﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:01,583
‏‏"‏‏‏‏صباح المستشفى‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,375
‏‏"‏‏‏‏ملئ بالاحتمالات‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:03,458 --> 00:00:06,291
‏‏"‏‏‏‏يمكن أن تصاب بمرض لم تسمع به من قبل،‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:06,417 --> 00:00:08,959
‏‏"‏‏‏‏قم بتشخيص منقذ للحياة،‏‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:09,041 --> 00:00:11,792
‏‏"‏‏‏‏أو إيجاد أفضل لقب جديد على الإطلاق.‏‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:11,875 --> 00:00:14,041
صباح الخير ‏‏"‏‏‏‏بلاك ويل‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:14,291 --> 00:00:15,208
لا.‏

8
00:00:16,333 --> 00:00:18,000
ألست ‏‏"‏‏‏‏بلاك‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏ويل‏‏"‏‏‏‏؟

9
00:00:18,083 --> 00:00:18,917
لا وحسب.‏

10
00:00:20,542 --> 00:00:21,750
مرحبًا أيها الأحمق.‏

11
00:00:23,166 --> 00:00:24,458
قلت ‏‏"‏‏‏‏أحمق‏‏"‏‏‏‏ فالتفت.‏

12
00:00:24,542 --> 00:00:26,542
التفت لأنك قلت لي ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا أيها الأحمق.‏‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:26,625 --> 00:00:27,959
قبل 6 أشهر.‏

14
00:00:28,041 --> 00:00:29,000
هل التفت حينها؟

15
00:00:29,417 --> 00:00:30,250
أجل.‏

16
00:00:31,250 --> 00:00:32,083
لأخبرك بأمر.‏

17
00:00:32,166 --> 00:00:34,166
أعتقد أنه لم يعد لديك طرق لتزعجني.‏

18
00:00:34,250 --> 00:00:35,417
لا،‏ أنت مخطئ.‏

19
00:00:35,500 --> 00:00:38,250
فكر في طريقة لإزعاجي الآن.‏

20
00:00:39,875 --> 00:00:41,917
هذا ما اعتقدته.‏

21
00:00:43,291 --> 00:00:46,458
شكرًا على تذاكر عالم البحر يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:46,792 --> 00:00:48,834
إذًا،‏ هل لديك عائلة في المدينة؟

23
00:00:48,917 --> 00:00:50,750
بالطبع لا.‏ سأبيع هذه التذاكر.‏

24
00:00:51,083 --> 00:00:52,417
حسنًا.‏

25
00:00:52,625 --> 00:00:54,000
تعال إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏أكوامان‏‏"‏‏‏‏!‏

26
00:00:54,083 --> 00:00:56,375
تبقى مريض واحد،‏ وبعدها سنغادر.‏

27
00:00:56,458 --> 00:01:00,417
‏‏"‏‏‏‏(إيليوت) وصديقها
عالم الأحياء البحرية مجددًا‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:01,125 --> 00:01:02,208
‏‏"‏‏‏‏ولكن لأخبركم بأمر‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:02,291 --> 00:01:03,750
‏‏"‏‏‏‏هذا لا يزعجني بصراحة.‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:03,834 --> 00:01:05,959
سيأخذني ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏
لأسبح مع الدلافين هذا الأسبوع

31
00:01:06,041 --> 00:01:08,709
حقًا؟ هذا عظيم.‏ آمل ألا تهاجمك.‏

32
00:01:09,208 --> 00:01:11,417
اهدئي يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏.‏ فالدلافين تحب البشر.‏

33
00:01:13,834 --> 00:01:16,333
ما سبب تلك الندبة الكبيرة
على رجلك مرة أخرى؟

34
00:01:16,417 --> 00:01:17,583
سروال مظلة الهبوط.‏

35
00:01:17,667 --> 00:01:19,291
أجل،‏ لقد علق في السحّاب.‏

36
00:01:19,458 --> 00:01:20,458
صحيح.‏

37
00:01:21,000 --> 00:01:22,709
أنت تكذب بالفعل؟

38
00:01:23,000 --> 00:01:24,333
يعجبني ذلك.‏

39
00:01:24,417 --> 00:01:26,250
لم يكن الدلفين الذي عضني.‏

40
00:01:26,333 --> 00:01:28,041
‏-‏ ماذا عضّك؟
‏-‏ الحوت الأسود.‏

41
00:01:28,125 --> 00:01:29,166
ألاحظت؟

42
00:01:29,250 --> 00:01:30,959
أجل!‏ عرفت بأنه سيعجبك في النهاية!‏

43
00:01:33,709 --> 00:01:36,583
سيدة ‏‏"‏‏‏‏كانتويل‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكون مجرّد فحص سريع للحوض

44
00:01:36,667 --> 00:01:38,417
لذا ضعي قدمك على هذين اللوحين

45
00:01:38,500 --> 00:01:40,875
وحركي ردفك إلى الأسفل.‏

46
00:01:51,000 --> 00:01:53,333
تعال يا ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏ دعنا نذهب.‏

47
00:01:54,792 --> 00:01:56,959
ألا يجب أن تشتري لها الفطور على الأقل؟

48
00:01:57,875 --> 00:02:01,333
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل كل شيء بمفردي

49
00:02:01,417 --> 00:02:02,917
لا،‏ أنا أعلم

50
00:02:03,041 --> 00:02:04,625
أنني لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

51
00:02:08,250 --> 00:02:09,834
‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:11,792 --> 00:02:13,041
{\an8}لا تُحرجي يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:13,125 --> 00:02:15,375
{\an8}لست الشخص الأول
الذي يمنح المريضة هزة الجماع

54
00:02:15,458 --> 00:02:16,834
{\an8}أثناء فحص الحوض.‏

55
00:02:16,917 --> 00:02:18,000
{\an8}لا أحد يهتم.‏

56
00:02:18,083 --> 00:02:20,166
{\an8}هراء.‏ متأكدة أنكما تخيلتما الأمر

57
00:02:20,250 --> 00:02:21,709
{\an8}منذ لحظة حدوث ذلك.‏

58
00:02:21,792 --> 00:02:23,208
{\an8}نحن محترفان يا امرأة.‏

59
00:02:23,291 --> 00:02:25,333
{\an8}أليس هذا صحيحًا يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏؟

60
00:02:26,959 --> 00:02:29,667
‏‏"‏‏‏‏52؟ آنسة ‏‏"‏‏‏‏كانتويل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يبدو عمرك‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:29,750 --> 00:02:31,542
‏‏"‏‏‏‏أكثر من 25.‏‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:32,125 --> 00:02:34,333
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شكرًا لك أيتها الشابة.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏صمتًا.‏‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:43,375 --> 00:02:44,917
يا صاح!‏

64
00:02:45,000 --> 00:02:47,875
آسف.‏ ماذا،‏ ما الأمر؟
ماذا حدث مع ذلك الشيء الآخر؟

65
00:02:47,959 --> 00:02:48,834
هذا عظيم.‏

66
00:02:48,917 --> 00:02:51,875
بجدية يا ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏!‏ لم أسمع أبدًا
أي امرأة تصدر صوتًا كهذا.‏

67
00:02:51,959 --> 00:02:53,667
أنا واثقة أنك لم تسمع.‏

68
00:02:55,375 --> 00:02:58,417
اسمع،‏ إنه أمر مضحك
لأنك لم ترض امرأة حقًا.‏

69
00:02:58,500 --> 00:03:01,250
قد ترغب أن مراجعة الأمر مع أمك.‏

70
00:03:02,291 --> 00:03:04,458
{\an8}‏‏"‏‏‏‏هنا،‏ نحن جميعًا نسخر من بعضنا.‏‏‏"‏‏‏‏

71
00:03:04,542 --> 00:03:05,709
{\an8}‏‏"‏‏‏‏ما عدا (كارلا)‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:05,792 --> 00:03:07,959
{\an8}‏‏"‏‏‏‏لا أحد يسخر من (كارلا).‏‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:08,500 --> 00:03:09,750
{\an8}أحضرت أوعية تبول كثيرة،‏

74
00:03:09,834 --> 00:03:11,959
{\an8}وأين هي ميداليتي؟

75
00:03:12,291 --> 00:03:13,208
{\an8}لماذا؟

76
00:03:13,542 --> 00:03:15,458
{\an8}لقراءة خط يدك غير الواضح.‏

77
00:03:15,542 --> 00:03:16,750
{\an8}من يتفق معي؟

78
00:03:19,500 --> 00:03:21,959
{\an8}استمع،‏ أركض ذهابًا وإيابًا
لمدة 18 ساعة في اليوم

79
00:03:22,041 --> 00:03:23,500
{\an8}بين المرضى الذين قد يموتون

80
00:03:23,583 --> 00:03:24,917
والمرضى الذين سيموتون،‏

81
00:03:25,000 --> 00:03:27,166
وإن وجدت وقتًا لكتابة طلب لأوعية التبول.‏

82
00:03:27,250 --> 00:03:29,417
أكتبه بسرعة،‏ لذا سامحني

83
00:03:29,500 --> 00:03:32,250
إن لم أقبل انتقادًا
من رجل في الثلاثينيات من عمره

84
00:03:32,333 --> 00:03:34,667
وما يزال يرتدي سروالًا قصيرًا للعمل.‏

85
00:03:35,458 --> 00:03:37,333
الآن،‏ هيا قل الكلمات الثلاث فقط

86
00:03:37,417 --> 00:03:39,250
التي أريد سماعها تخرج من فمك.‏

87
00:03:39,333 --> 00:03:40,959
وقعي هنا رجاءً.‏

88
00:03:45,208 --> 00:03:47,125
{\an8}شكرًا مجددًا لتثبيتك الباب هناك.‏

89
00:03:47,208 --> 00:03:48,917
{\an8}لأدافع،‏ لم أكن أعرف أنك كنت ورائي

90
00:03:49,000 --> 00:03:50,375
{\an8}لأنني لم أسمع أي شخص يخبرني

91
00:03:50,458 --> 00:03:51,709
{\an8}كم أنني شخص فظيع.‏

92
00:03:51,792 --> 00:03:53,750
{\an8}مرحبًا!‏ كيف الوالدان الجديدان السعيدين؟

93
00:03:54,000 --> 00:03:55,625
{\an8}أنا أعيش حلمي.‏

94
00:03:55,709 --> 00:03:57,709
{\an8}استمتع بيومك.‏

95
00:03:57,792 --> 00:03:59,917
{\an8}عد المنزل سريعًا مساءً
لتتمكن من تجاهل ابنك

96
00:04:00,000 --> 00:04:01,208
{\an8}ولا تشاركني الاهتمام به.‏

97
00:04:02,458 --> 00:04:03,834
{\an8}تجعلينني أرغب في قتل نفسي

98
00:04:03,917 --> 00:04:06,166
{\an8}والجميع من حولي.‏

99
00:04:06,250 --> 00:04:07,500
{\an8}تعال يا ‏‏"‏‏‏‏ديكسي‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:04:08,208 --> 00:04:11,333
{\an8}إذًا،‏ بشأنك أنت و(جوردن)؟
هل تريد التحدث عن الأمر؟

101
00:04:11,417 --> 00:04:12,709
{\an8}أريد،‏ ولكن ليس هنا

102
00:04:12,792 --> 00:04:14,375
{\an8}لأنني سأبكي على الأرجح.‏

103
00:04:14,458 --> 00:04:17,917
{\an8}أنا أبكي!‏ لقد فات الأوان!‏

104
00:04:18,583 --> 00:04:20,709
{\an8}أقسم بأنني لم أرغب في فعل هذا.‏

105
00:04:21,208 --> 00:04:22,875
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ استجمع نفسك.‏

106
00:04:22,959 --> 00:04:23,875
استجمع نفسك،‏

107
00:04:23,959 --> 00:04:25,041
استجمع نفسك،‏ توقف!‏

108
00:04:25,125 --> 00:04:26,041
توقف عن ذلك!‏

109
00:04:26,125 --> 00:04:28,667
توقّف!‏

110
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
هيا!‏

111
00:04:30,500 --> 00:04:32,709
تعال يا أحمق.‏

112
00:04:33,583 --> 00:04:35,208
مرحبًا يا رفاق.‏ ما الخبر الجيد؟

113
00:04:35,417 --> 00:04:37,291
{\an8}سيّد ‏‏"‏‏‏‏راندلف‏‏"‏‏‏‏،‏ عدد مستضد البروستات

114
00:04:37,375 --> 00:04:39,417
{\an8}مرتفع قليلًا منذ اختبار الدم الأخير.‏

115
00:04:39,500 --> 00:04:41,250
يمكن أن يكون السبب التهاب بروستات.‏

116
00:04:41,333 --> 00:04:43,333
لن نعرف على وجه اليقين
حتى نتائجك الحيوية

117
00:04:43,417 --> 00:04:44,542
تصلنا هذه الظهيرة،‏

118
00:04:44,625 --> 00:04:46,875
ولكنّني أشعر بشعور مؤكد

119
00:04:46,959 --> 00:04:48,625
بأننا سنعثر على شيء ما.‏

120
00:04:49,917 --> 00:04:52,625
بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتأثري.‏

121
00:04:53,959 --> 00:04:56,709
أنا أسف أيها الطبيبان
ولكنها تصبح عاطفيةً أحيانًا

122
00:04:57,250 --> 00:04:58,417
هل أنتما ‏‏"‏‏‏‏واسبيان‏‏"‏‏‏‏؟

123
00:04:58,917 --> 00:05:00,500
‏‏"‏‏‏‏أسقفيّان‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا؟

124
00:05:02,875 --> 00:05:05,250
لا أصدّق أنك ترفض
قصد شاطئ ‏‏"‏‏‏‏الريفييرا‏‏"‏‏‏‏ الفرنسي

125
00:05:05,333 --> 00:05:07,208
لقضاء شهر العسل بسبب شواطئ العراة.‏

126
00:05:07,291 --> 00:05:08,917
عزيزتي،‏ المغذى من الزواج بأكمله

127
00:05:09,000 --> 00:05:12,542
هو أن أكون أنا الوحيد الذي يرى حلوياتك.‏

128
00:05:12,625 --> 00:05:13,750
عليّ الذهاب.‏

129
00:05:14,333 --> 00:05:15,917
أراك في غرفة المناوبة بعد ساعة.‏

130
00:05:16,000 --> 00:05:18,291
لدي مفاجأة مذهلة لك.‏

131
00:05:18,375 --> 00:05:20,125
يا للروعة!‏

132
00:05:21,375 --> 00:05:22,625
هذا الرجل مريض.‏

133
00:05:22,709 --> 00:05:23,709
شكرًا.‏

134
00:05:26,458 --> 00:05:27,583
أيها الغبي.‏

135
00:05:27,667 --> 00:05:29,417
أنت تحرج نفسك فحسب.‏

136
00:05:29,500 --> 00:05:31,417
اختر شخصًا آخر لتزعجه.‏

137
00:05:31,500 --> 00:05:33,750
أنا لا أختارهم،‏ هم من يختاروني.‏

138
00:05:39,458 --> 00:05:40,834
فتات القمامة

139
00:05:40,917 --> 00:05:43,667
يمكنه أن يدخل في فتحات تكييف الهواء،‏

140
00:05:43,750 --> 00:05:46,041
وعندما يحدث ذلك،‏ يجب أن أقضي اليوم بأكمله

141
00:05:46,125 --> 00:05:47,709
أزحف داخل فتحات التكييف،‏

142
00:05:48,000 --> 00:05:49,250
وأنا لا أحب ذلك.‏

143
00:05:49,333 --> 00:05:50,625
والسبب عدم وجود هواء كاف

144
00:05:51,125 --> 00:05:52,208
أمر بهلوسة.‏

145
00:05:52,291 --> 00:05:55,166
أمضيت يومًا داخل ذلك الجدار
أظن أنني كنت حورية بحر.‏

146
00:05:55,625 --> 00:05:58,041
لذا إليك الأمر،‏ لا ترمي القمامة هنا

147
00:05:58,125 --> 00:06:00,083
ولن أضطر لإضاعة يوم عمل كامل

148
00:06:00,166 --> 00:06:03,667
لأحقق رغبات الصيادين الخياليين.‏ مفهوم؟

149
00:06:04,125 --> 00:06:05,834
لست خائفًا منك يا صاح.‏

150
00:06:05,917 --> 00:06:07,709
الحياة جيدة جدًا.‏

151
00:06:08,750 --> 00:06:10,333
لا يمكنك مساسي.‏

152
00:06:13,583 --> 00:06:15,500
هذا ما كنت أتمنى أن تقوله.‏

153
00:06:18,333 --> 00:06:19,583
أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:06:19,875 --> 00:06:22,667
ما رأيك أن تبدأ في وصف الحالة الطبية

155
00:06:22,750 --> 00:06:24,959
لمريضك السيد ‏‏"‏‏‏‏أرونسون‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

156
00:06:25,208 --> 00:06:27,667
لديه اعتلال عضلة القلب الضخامي

157
00:06:27,750 --> 00:06:30,375
مع فرط ضغط الدم الرئوي ثانويّ حاد.‏

158
00:06:30,583 --> 00:06:31,625
خاطئ.‏

159
00:06:31,709 --> 00:06:32,667
إنه ميت.‏

160
00:06:32,792 --> 00:06:35,166
مريض أخر يموت أيها الرياضي؟

161
00:06:35,458 --> 00:06:38,500
المتسابق التالي.‏ الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:06:38,583 --> 00:06:41,041
لدى السيد ‏‏"‏‏‏‏مورداك‏‏"‏‏‏‏
داء الانسداد الرئوي المزمن.‏

163
00:06:41,125 --> 00:06:43,166
استجاب جيدًا للمضادات وموسعات الشعب،‏

164
00:06:43,250 --> 00:06:46,083
لكنها تسببت في حدوث طفح جلدي على.‏.‏.‏

165
00:06:46,166 --> 00:06:47,250
.‏.‏.‏منطقته الحساسة.‏

166
00:06:47,333 --> 00:06:48,375
المعذرة،‏ على ماذا؟

167
00:06:48,709 --> 00:06:49,917
‏-‏ مستشعره.‏
‏-‏ المعذرة؟

168
00:06:50,458 --> 00:06:51,458
ممتعه.‏

169
00:06:51,625 --> 00:06:54,959
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه أمر سيء بما يكفي
أنك هربت من مريضة

170
00:06:55,041 --> 00:06:56,625
في منتصف امتحان الحوض،‏

171
00:06:56,709 --> 00:06:58,625
لكنك طبيبة،‏

172
00:06:58,709 --> 00:07:02,792
ويجب أن تكوني قادرة
على قول كلمات سريرية بسيطة

173
00:07:02,875 --> 00:07:05,125
مثل القضيب أو المهبل أو الشرج.‏

174
00:07:06,000 --> 00:07:07,709
الشرج ليست كلمة معيبة يا سيدي.‏

175
00:07:08,375 --> 00:07:09,959
قولي هذا لزوجتي.‏

176
00:07:13,959 --> 00:07:15,709
وصل فحص العينة

177
00:07:15,792 --> 00:07:19,208
وأنا أخشى أن لديك سرطان البروستات.‏

178
00:07:19,417 --> 00:07:20,458
مزعج.‏

179
00:07:20,750 --> 00:07:22,083
أعذري ألفاظي يا عزيزتي.‏

180
00:07:22,667 --> 00:07:24,542
اسمعي ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏،‏ أرى أن هذه المحادثة

181
00:07:24,625 --> 00:07:25,917
مليئة بهذا الكلام.‏

182
00:07:26,000 --> 00:07:28,583
يجب عليك الانتظار في الردهة.‏

183
00:07:29,125 --> 00:07:31,250
أعرف أنه سرطان يا سيدي،‏

184
00:07:31,333 --> 00:07:32,667
لكنني لست قلقًا حقًا.‏

185
00:07:32,750 --> 00:07:35,542
المعذرة،‏ هل أخطأت
بين السرطان وأمراض أخرى؟

186
00:07:35,625 --> 00:07:38,000
لا،‏ لم تخطأ،‏ أعتقد أن الطبيب المناوب

187
00:07:38,083 --> 00:07:41,000
يحاول أن يقول بأنه لم ينتشر
إلى العقدة اللمفاوية حتى الآن،‏

188
00:07:41,083 --> 00:07:42,834
لذا لا تزال الجراحة علاجًا متاحًا.‏

189
00:07:42,917 --> 00:07:45,792
أجل،‏ وغرفة الجراحة متاحة الليلة.‏
وتمكنت من حجزها لك.‏

190
00:07:45,875 --> 00:07:48,041
اسمع،‏ أعلم أن هذا يحدث بسرعة كبيرة.‏

191
00:07:48,125 --> 00:07:49,792
لابد أن مشاعر كثيرة تنتابك،‏

192
00:07:49,875 --> 00:07:52,625
لكنني أريدك أن تعرف
إذا كان لديك أي أسئلة على الإطلاق،‏

193
00:07:52,834 --> 00:07:53,959
أنا هنا.‏

194
00:07:55,750 --> 00:07:58,250
هل تعرف القناة التي تعرض ‏‏"‏‏‏‏كوير غاي‏‏"‏‏‏‏؟

195
00:07:58,375 --> 00:07:59,333
لا بأس.‏ أخبره.‏

196
00:07:59,417 --> 00:08:02,208
‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏،‏ كل ثلاثاء عند العاشرة
مركزيًا 9،‏ جبليًا 8.‏

197
00:08:05,792 --> 00:08:08,250
انظر إلى هذا.‏ رسالة من ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:08:08,333 --> 00:08:09,208
كيف علاقتكما؟

199
00:08:09,583 --> 00:08:10,834
رائعة.‏

200
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
مهلًا،‏ انتبه!‏

201
00:08:12,208 --> 00:08:14,333
دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏
نعرف بعضنا منذ أكثر من عامين.‏

202
00:08:14,417 --> 00:08:17,458
هيا أطلعني،‏ ساعدني لأساعدك.‏.‏.‏

203
00:08:17,542 --> 00:08:18,792
‏-‏ توقف
‏-‏ ساعدني لأساعدك.‏

204
00:08:18,875 --> 00:08:21,542
حسنًا أيها المبتدئ.‏ لأخبرك بقصة قصيرة.‏

205
00:08:21,625 --> 00:08:23,667
تبدأ كل يوم في الساعة الخامسة صباحًا

206
00:08:23,750 --> 00:08:24,959
وهو تقريبًا الوقت

207
00:08:25,041 --> 00:08:26,625
الذي تصفف فيه شعرك لتذهب العمل.‏

208
00:08:26,709 --> 00:08:28,709
عندما استيقظت على صوت.‏

209
00:08:28,792 --> 00:08:31,834
هل هذه قطة تقطع أحشائها سكين صيد؟

210
00:08:32,125 --> 00:08:33,917
لا،‏ إنه ابني.‏

211
00:08:34,291 --> 00:08:36,375
إنه جائع،‏ ولديه حمولة كبيرة في سرواله

212
00:08:36,458 --> 00:08:38,333
لدرجة أنني أفكر في توظيف عامل اصطبل،‏

213
00:08:38,417 --> 00:08:41,041
لكنني أتابع وأتحمل لأنني أحب الفتى،‏

214
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
وأنت تعرفني،‏ أنا معطي.‏

215
00:08:43,959 --> 00:08:47,625
ثم أخرج إلى المستشفى،‏ حيث أحقق غايتي

216
00:08:47,709 --> 00:08:50,375
مع الزملاء ذوي الكفاءة مثلك،‏

217
00:08:50,458 --> 00:08:53,333
وسيارة مهرج مضرب للمثل مليئة بالمرضى.‏

218
00:08:53,625 --> 00:08:54,875
ولكن لا يهم

219
00:08:54,959 --> 00:08:56,750
راتبي تقريبًا بقدر راتب الرجال

220
00:08:56,834 --> 00:08:58,041
ممن يكسرون الصخور بغيرها

221
00:08:58,125 --> 00:09:00,625
وما علي إلا أن أعمل 300 أو 400 ساعة
في الأسبوع،‏

222
00:09:00,709 --> 00:09:02,917
لذا حتى الآن،‏ أنا مخيّم سعيد جدًا.‏

223
00:09:03,000 --> 00:09:04,750
ثم عدت إلى المنزل،‏

224
00:09:04,834 --> 00:09:07,250
حيث أحصل على مسك قيء الأطفال

225
00:09:07,333 --> 00:09:08,750
في منزل كانت رائحته مثل.‏.‏.‏

226
00:09:08,834 --> 00:09:11,542
لا شيء!‏

227
00:09:11,625 --> 00:09:13,917
كان من دون رائحة إطلاقًا،‏

228
00:09:14,000 --> 00:09:15,041
وكل ما أريد أن أفعله

229
00:09:15,125 --> 00:09:17,166
قبل تكرار هذه الدورة الرائعة بأكملها

230
00:09:17,250 --> 00:09:18,709
هو،‏

231
00:09:18,792 --> 00:09:20,667
التمدد على الأريكة واحتساء الشراب،‏

232
00:09:20,750 --> 00:09:22,250
وأشاهد بعض القنوات الرياضية،‏

233
00:09:22,333 --> 00:09:24,417
وإذا لم أكن أتصبب عرقًا بسبب أعمال اليوم،‏

234
00:09:24,500 --> 00:09:27,125
سأدخل يدي أسفل ملابسي الداخلية،‏ لكن

235
00:09:27,667 --> 00:09:30,333
يبدو أن هذا ليس في تعريف ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

236
00:09:30,417 --> 00:09:32,375
لـ ‏‏"‏‏‏‏العمل المشترك‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:09:32,625 --> 00:09:35,667
لذا هيا أيها الخارق.‏

238
00:09:36,250 --> 00:09:37,083
أصلح هذا.‏

239
00:09:38,041 --> 00:09:39,125
هذا سهل.‏

240
00:09:39,208 --> 00:09:40,625
أخبرها بشأن هذا وحسب.‏

241
00:09:40,709 --> 00:09:42,166
أخبرها بكل ما تشعر به.‏

242
00:09:42,250 --> 00:09:43,750
أيجب أن أعطيها كل الأسباب

243
00:09:43,834 --> 00:09:45,458
لقبوله كأمر حقيقي؟

244
00:09:45,542 --> 00:09:46,959
أولًا،‏ لا أحد يفهم العلاقات

245
00:09:47,041 --> 00:09:49,375
مثل ‏‏"‏‏‏‏بيلي جويل‏‏"‏‏‏‏،‏
جعلتني أتخطى المدرسة الثانوية.‏

246
00:09:49,458 --> 00:09:50,542
قصة طويلة ليوم آخر.‏

247
00:09:50,625 --> 00:09:51,667
ثانيًا،‏ لا تصبحا

248
00:09:51,750 --> 00:09:53,291
مثل عائلة ‏‏"‏‏‏‏راندولفز‏‏"‏‏‏‏ هناك،‏

249
00:09:53,417 --> 00:09:55,959
لا تقولان شيئًا لبعضكما،‏ أليس كذلك؟

250
00:09:58,667 --> 00:10:02,125
أنت تتمنى لو كنا
أكثر مثل ‏‏"‏‏‏‏راندولفز‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

251
00:10:02,208 --> 00:10:04,083
أتمنى ذلك.‏

252
00:10:04,625 --> 00:10:06,542
أتمنى ذلك حقًا.‏

253
00:10:11,583 --> 00:10:12,917
ادخلي.‏

254
00:10:16,500 --> 00:10:19,000
لذا،‏ إليك مفاجئتك.‏

255
00:10:19,417 --> 00:10:21,375
سنتزوج خلال ستة أشهر،‏

256
00:10:21,458 --> 00:10:24,834
واعتقدت أنه سيكون مشوقًا جدًا.‏.‏.‏

257
00:10:24,917 --> 00:10:26,041
أجل؟

258
00:10:26,375 --> 00:10:29,041
إذا لم نقم علاقة مجددًا حتى ليلة زفافنا.‏

259
00:10:31,041 --> 00:10:33,250
هل يمكنك أن تتخيل مدى روعة تلك الليلة؟

260
00:10:33,333 --> 00:10:34,875
عظيم جدًا!‏

261
00:10:35,166 --> 00:10:36,959
وما رأيك بهذا؟

262
00:10:37,417 --> 00:10:41,000
ما رأيك أن تتوقفي أنت عن ذلك،‏

263
00:10:41,375 --> 00:10:42,959
لكنني أستمر بذلك؟

264
00:10:43,375 --> 00:10:45,375
‏-‏ أتعني كعلاقة غرامية؟
‏-‏ لا!‏

265
00:10:46,000 --> 00:10:48,125
سأقيم علاقة معك عندما تنامين.‏

266
00:10:48,208 --> 00:10:51,458
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف لا تعتقد
أن هذه الفكرة رومانسية جدًا؟

267
00:10:51,542 --> 00:10:55,166
ربما خلطت بيني وبين الفتى الصغير
الذي اعتدت مواعدته.‏

268
00:10:58,041 --> 00:10:59,083
بئسًا!‏

269
00:11:02,041 --> 00:11:04,000
لا يمكن مساسك إذًا؟

270
00:11:06,208 --> 00:11:07,208
اسمع دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏

271
00:11:07,291 --> 00:11:09,041
لم يموت أي من مرضاي اليوم.‏

272
00:11:09,125 --> 00:11:12,166
حقًا؟ جثة السيد ‏‏"‏‏‏‏فيرجسون‏‏"‏‏‏‏ تخالفك الرأي.‏

273
00:11:12,542 --> 00:11:13,375
بئسًا!‏

274
00:11:13,667 --> 00:11:16,000
وأنت يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏
مريضتك السيدة ‏‏"‏‏‏‏بورك‏‏"‏‏‏‏

275
00:11:16,083 --> 00:11:17,625
أصابها التهاب مسالك بولية.‏

276
00:11:17,959 --> 00:11:20,333
يبدو أنه مؤلم عندما تحاول قضاء حاجتها

277
00:11:20,417 --> 00:11:21,667
عبر بسكويتها البحري.‏

278
00:11:22,625 --> 00:11:23,792
هذا ليس خطأي

279
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
تزعجني الكلمات المعيبة.‏

280
00:11:25,333 --> 00:11:26,625
خطأ من إذًا؟

281
00:11:29,750 --> 00:11:31,542
ولكن أهم من أي شيء آخر،‏

282
00:11:31,625 --> 00:11:33,291
وأهم من أن عدم كسبك للوزن،‏

283
00:11:33,375 --> 00:11:35,333
هو ألا تدعي أي رجل بكلامه المعيب

284
00:11:35,417 --> 00:11:36,667
أن يرى مفاتنك.‏

285
00:11:38,625 --> 00:11:39,542
‏‏"‏‏‏‏خورخي‏‏"‏‏‏‏؟

286
00:11:39,834 --> 00:11:41,875
أحتاج إلى رؤيتك في السقيفة.‏

287
00:11:50,875 --> 00:11:52,500
كانت دائمًا تصيح على ‏‏"‏‏‏‏خورخي‏‏"‏‏‏‏

288
00:11:52,583 --> 00:11:54,417
في السقيفة تلك.‏

289
00:11:54,750 --> 00:11:56,125
لكنها لم تطرده أبدًا.‏

290
00:11:56,375 --> 00:11:59,250
حتى بعد أن اختطفها وأخذها إلى ‏‏"‏‏‏‏أكابولكو‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:12:00,375 --> 00:12:03,667
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف يُفترض أن أعكس
26 عامًا من القمع الحاد؟

292
00:12:03,917 --> 00:12:06,375
‏‏"‏‏‏‏هذه وظيفة السيّدة المتحاذقة.‏‏‏"‏‏‏‏

293
00:12:11,500 --> 00:12:12,583
‏‏"‏‏‏‏مستشفى (سكريد هارت)‏‏"‏‏‏‏

294
00:12:15,792 --> 00:12:19,000
أعرف ما عليك فعله،‏ وسأساعدك في تخطي ذلك.‏

295
00:12:26,959 --> 00:12:28,208
أنا أموت هنا يا صاح.‏

296
00:12:28,667 --> 00:12:30,542
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ مضت 18 ساعة منذ أن أقمت علاقة

297
00:12:30,625 --> 00:12:32,375
كما أقول.‏ هذا تعذيب.‏

298
00:12:32,458 --> 00:12:35,250
إذًا،‏ لماذا لا تفعلها بنفسك؟

299
00:12:35,542 --> 00:12:36,875
تعلم أنني لا أفعل ذلك.‏

300
00:12:36,959 --> 00:12:38,166
‏-‏ ألا تفعلها؟
‏-‏ لا.‏

301
00:12:38,542 --> 00:12:40,750
فعلتها مرتين فقط في حياتي.‏

302
00:12:40,834 --> 00:12:41,709
وأنا أيضًا.‏

303
00:12:41,792 --> 00:12:44,208
‏‏"‏‏‏‏إن كنت تعني (في حياتي)
تعني منذ أن عدت المنزل.‏‏‏"‏‏‏‏

304
00:12:44,583 --> 00:12:46,250
يجب أن أنام.‏ أنا متعب.‏

305
00:12:46,333 --> 00:12:49,125
صغيري تلميذي المدلل.‏

306
00:12:49,458 --> 00:12:51,875
اقتراحك بأخبار ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ بما أشعر به

307
00:12:51,959 --> 00:12:53,041
جرى بشكل رائع.‏

308
00:12:53,125 --> 00:12:54,917
شكرًا.‏ الآن أحتاج إلى مكان لأنام.‏

309
00:12:55,000 --> 00:12:56,792
أين غرفة نوم ‏‏"‏‏‏‏نعومي‏‏"‏‏‏‏؟

310
00:12:56,875 --> 00:12:57,959
ليلة سعيدة يا زميلي.‏

311
00:13:01,834 --> 00:13:03,500
علينا إصلاح هذا القفل.‏

312
00:13:03,583 --> 00:13:04,875
القفل الوحيد سأصلحه

313
00:13:04,959 --> 00:13:07,000
هو المعلق على سراويل ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:13:07,083 --> 00:13:08,166
أحتاج إلى مفتاح.‏

315
00:13:08,458 --> 00:13:11,500
عليّ الاتصال بمصلح الأقفال.‏
اعتقدت أنني مصلّح أقفال يا رجل.‏

316
00:13:14,667 --> 00:13:15,959
ومنعتني يا رجل.‏

317
00:13:16,041 --> 00:13:17,041
بهذه البساطة.‏

318
00:13:17,417 --> 00:13:19,542
سجن بالكامل،‏ لا دخول أو خروج.‏

319
00:13:19,625 --> 00:13:20,875
هذا صعب يا رجل.‏

320
00:13:20,959 --> 00:13:23,083
إن لم تكن تستخدم سريري
فهل يمكنني استخدامه؟

321
00:13:23,166 --> 00:13:24,291
لا،‏ لا يمكنك،‏

322
00:13:24,375 --> 00:13:27,417
فمشكلة ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ برمتها هي خطأك.‏

323
00:13:27,834 --> 00:13:30,125
أخبرتها أن قضاء اليوم مع الطفل
ليس حقًا وظيفة

324
00:13:30,208 --> 00:13:31,959
وقد تحولت إلى امرأة سليطة غير مرنة.‏

325
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
قلت لي أن أخبرها بما أشعر أيها المبتدئ.‏

326
00:13:34,208 --> 00:13:35,125
وفعلت ذلك بالضبط.‏

327
00:13:35,208 --> 00:13:36,792
الآن،‏ ستبقى على الأرضية

328
00:13:36,875 --> 00:13:38,834
حتى تجد لي خطة جديدة.‏

329
00:13:38,917 --> 00:13:40,083
اسمع يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏

330
00:13:40,166 --> 00:13:42,500
أعرف أن هذا صعب عليك،‏

331
00:13:42,583 --> 00:13:45,375
وهذا يجعلك مضطربًا،‏

332
00:13:45,458 --> 00:13:47,375
لكنني سأنسحب،‏ مفهوم؟

333
00:13:47,458 --> 00:13:48,625
إنها الثالثة صباحًا،‏

334
00:13:48,709 --> 00:13:49,709
ولا يوجد في العالم

335
00:13:49,792 --> 00:13:52,291
ما يمنعني عن النوم الآن.‏

336
00:13:54,250 --> 00:13:56,500
ما الذي تعنيه أنك غيرت رأيك بشأن الجراحة؟

337
00:13:56,583 --> 00:13:58,208
حمّلت ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏ بعض المعلومات

338
00:13:58,291 --> 00:13:59,792
عن العلاجات البديلة.‏

339
00:13:59,875 --> 00:14:02,333
النظام الغذائي،‏ والتمارين،‏ وزراعة البذور.‏

340
00:14:02,417 --> 00:14:03,875
لا يا سيدي،‏ هذه مماطلة.‏

341
00:14:04,166 --> 00:14:05,458
أعلم أن هناك خوف

342
00:14:05,542 --> 00:14:07,875
عندما نتحدث عن الجراحة
في منطقة القضيب

343
00:14:08,041 --> 00:14:10,083
تجاوز الكلام المعيب.‏

344
00:14:10,166 --> 00:14:11,792
إلى الرواق يا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:14:13,417 --> 00:14:14,458
اسمع،‏ أعلم.‏.‏.‏

346
00:14:16,625 --> 00:14:17,542
اذهب.‏

347
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
أعلم أن هناك آثار جانبية محتملة،‏

348
00:14:19,375 --> 00:14:21,375
لكن يشفى معظم المرضى من السلس،‏

349
00:14:21,458 --> 00:14:23,417
ويمكن علاج العجز الجنسي بأي شكل

350
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
من الفياجرا،‏ إلى مضخة القضيب.‏

351
00:14:25,709 --> 00:14:28,083
مضخة القضيب؟ يبدو ذلك مريبًا.‏

352
00:14:28,458 --> 00:14:30,041
ليس من الضروري فعله.‏

353
00:14:35,250 --> 00:14:37,125
رائع!‏ إنها زرافة!‏

354
00:14:40,333 --> 00:14:43,500
انتهى النقاش.‏ لن أجري الجراحة.‏

355
00:14:44,458 --> 00:14:47,041
على الرغم من أنني لا أمانع
كونهم حلقوا لي مسبقًا.‏

356
00:14:47,250 --> 00:14:50,166
نسبيًا،‏ كل شيء يبدو.‏.‏.‏

357
00:14:51,375 --> 00:14:52,375
أضخم.‏

358
00:14:53,959 --> 00:14:56,625
حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏
عليك أن تهوني الأمر،‏ اتفقنا؟

359
00:14:56,709 --> 00:14:58,500
لننسى أمر المرضى الآن

360
00:14:58,583 --> 00:15:00,125
ولنبدأ بهذه.‏

361
00:15:00,208 --> 00:15:01,500
يا للهول!‏

362
00:15:02,208 --> 00:15:05,250
لديها وشم على شكل دمعة على مفتنها

363
00:15:06,458 --> 00:15:07,583
أهو حزين؟

364
00:15:07,709 --> 00:15:09,250
فرجها يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:15:09,333 --> 00:15:12,500
لديها وشم على فرجها الجميل.‏

366
00:15:13,750 --> 00:15:15,208
هذا ليس عادلًا!‏

367
00:15:15,875 --> 00:15:17,458
ليس عادلًا على الإطلاق.‏ سخيف!‏

368
00:15:17,542 --> 00:15:18,458
هذه حماقة.‏

369
00:15:18,542 --> 00:15:21,083
‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا أحاول المساعدة وحسب.‏

370
00:15:21,166 --> 00:15:24,291
اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أتذكر طلبي لمساعدتك

371
00:15:26,291 --> 00:15:28,000
إنه يبدو حزينًا قليلًا.‏

372
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
إنها حزينة دائمًا.‏

373
00:15:45,250 --> 00:15:46,125
أنت!‏

374
00:15:46,417 --> 00:15:48,208
هذا مستشفى!‏

375
00:15:48,500 --> 00:15:50,333
لماذا تشغل هذه الأغنية؟

376
00:15:52,250 --> 00:15:54,000
أنت تعني ‏‏"‏‏‏‏ليس علينا نزع ملابسنا،‏‏‏"‏‏‏‏

377
00:15:54,083 --> 00:15:56,041
النشيد الكلاسيكي لـ ‏‏"‏‏‏‏جيرمين ستيوارت‏‏"‏‏‏‏

378
00:15:56,166 --> 00:15:57,750
في الحب الأفلاطوني.‏

379
00:15:57,834 --> 00:15:58,750
من دون سبب.‏

380
00:15:58,875 --> 00:16:01,458
مهما كنت تحاول أن تفعل،‏ فهذا لن يفلح.‏

381
00:16:01,542 --> 00:16:03,583
بالطبع لا،‏ ليس معك!‏ أنت.‏.‏.‏

382
00:16:03,667 --> 00:16:05,625
ماذا قلت؟ لا يمكن مساسك.‏

383
00:16:05,709 --> 00:16:07,250
على أي حال،‏

384
00:16:07,333 --> 00:16:09,166
سأعود إلى العمل.‏

385
00:16:20,667 --> 00:16:21,583
صديق جديد.‏

386
00:16:22,917 --> 00:16:25,667
يحتاج سيد ‏‏"‏‏‏‏غرينبيرغ‏‏"‏‏‏‏
إلى 2.‏4 مليون وحدة من البنسلين.‏

387
00:16:26,083 --> 00:16:28,291
لماذا؟ هل لديه طفح على عضوه؟

388
00:16:28,875 --> 00:16:31,834
أنت محقة يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
يجعلني هذا الكلام غير مرتاحة.‏

389
00:16:31,917 --> 00:16:34,333
وكان هناك وقت كدت أدخل إلى دوامة عار،‏

390
00:16:34,417 --> 00:16:36,875
لكن الآن سأتخطى ذلك بطريقتي.‏

391
00:16:36,959 --> 00:16:38,083
وحتى حينها،‏ لا أمانع

392
00:16:38,166 --> 00:16:39,667
أنك تسخرين مني ولكن ما يضايقني

393
00:16:39,750 --> 00:16:41,542
ألا أحدًا يُسمح له بالسخرية منك.‏

394
00:16:42,041 --> 00:16:43,458
يمكن للناس أن يسخروا مني.‏

395
00:16:43,583 --> 00:16:45,542
بجدية!‏ ماذا عن رجل التوصيل بالأمس؟

396
00:16:45,625 --> 00:16:48,041
لقد جعلته عمليًا كالجرو المرتعد.‏

397
00:16:48,125 --> 00:16:50,125
لكنه ليس صديقي.‏
يمكن لأصدقائي السخرية مني

398
00:16:50,208 --> 00:16:51,542
متى أرادوا ذلك.‏

399
00:16:51,792 --> 00:16:52,625
حقًا؟

400
00:16:52,709 --> 00:16:54,291
إذًا،‏ أنت التي تعرفين كل شيء

401
00:16:54,375 --> 00:16:55,625
وإن كنت لا تلقين المواعظ،‏

402
00:16:55,709 --> 00:16:57,166
من المحتمل أنك لا تتحدثين.‏

403
00:16:58,250 --> 00:17:00,542
حسنًا،‏ أعتقد أنه يمكنني
أن أكون مسيطرة صغيرًا.‏

404
00:17:00,625 --> 00:17:02,583
قليلًا؟ بجدية يا فتاة.‏

405
00:17:02,667 --> 00:17:04,125
إذا قابلت ‏‏"‏‏‏‏يسوع الناصري‏‏"‏‏‏‏،‏

406
00:17:04,208 --> 00:17:06,667
ستحاولين إخباره أين يربط حماره.‏

407
00:17:06,750 --> 00:17:08,208
هل يسمح لنا بسخرية الآن؟

408
00:17:08,291 --> 00:17:09,291
ماذا عن حركة

409
00:17:09,375 --> 00:17:10,417
وضع اليدين على الخصر

410
00:17:10,500 --> 00:17:11,750
التي تفعلها ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

411
00:17:11,834 --> 00:17:13,083
عندما تغضب،‏ فتقول

412
00:17:13,166 --> 00:17:15,250
‏‏"‏‏‏‏(بامبي)،‏ أنت لا تريد العبث معي الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

413
00:17:17,250 --> 00:17:18,417
هكذا تتصرفين.‏

414
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
احذر يا ‏‏"‏‏‏‏دوج‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن لسنا قريبين بعد.‏

415
00:17:21,667 --> 00:17:23,000
‏-‏ احذر ‏‏"‏‏‏‏دوج‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هذا الأمر.‏

416
00:17:23,041 --> 00:17:24,458
‏‏"‏‏‏‏دوج‏‏"‏‏‏‏،‏ من الأفضل لك أن تحذر،‏

417
00:17:24,542 --> 00:17:25,834
لأنني ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

418
00:17:29,458 --> 00:17:30,458
سيد ‏‏"‏‏‏‏راندولف‏‏"‏‏‏‏؟

419
00:17:32,125 --> 00:17:34,917
ماذا يفعل هنا؟
أنت تعلم أنني لا أحب هؤلاء الأشخاص.‏

420
00:17:36,709 --> 00:17:39,000
الجراحون وليس الأمريكيون الأفارقة.‏

421
00:17:40,125 --> 00:17:42,083
نحن نقول ‏‏"‏‏‏‏السود‏‏"‏‏‏‏ الآن يا سيدي.‏

422
00:17:42,542 --> 00:17:43,959
كنت محقًا يا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏!‏

423
00:17:44,417 --> 00:17:46,166
استمع يا سيدي،‏ أحضرت الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

424
00:17:46,250 --> 00:17:48,291
لمساعدتك في التغلب على خوفك من الجراحة.‏

425
00:17:48,542 --> 00:17:50,000
أنا لست خائفًا.‏

426
00:17:50,083 --> 00:17:51,208
ما الأمر إذًا؟

427
00:17:52,750 --> 00:17:53,583
لا أعلم

428
00:17:53,709 --> 00:17:56,458
إن لاحظتما لكن أنا و‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏
لا نتواصل دائمًا بشكل جيد.‏

429
00:17:56,542 --> 00:17:58,583
‏-‏ لا،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ بجدية،‏ أنت تمزح.‏

430
00:17:58,667 --> 00:17:59,875
لا،‏ هذا صحيح.‏

431
00:18:01,458 --> 00:18:03,208
ولكن عندما أضع تلك المرأة الجميلة

432
00:18:03,291 --> 00:18:05,333
على سريرنا لننام معًا.‏.‏.‏

433
00:18:05,542 --> 00:18:06,750
‏-‏ يا للروعة.‏
‏-‏ رائع.‏

434
00:18:07,041 --> 00:18:09,166
فإن الحواجز تنهار بيننا.‏

435
00:18:11,166 --> 00:18:12,750
إنه المكان الوحيد.‏.‏.‏

436
00:18:13,875 --> 00:18:17,000
الذي يمكنني أن أقول لها فيه
كم هي رائعة وجميلة

437
00:18:18,208 --> 00:18:20,959
وكيف أنني سأضيع من دونها.‏

438
00:18:23,750 --> 00:18:25,375
الآن،‏ أعرف أنني.‏.‏.‏

439
00:18:26,166 --> 00:18:28,625
من المحتمل أن يكون علي
أن أخضع للجراحة في النهاية،‏

440
00:18:28,709 --> 00:18:31,083
ولكن حتى ذلك الحين،‏ لن أخاطر بخسارة

441
00:18:31,166 --> 00:18:33,709
الشيء الوحيد الذي يجعلني أقرب إليها.‏

442
00:18:34,333 --> 00:18:36,542
ليس حتى أرغم على ذلك.‏

443
00:18:39,125 --> 00:18:40,792
أجل عزيزتي،‏ يمكنك الدخول.‏

444
00:18:42,583 --> 00:18:44,458
‏‏"‏‏‏‏ربما سر صغير معيب عن العلاقة‏‏"‏‏‏‏

445
00:18:44,542 --> 00:18:46,542
‏‏"‏‏‏‏ليس معيبًا جدًا في النهاية.‏‏‏"‏‏‏‏

446
00:18:46,625 --> 00:18:49,834
‏‏"‏‏‏‏خذ العالم بأسره معك

447
00:18:49,917 --> 00:18:53,125
سر على الفحم وأبلغ القاع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

448
00:18:53,333 --> 00:18:55,375
أتعتقد أنك قد تحاول لتصبح ناضجًا أكثر؟

449
00:18:55,458 --> 00:18:56,500
أنا ناضج.‏

450
00:18:56,583 --> 00:18:59,000
لن أسمع.‏

451
00:18:59,083 --> 00:19:00,000
المعذرة.‏

452
00:19:00,083 --> 00:19:01,083
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا؟

453
00:19:01,542 --> 00:19:03,000
حسنًا،‏ إليكما الأمر.‏

454
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
اسمع،‏ أدرك أنني خذلتك سابقًا،‏

455
00:19:05,375 --> 00:19:07,417
وكنت أفكر في تعويضك

456
00:19:07,500 --> 00:19:10,208
عبر مجالسة الطفل في وقت ما.‏.‏.‏

457
00:19:12,291 --> 00:19:14,792
‏‏"‏‏‏‏الشيء الغريب هو حتى لو كانت طبيعية،‏‏‏"‏‏‏‏

458
00:19:15,083 --> 00:19:16,834
‏‏"‏‏‏‏يمكن للعلاقة جعلنا غير مرتاحين‏‏"‏‏‏‏

459
00:19:19,125 --> 00:19:20,458
لديك قضيب،‏

460
00:19:20,542 --> 00:19:21,709
وأنا.‏.‏.‏

461
00:19:22,667 --> 00:19:24,000
لدي مهبل.‏

462
00:19:25,166 --> 00:19:26,458
هذا مثير جدًا!‏

463
00:19:26,542 --> 00:19:27,583
‏‏"‏‏‏‏لكن إن واجهنا،‏‏‏"‏‏‏‏

464
00:19:27,667 --> 00:19:29,750
‏‏"‏‏‏‏يمكننا أن نتجاوز عدم الارتياح هذا‏‏"‏‏‏‏

465
00:19:32,083 --> 00:19:34,625
‏‏"‏‏‏‏وإدراك أن العلاقة يمكن أن تكون مريحة.‏‏‏"‏‏‏‏

466
00:19:35,250 --> 00:19:36,166
مرحبًا حبيبتي.‏

467
00:19:36,250 --> 00:19:37,333
كنت مع مريض

468
00:19:37,417 --> 00:19:39,542
جعلني أفهم ما تعنيه الرومانسية حقًا،‏

469
00:19:39,625 --> 00:19:41,542
لذا فيما يتعلق ‏‏"‏‏‏‏بعدم إقامة علاقة‏‏"‏‏‏‏،‏

470
00:19:41,625 --> 00:19:42,959
أتفق معك بالكامل.‏

471
00:19:43,041 --> 00:19:44,375
كل من أعرفه

472
00:19:44,458 --> 00:19:46,750
أنني أمضيت آخر ساعتين
في الاستماع إلى أخطائي.‏

473
00:19:46,834 --> 00:19:49,125
أريد إقامة علافة.‏ حاليًا.‏

474
00:19:49,208 --> 00:19:50,500
سأحضر الواقي الذكري.‏

475
00:19:57,750 --> 00:19:58,959
آسف.‏

476
00:20:01,583 --> 00:20:03,417
‏‏"‏‏‏‏يمكن للعلاقة أن تكون علاجًا حتى‏‏"‏‏‏‏.‏

477
00:20:04,125 --> 00:20:05,834
كان ذلك مدهشًا.‏

478
00:20:06,083 --> 00:20:07,959
ولكن لماذا كنت غاضبة مني؟

479
00:20:08,041 --> 00:20:10,208
لا أتذكر حتى.‏

480
00:20:16,333 --> 00:20:17,834
‏‏"‏‏‏‏كيف أعرف كل هذا؟‏‏"‏‏‏‏

481
00:20:18,125 --> 00:20:20,542
‏‏"‏‏‏‏لأن لا أحد يفهم مدى أهمية العلاقة‏‏"‏‏‏‏

482
00:20:20,625 --> 00:20:22,709
‏‏"‏‏‏‏أكثر من شخص لا يمارسه‏‏"‏‏‏‏

483
00:20:24,250 --> 00:20:26,417
مرحبًا قناة ‏‏"‏‏‏‏سينماكس‏‏"‏‏‏‏.‏

484
00:20:26,500 --> 00:20:29,417
‏‏"‏‏‏‏عالق في صندوق صغير معك

485
00:20:29,500 --> 00:20:33,041
عالق في صندوق صغير معك

486
00:20:33,417 --> 00:20:39,625
عالق في صندوق صغير معك‏‏"‏‏‏‏

