخسرت مالي كله،‏

330
00:14:48,166 --> 00:14:49,583
وفي نهاية تلك الليلة،‏ طبعًا،‏

331
00:14:49,667 --> 00:14:51,083
عاد رصيدي إلى دولار.‏

332
00:14:51,709 --> 00:14:52,834
عزيزتي،‏ لم لا تخبريني

333
00:14:52,917 --> 00:14:54,250
عمّا يضايقك حقًا؟

334
00:14:57,583 --> 00:14:58,417
هو.‏

335
00:14:59,083 --> 00:15:00,250
أتصدق أمرها؟

336
00:15:00,333 --> 00:15:01,291
ترى أنني سبقتها،‏

337
00:15:01,375 --> 00:15:02,625
لأنني لا زلت أحبها.‏

338
00:15:02,709 --> 00:15:04,333
لم أعد أفكر فيها بهذا الشكل حتى.‏

339
00:15:04,417 --> 00:15:06,375
لا يمكنك ألا تفكر فيها بهذا الشكل.‏

340
00:15:06,458 --> 00:15:07,291
أيًا يكن!‏

341
00:15:07,375 --> 00:15:09,208
حسنًا،‏ فكر فيها الآن.‏

342
00:15:13,417 --> 00:15:17,291
فكر فيها برفقة ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

343
00:15:22,000 --> 00:15:22,917
أجل.‏

344
00:15:24,000 --> 00:15:25,500
دعني أرتبها.‏ دعني أرتبها.‏

345
00:15:25,917 --> 00:15:29,375
حسنًا،‏ أنت تدخل مرحلةً جديدة في حياتك.‏

346
00:15:29,458 --> 00:15:30,333
لم تقاوم الأمر؟

347
00:15:30,417 --> 00:15:32,542
لست أقاوم.‏ لست أقاوم أي شيء.‏

348
00:15:33,041 --> 00:15:35,333
بالرغم من أن الشعر يغطي رأسك،‏

349
00:15:35,417 --> 00:15:38,333
لا زلت تتناول دواء الصلع لأن مذاقه يعجبك؟

350
00:15:38,959 --> 00:15:42,125
أتعلمين،‏ وجدت شيبًا منذ بضع أيام

351
00:15:42,208 --> 00:15:44,083
في المنطقة السفلية.‏

352
00:15:44,166 --> 00:15:45,041
أهذه مجموعة الشعر

353
00:15:45,125 --> 00:15:46,875
الممتدة من سرتك وإلى منطقك الخاصة؟

354
00:15:46,959 --> 00:15:47,875
بكل تأكيد.‏

355
00:15:47,959 --> 00:15:50,125
إذًا فهناك شيب في منطقتك السفلية.‏

356
00:15:50,208 --> 00:15:52,000
تجد العديد من النساء الأمر مميزًا.‏

357
00:15:52,083 --> 00:15:54,000
لدي طفل بعمل 6 شهور،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

358
00:15:54,083 --> 00:15:56,083
سأكون أحد غريبي الأطوار المسنين

359
00:15:56,166 --> 00:15:57,709
وأصحب ابني إلى المنتزه

360
00:15:57,792 --> 00:16:00,333
ليقول الجميع حينها،‏ ‏‏"‏‏‏‏أهو أبوه؟‏‏"‏‏‏‏

361
00:16:00,417 --> 00:16:02,333
‏‏"‏‏‏‏أهو جده؟ أهو جد جده؟‏‏"‏‏‏‏

362
00:16:02,417 --> 00:16:06,375
‏‏"‏‏‏‏ويا للهول.‏ لم يؤرجح مخروط مرور‏‏"‏‏‏‏

363
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
‏‏"‏‏‏‏في حين يبكي ابنه
ذو الأعوام الخمس في الوحل؟‏‏"‏‏‏‏

364
00:16:09,375 --> 00:16:11,875
‏‏"‏‏‏‏أهو يسخر من الطفل الصغير؟ لا!‏‏‏"‏‏‏‏

365
00:16:11,959 --> 00:16:13,667
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنه رؤية الطفل حتى.‏‏‏"‏‏‏‏

366
00:16:13,750 --> 00:16:16,583
‏‏"‏‏‏‏وانظروا الآن.‏ إنه يحمل قمع المرور،‏‏‏"‏‏‏‏

367
00:16:16,667 --> 00:16:18,208
‏‏"‏‏‏‏وضعه في السيارة،‏ وقادها‏‏"‏‏‏‏

368
00:16:18,291 --> 00:16:22,041
‏‏"‏‏‏‏بينما يبكي الطفل الصغير
ويجلس مخروط المرور بهدوء‏‏"‏‏‏‏

369
00:16:22,125 --> 00:16:24,375
‏‏"‏‏‏‏ويشاهد فيلم (البحث عن نيمو)
من قرص مضغوط.‏‏‏"‏‏‏‏

370
00:16:28,333 --> 00:16:30,291
اسمع،‏ إن كان في الأمر عزاء،‏

371
00:16:30,375 --> 00:16:32,583
فبدلًا من الزواج منذ وقت طويل،‏

372
00:16:32,667 --> 00:16:34,000
سأتزوج رجلًا من الأرجح

373
00:16:34,083 --> 00:16:35,583
أنه لن يكون مستعدًا للإنجاب

374
00:16:35,667 --> 00:16:37,583
قبل عشرة سنوات أخرى!‏

375
00:16:38,041 --> 00:16:41,458
سأكون حينها،‏ في الثلاثين.‏.‏.‏

376
00:16:41,667 --> 00:16:43,917
أقرب إلى الأربعين.‏.‏.‏

377
00:16:44,542 --> 00:16:45,792
لكن أتعلم أمرًا؟

378
00:16:47,125 --> 00:16:48,166
لا بأس بذلك،‏

379
00:16:48,750 --> 00:16:51,083
إذ لم أستطع التعامل مع الزواج إلى الآن،‏

380
00:16:51,166 --> 00:16:52,750
وأنا أعرفك حين كنت أصغر سنًا،‏

381
00:16:52,834 --> 00:16:54,917
وكنت لتكون أبًا مريعًا حينها.‏

382
00:16:55,000 --> 00:16:57,458
أما الآن فنحن مستعدان.‏

383
00:16:58,583 --> 00:16:59,667
هل

384
00:16:59,750 --> 00:17:01,291
أتظنين أن ابني سيحبني؟

385
00:17:01,375 --> 00:17:02,542
لا،‏ بالطبع.‏

386
00:17:06,500 --> 00:17:10,041
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ عليّ إحضار
هدية عيد ميلاد لـ‏‏"‏‏‏‏إيند‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:17:10,125 --> 00:17:11,667
متى عيد ميلادها؟

388
00:17:11,750 --> 00:17:13,583
أظن أنه في الأسبوع الماضي.‏

389
00:17:13,959 --> 00:17:16,834
الوشاح هدية جميلة دومًا.‏

390
00:17:17,000 --> 00:17:18,166
إنها مثالية.‏

391
00:17:18,250 --> 00:17:21,500
بسيطة.‏ وراقية،‏ وستخفي رقبتها
شبيهة رقبة الديك الرومي.‏

392
00:17:24,250 --> 00:17:25,542
يمر السيد ‏‏"‏‏‏‏مارن‏‏"‏‏‏‏ بحالة طوارئ.‏

393
00:17:25,959 --> 00:17:27,166
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

394
00:17:38,291 --> 00:17:40,542
‏‏"‏‏‏‏في النهاية،‏ فإن مجال الطب تنافسي جدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

395
00:17:40,625 --> 00:17:43,375
‏‏"‏‏‏‏لذا أظن أن عليكم فعل ما يناسبكم.‏‏‏"‏‏‏‏

396
00:17:45,166 --> 00:17:46,083
اذهبي.‏

397
00:17:47,834 --> 00:17:49,166
لنبدأ بالأنبوب الوريدي.‏

398
00:17:49,250 --> 00:17:50,583
أحضري عربة الإنعاش.‏

399
00:17:50,667 --> 00:17:53,291
‏-‏ هل فتحنا مجرى التنفس؟
‏-‏ إنه مسدود.‏

400
00:17:53,375 --> 00:17:54,542
لنثقب القصبة الهوائية.‏

401
00:17:54,625 --> 00:17:57,291
أعطني المبضع ومعدات الجراحة.‏ قفازات.‏

402
00:17:58,583 --> 00:18:01,583
‏‏"‏‏‏‏لم يسعني سوى الانبهار،‏
برؤية (إيليوت) هناك.‏‏‏"‏‏‏‏

403
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
‏‏"‏‏‏‏كانت مذهلة.‏‏‏"‏‏‏‏

404
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
‏‏"‏‏‏‏لسوء الحظ،‏ في الطب،‏‏‏"‏‏‏‏

405
00:18:06,709 --> 00:18:09,000
‏‏"‏‏‏‏حتى وإن فعلتم كل شيء على نحو مثالي.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

406
00:18:13,542 --> 00:18:15,625
‏‏"‏‏‏‏فما من ضمانات على النجاح.‏‏‏"‏‏‏‏

407
00:18:19,709 --> 00:18:20,709
متأسف.‏

408
00:18:32,083 --> 00:18:33,333
طاب مساؤك،‏ أيها الزعيم.‏

409
00:18:36,333 --> 00:18:38,333
ما أخبار تسكعك؟

410
00:18:38,417 --> 00:18:41,083
أتعلم لم أردتك أن تكون في ‏‏"‏‏‏‏ذا فيوجتف‏‏"‏‏‏‏؟

411
00:18:41,417 --> 00:18:42,792
لأن هذا يعني أنك كنت رجلًا

412
00:18:42,875 --> 00:18:45,083
امتلك أحلام وطموحات،‏

413
00:18:45,166 --> 00:18:47,125
وبالرغم من أن الأمور لم تسر كما أملت،‏

414
00:18:47,208 --> 00:18:48,875
فسيفسر هذا على الأقل شخصيتك

415
00:18:48,959 --> 00:18:50,625
ويجعل منك إنسانًا.‏

416
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
بدلًا عن ذلك اتضح أنك لست سوى وغد

417
00:18:54,083 --> 00:18:56,792
يحب العبث مع الناس من دون سبب.‏

418
00:18:59,000 --> 00:19:00,291
‏‏"‏‏‏‏كيمبل‏‏"‏‏‏‏!‏

419
00:19:04,834 --> 00:19:06,458
سأقتلك،‏ إن أخبرت أحدًا.‏

420
00:19:07,959 --> 00:19:08,834
عمت مساء،‏ ‏‏"‏‏‏‏إفرام‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:19:08,917 --> 00:19:12,500
عمت مساءً،‏ أيها الطبيب.‏

422
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
‏‏"‏‏‏‏يختبئ بعض الناس من هويتهم الحقيقية‏‏"‏‏‏‏

423
00:19:18,750 --> 00:19:21,083
مرحبًا،‏ عزيزتي،‏ سأذهب و‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏
إلى مركز الألعاب،‏

424
00:19:21,166 --> 00:19:23,750
لذا سآخذ بعض الفكة من حقيبتك.‏

425
00:19:25,834 --> 00:19:26,709
أنا مسنة.‏

426
00:19:27,041 --> 00:19:29,208
‏‏"‏‏‏‏ويتقبل آخرون هويتهم أخيرًا‏‏"‏‏‏‏

427
00:19:29,458 --> 00:19:30,458
أجل،‏ أنا أكبر سنًا،‏

428
00:19:30,542 --> 00:19:32,959
هلّا أوصلتني الآن إلى سيارتي،‏ من فضلك؟

429
00:19:34,125 --> 00:19:36,625
بالطبع،‏ لنوصلك أيها الإيرلندي إلى سيارتك

430
00:19:36,709 --> 00:19:38,917
لكيلا يعلم أحد أنك آذيت ظهرك.‏

431
00:19:39,458 --> 00:19:41,125
لا داعي للقلق بشأن ظهري.‏

432
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
‏‏"‏‏‏‏لكن اللحظات الصعبة أحيانًا‏‏"‏‏‏‏

433
00:19:45,417 --> 00:19:48,250
‏‏"‏‏‏‏هي ما تجعلكم تدركون من أصبحتم أخيرًا.‏‏‏"‏‏‏‏

434
00:19:50,583 --> 00:19:52,583
أتعملين هنا؟

435
00:19:53,166 --> 00:19:54,709
ماذا تعملين؟

436
00:19:54,792 --> 00:19:57,291
أنا طبيبة.‏ يجب ألّا تدخني.‏

437
00:20:33,667 --> 00:20:34,667
‏‏"‏‏‏‏إلى اللقاء.‏‏‏"‏‏‏‏

