﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:06,006
‏‏‏"‏‏‏‏لنواجه الأمر،‏ تبدأ معظم الأيام كغيرها،‏
لكن بعض الأيام.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:06,089 --> 00:00:07,173
‏حسنًا

3
00:00:08,299 --> 00:00:09,551
‏إنه جميل.‏

4
00:00:09,634 --> 00:00:12,137
‏لكن والداي سيقتلانني إن تزوجت من أسمر

5
00:00:14,222 --> 00:00:16,307
‏‏-‏ إذًا ستطلب يد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ سأفعل ذلك.‏

6
00:00:16,391 --> 00:00:17,767
‏حسنًا،‏ مستعد؟

7
00:00:18,518 --> 00:00:20,103
‏‏-‏ هل أنت واثق؟
‏-‏ أجل.‏

8
00:00:22,230 --> 00:00:24,315
‏تهانينا!‏ إذًا متى ستسألها؟

9
00:00:24,399 --> 00:00:25,692
‏الليلة،‏ سأعد عشاءً رائعًا.‏

10
00:00:25,775 --> 00:00:27,819
‏وعندها سأضع الخاتم في كأس المشروب.‏

11
00:00:27,902 --> 00:00:30,405
‏ربما تضعه في كأسها السخيف أيضًا

12
00:00:30,488 --> 00:00:32,032
‏حسنًا،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏أعلم كل شيء‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا أفعل؟

13
00:00:32,115 --> 00:00:34,034
‏حسنًا،‏ أحضر أولًا 50 شمعة،‏ اتفقنا؟

14
00:00:34,117 --> 00:00:36,578
‏ستنشرها في أرجاء الغرفة مع بتلات الأزهار.‏

15
00:00:36,661 --> 00:00:38,997
‏هذا صحيح،‏ لأن الأزهار جميلة.‏

16
00:00:39,080 --> 00:00:40,874
‏وتجعل رائحة الغرفة مذهلة.‏

17
00:00:40,957 --> 00:00:43,293
‏مثل المروج في الربيع.‏

18
00:00:43,376 --> 00:00:44,335
‏عم تتحدث يا صاح؟

19
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
‏لا شيء.‏ يقول صاح.‏

20
00:00:45,545 --> 00:00:47,130
‏أجل،‏ فتيات وصديقات.‏

21
00:00:48,882 --> 00:00:49,924
‏هيا،‏ بسرعة.‏

22
00:00:50,216 --> 00:00:51,634
‏عليّ أن أغير ملابسي.‏

23
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
‏هل التقيتما من قبل؟

24
00:00:56,681 --> 00:00:58,349
‏‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تبالغ في التعويض،‏

25
00:00:58,433 --> 00:01:00,560
‏أنت هزيل،‏ وعليك أن تتصالح مع ذلك.‏

26
00:01:00,643 --> 00:01:02,645
‏حقًا؟ إن كنت كذلك

27
00:01:02,729 --> 00:01:04,647
‏كيف لي أن أتمرن كثيرًا؟

28
00:01:06,441 --> 00:01:08,985
‏‏‏"‏‏‏‏من الصعب أن تكون امرأة في غرفة
تبديل ملابس مختلطة‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:18,453 --> 00:01:20,705
‏‏‏"‏‏‏‏ارقصي!‏ يريدونك أن ترقصي.‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:52,445 --> 00:01:54,155
‏ربما عليّ أن أبدل ملابسي في الحمّام.‏

31
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
‏عزيزتي؟

32
00:01:58,118 --> 00:01:59,536
‏هل تريدين بعض المشروب؟

33
00:01:59,619 --> 00:02:01,704
‏في الواقع،‏ أفضل القهوة.‏

34
00:02:02,580 --> 00:02:03,706
‏حسنًا.‏

35
00:02:04,374 --> 00:02:05,667
‏فلتكن القهوة.‏.‏.‏

36
00:02:05,750 --> 00:02:06,960
‏من أجل حبيبتي.‏

37
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
‏ماذا بحقك،‏ سأحتسي المشروب.‏

38
00:02:11,005 --> 00:02:12,132
‏حسنًا.‏

39
00:02:14,801 --> 00:02:16,010
‏ساخنة.‏

40
00:02:16,761 --> 00:02:17,887
‏هل أنت بخير؟

41
00:02:20,682 --> 00:02:22,433
‏أنا بخير تمامًا يا عزيزتي.‏

42
00:02:22,517 --> 00:02:24,185
‏لأنني هنا برفقتك.‏

43
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
‏مرحبًا؟

44
00:02:27,730 --> 00:02:28,648
‏أمي.‏.‏.‏

45
00:02:29,399 --> 00:02:31,234
‏لم تتصلين بوقت متأخر؟

46
00:02:34,946 --> 00:02:36,156
‏هل توفيت؟

47
00:02:37,782 --> 00:02:38,950
‏أجل.‏.‏.‏

48
00:02:39,075 --> 00:02:40,577
‏سأكون هناك.‏

49
00:02:41,578 --> 00:02:43,329
‏توفيت خالتي ‏‏"‏‏‏‏ميري‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:44,414 --> 00:02:46,040
‏إنها بعمر الـ60 فقط.‏

51
00:02:48,084 --> 00:02:49,544
‏نخب السيدة المتوفية.‏

52
00:02:51,337 --> 00:02:52,630
‏ماذا؟

53
00:02:55,008 --> 00:02:56,509
‏عليك أن تكوني مع والدتك الآن.‏

54
00:02:56,926 --> 00:02:58,720
‏أجل،‏ شكرًا لك عزيزي.‏

55
00:03:05,101 --> 00:03:06,603
‏ابق بعيدًا عن المتاعب.‏

56
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل هذا كله بمفردي

57
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
‏لا،‏ أعلم.‏

58
00:03:17,071 --> 00:03:19,032
‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:22,202 --> 00:03:23,828
‏‏‏"‏‏‏‏أنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:25,872 --> 00:03:27,832
{\an8}‏إذًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏لافيرين‏‏"‏‏‏‏،‏ سأسافر بوقت متأخر.‏

61
00:03:27,916 --> 00:03:29,042
{\an8}‏من أجل الجنازة اليوم.‏

62
00:03:29,125 --> 00:03:30,835
{\an8}‏وسأحتاج إلى مساعدتك لتغطي نوبتي.‏

63
00:03:30,919 --> 00:03:32,170
{\an8}‏أي شيء تريدينه يا عزيزتي.‏

64
00:03:32,253 --> 00:03:33,588
{\an8}‏شكرًا،‏ سيدتي.‏

65
00:03:34,339 --> 00:03:36,591
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لافيرين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تقرضينني نيكل
لأحضر الصودا؟

66
00:03:36,674 --> 00:03:38,843
{\an8}‏آسفة،‏ أُغلقت هذه النافذة.‏

67
00:03:39,344 --> 00:03:40,511
{\an8}‏بالمناسبة،‏ عادت ‏‏"‏‏‏‏إلين‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:41,596 --> 00:03:43,932
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كانت ‏‏"‏‏‏‏إلين‏‏"‏‏‏‏ على رأس قائمة
زراعة قلب طويلة جدًا‏‏"‏‏‏‏

69
00:03:44,015 --> 00:03:46,351
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إنها تدخل وتخرج
من المستشفى مثلي تقريبًا.‏‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:46,434 --> 00:03:48,186
{\an8}‏مرحبًا،‏ صديقتي،‏ تحدثنا في الأمر.‏

71
00:03:48,269 --> 00:03:51,439
‏لا تدخلي السرير حتى أفحصك.‏

72
00:03:51,522 --> 00:03:53,274
{\an8}‏إن حصلت على القلب أخيرًا،‏

73
00:03:53,358 --> 00:03:55,235
{\an8}‏سأدعوك لتناول الآيس كريم.‏

74
00:03:55,318 --> 00:03:56,986
{\an8}‏أنت شقية.‏

75
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
{\an8}‏يبدو الأمر غريبًا دائمًا.‏

76
00:03:59,197 --> 00:04:01,241
{\an8}‏أن تكون جالسًا وتنتظر عائلة شخص ما

77
00:04:01,324 --> 00:04:02,992
{\an8}‏أن يسحبوا أجهزة دعم الحياة.‏

78
00:04:03,534 --> 00:04:05,662
{\an8}‏أثق في المستشفيات صراحة.‏

79
00:04:06,621 --> 00:04:09,916
{\an8}‏هناك شيء،‏ كالتوازن.‏

80
00:04:10,375 --> 00:04:12,710
{\an8}‏وهو يشبه عندما يموت أحدهم،‏

81
00:04:12,794 --> 00:04:14,796
{\an8}‏ينال شخص آخر فرصة في الحياة.‏

82
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
{\an8}‏أحب أن أسميها دورة الحياة.‏

83
00:04:19,008 --> 00:04:23,263
{\an8}‏رباه،‏ عليك أن تتوقف عن مشاهدة
‏‏"‏‏‏‏ذا لايون كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:04:24,055 --> 00:04:25,974
{\an8}‏أحب شبل الأسد ذاك.‏

85
00:04:26,057 --> 00:04:27,058
{\an8}‏ما اسمه؟

86
00:04:27,850 --> 00:04:29,477
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمبا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سؤال احتيالي.‏

87
00:04:29,560 --> 00:04:30,770
{\an8}‏تحبه،‏ أيضًا.‏

88
00:04:31,604 --> 00:04:33,231
{\an8}‏يا فتيات،‏ اعذريني يا ‏‏"‏‏‏‏إلين‏‏"‏‏‏‏,

89
00:04:33,314 --> 00:04:36,150
{\an8}‏في الواقع،‏ أريد رأيه في أمر ما،‏

90
00:04:37,860 --> 00:04:39,946
{\an8}‏سأقول إنها حامل.‏

91
00:04:40,029 --> 00:04:41,739
{\an8}‏تخمين رائع جدًا،‏ أيها المبتدئ.‏

92
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
{\an8}‏استمع إلى قلبها
لاحظت تضيق صمامها التاجي.‏

93
00:04:43,908 --> 00:04:45,994
{\an8}‏وأريد أذنين إضافيتين،‏ هيا.‏

94
00:04:46,661 --> 00:04:48,413
{\an8}‏إنه نوع من الإطراء باختياري.‏.‏.‏

95
00:04:48,496 --> 00:04:49,872
{\an8}‏آذان أيها المبتدئ

96
00:04:49,956 --> 00:04:51,165
{\an8}‏وليس فم.‏

97
00:04:53,626 --> 00:04:55,878
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوبليمان‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:55,962 --> 00:04:58,756
‏أنه سيترك المكتب المجاور لي.‏

99
00:04:58,840 --> 00:05:01,217
‏تدهور صحته جعل من المستحيل

100
00:05:01,301 --> 00:05:03,052
‏أن يتابع معنا.‏

101
00:05:03,636 --> 00:05:05,305
‏عزيزي،‏ هل علينا أن نرسل له بطاقة؟

102
00:05:05,388 --> 00:05:07,265
‏بالتأكيد.‏

103
00:05:07,348 --> 00:05:09,934
‏تحقق إن كان يمكنك إيجاد واحدة تقول،‏

104
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
‏‏‏"‏‏‏‏التهاب مفاصل معوق أم لا

105
00:05:11,394 --> 00:05:13,271
‏أريدك خارج مستشفاي حتى حلول الغروب‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:13,354 --> 00:05:16,607
‏لأتمكن من هدم جدار مكتبك
وجعل مكتبي واسعًا‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:17,066 --> 00:05:18,443
‏أنت رجل رائع.‏

108
00:05:18,943 --> 00:05:20,862
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد أن أبدو عديم الإحساس،‏

109
00:05:20,945 --> 00:05:23,072
‏لكن مكتب الرجل هو انعكاس

110
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
‏لما هو عليه،‏ ألا تظن ذلك؟

111
00:05:30,204 --> 00:05:31,456
‏أجل.‏

112
00:05:32,999 --> 00:05:34,250
‏‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏،‏ ابصقها.‏

113
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
‏ابصقها!‏

114
00:05:36,085 --> 00:05:37,253
‏هيا،‏ هيا!‏

115
00:05:39,297 --> 00:05:41,257
‏لماذا تأكل المواد الطبية يا صاح؟

116
00:05:41,341 --> 00:05:42,675
‏بينما لديك الحلوى وكرات البطاطا؟

117
00:05:42,759 --> 00:05:44,260
‏هذا ليس منطقيًا.‏

118
00:05:45,553 --> 00:05:46,929
‏مرحبًا.‏ هل استعدت الخاتم؟

119
00:05:47,013 --> 00:05:49,766
‏هل استعدتُ الخاتم؟

120
00:05:49,849 --> 00:05:52,185
‏صديقي،‏ أنا عدت،‏ اتفقنا؟

121
00:05:52,268 --> 00:05:53,436
‏الآن،‏ أعددت كل شيء.‏

122
00:05:53,519 --> 00:05:54,812
‏ستسافر لأسبوع تقريبًا

123
00:05:54,896 --> 00:05:56,606
‏لذا أحضرت شخصًا ليغطي مناوبتي هذه الليلة.‏

124
00:05:56,689 --> 00:05:58,566
‏سأصحبها إلى مطعم جميل.‏.‏.‏

125
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
‏يا صاح،‏ من الأفضل أن تفتح فاك.‏.‏.‏

126
00:06:02,653 --> 00:06:04,781
‏ستقتلني يا ‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏،‏ ستقتلني.‏.‏.‏

127
00:06:04,864 --> 00:06:07,116
‏لا،‏ لم تبتلع ذلك الشيء!‏

128
00:06:07,533 --> 00:06:08,576
‏أنت.‏.‏.‏

129
00:06:09,327 --> 00:06:11,662
‏طبيب،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ سئمت من خلع ملابسي

130
00:06:11,746 --> 00:06:12,705
‏أمام الرجال!‏

131
00:06:12,789 --> 00:06:14,499
‏أظن أنه يمكنني التحدث إلى جميعنا

132
00:06:14,582 --> 00:06:16,459
‏عندما أقول،‏ سنعيش.‏

133
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
‏تكره كل امرأة هنا حقيقة أنها ستخلع ملابسها

134
00:06:18,586 --> 00:06:20,004
‏في غرفة تبديل مشتركة.‏

135
00:06:20,088 --> 00:06:21,214
‏باستثناء ‏‏"‏‏‏‏نانسي‏‏"‏‏‏‏،‏

136
00:06:21,297 --> 00:06:22,590
‏لكن،‏ أعني،‏ أنها غير محتشمة،‏

137
00:06:22,673 --> 00:06:24,550
‏ولديها الكثير من المشاكل الأخرى.‏

138
00:06:24,801 --> 00:06:26,469
‏هل لدينا غرفة تبديل ملابس مشتركة؟

139
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
‏ممتع.‏

140
00:06:28,971 --> 00:06:31,849
‏طبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت تشعرين بالحاجة
إلى مناقشة ذلك بالفعل،‏

141
00:06:31,933 --> 00:06:33,643
‏فاكتبيه فقط على ورقة،‏

142
00:06:33,726 --> 00:06:35,770
‏وضعيه في صندوق الاقتراحات الخاص بي.‏

143
00:06:36,312 --> 00:06:37,397
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

144
00:06:37,480 --> 00:06:38,856
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ أرها إياه.‏

145
00:06:42,318 --> 00:06:43,194
‏آسف.‏

146
00:06:43,861 --> 00:06:44,946
‏لا بأس.‏

147
00:06:45,446 --> 00:06:46,614
‏إذًا.‏.‏.‏

148
00:06:46,697 --> 00:06:47,990
‏غرفة تبديل الملابس هذه.‏.‏.‏

149
00:06:48,699 --> 00:06:51,452
‏هل يجب أن تكون طبيبًا لتبديل ملابسك فيها؟

150
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
‏‏-‏ هل يمكنني استعارة قلم؟
‏-‏ تفضل.‏

151
00:06:57,125 --> 00:06:58,167
‏خذ هذا.‏

152
00:06:58,251 --> 00:06:59,293
‏شكرًا.‏

153
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
‏أترى؟

154
00:07:01,587 --> 00:07:03,923
‏ليس علينا الشجار دائمًا.‏

155
00:07:04,006 --> 00:07:06,175
‏يمكننا أن نكون ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ كيف حالك،‏‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏بخير،‏ شكرًا لك‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:07:06,259 --> 00:07:08,678
‏يمكن أن ينجح هذا،‏ هل تعلم؟
يمكننا أن نساعد بعضنا.‏

157
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
‏إنه مجرد قلم،‏ أيها الدراج،‏ وليس كلية.‏

158
00:07:13,141 --> 00:07:14,559
‏‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ لا.‏

159
00:07:15,601 --> 00:07:16,519
‏احتفظ به.‏

160
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
‏حقًا؟

161
00:07:21,149 --> 00:07:22,567
‏يجعلني أبدو أكثر ذكاء.‏

162
00:07:24,444 --> 00:07:25,903
‏لرفع غطاء المرحاض.‏

163
00:07:27,947 --> 00:07:29,824
‏إذًا،‏ إليك الأمر،‏ يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏لاركين‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:07:30,241 --> 00:07:32,076
‏لديك مشكلة في صمام قلبك.‏

165
00:07:32,660 --> 00:07:34,787
‏‏-‏ يا للهول
‏-‏ استرخ يا ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه كثير القلق.‏

166
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
‏أنا،‏ أيضًا.‏ أنا كثير القلق.‏

167
00:07:37,623 --> 00:07:39,625
‏‏-‏ الأمر أن.‏.‏.‏
‏-‏ ها هو قادم.‏

168
00:07:40,126 --> 00:07:43,546
‏الأمر أن الحمل يشكّل ضغطًا إضافيًا
على قلبك.‏

169
00:07:43,629 --> 00:07:46,007
‏لو علمنا عن هذه الحالة مسبقًا,

170
00:07:46,090 --> 00:07:48,176
‏لكنا اقترحنا عليك بحزم إعادة التفكير

171
00:07:48,259 --> 00:07:51,262
‏بشأن الحمل قبل أن يحدث هذا الحمل

172
00:07:51,345 --> 00:07:52,763
‏كنت سأفعل ذلك على أي حال.‏

173
00:07:52,847 --> 00:07:54,056
‏أجل،‏ ستفعلين.‏

174
00:07:54,140 --> 00:07:56,726
‏لديك إمدادات صحية تلتقطي منها،‏ صحيح؟

175
00:07:57,226 --> 00:07:58,311
‏لا يمكنني التنفس.‏

176
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
‏أنت بخير.‏ دعنا نفعل ذلك.‏

177
00:08:00,104 --> 00:08:01,314
‏أحب الالتقاط.‏

178
00:08:03,065 --> 00:08:05,276
‏كيف يمكن لأي امرأة أن تتحمل ذلك؟

179
00:08:06,319 --> 00:08:07,570
‏مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏نانسي‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:08:18,331 --> 00:08:20,208
‏تناولت ست فطائر يا ‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:08:20,291 --> 00:08:21,709
‏كيف لا تحتاج إلى الذهاب بعد؟

182
00:08:21,792 --> 00:08:23,503
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ بقي لدي حزم حقيبتي اليوم.‏

183
00:08:23,586 --> 00:08:24,837
‏هل أنت واثق أنك تريد تناول العشاء؟

184
00:08:24,921 --> 00:08:25,963
‏أنا متأكد.‏

185
00:08:26,797 --> 00:08:28,049
‏‏-‏ اتفقنا؟ حسنًا.‏
‏-‏ أراك لاحقًا.‏

186
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
‏مرحبًا،‏ أيها اللطيف.‏

187
00:08:30,468 --> 00:08:31,886
‏حسنًا ‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏،‏ حيلة أخرى.‏

188
00:08:31,969 --> 00:08:32,970
‏أريدك أن تفعل كما أفعل.‏

189
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
‏اتفقنا؟ أريدك أن تتخيل.‏

190
00:08:34,639 --> 00:08:37,391
‏أن هناك رجال صغار داخل بطنك.‏

191
00:08:37,475 --> 00:08:38,768
‏حاول دفع البراز.‏.‏.‏

192
00:08:38,851 --> 00:08:40,269
‏ادفع للخارج يا ‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:08:40,353 --> 00:08:41,604
‏هل يمكنك تخيل ذلك من أجلي؟

194
00:08:44,106 --> 00:08:46,442
‏هل أخبرت طفلي أن هناك رجال صغار في داخله؟

195
00:08:46,526 --> 00:08:47,902
‏بالكاد ينام كما هو!‏

196
00:08:47,985 --> 00:08:49,737
‏سيدي،‏ أنا آسف،‏ كنت مخطئًا.‏

197
00:08:49,820 --> 00:08:52,114
‏‏-‏ هذا كان مريضًا.‏
‏-‏ بل ما يزال.‏

198
00:08:52,198 --> 00:08:55,284
‏إن تمكنت من فعل هذا لأجلي
سأكون شاكرًا جدًا لك.‏

199
00:08:55,368 --> 00:08:57,828
‏في المرة القادمة التي تتحرك فيها
أمعاء ابنك،‏

200
00:08:57,912 --> 00:08:59,121
‏خذ البراز،‏

201
00:08:59,205 --> 00:09:00,706
‏ضعه في عبوة بلاستيكية،‏

202
00:09:00,790 --> 00:09:02,166
‏واتصل بي على هاتفي.‏

203
00:09:03,543 --> 00:09:05,086
‏هذا لصديقتي.‏

204
00:09:06,128 --> 00:09:07,046
‏مهلًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:09:07,129 --> 00:09:09,298
‏دع الرجال يدفعونه للخارج!‏

206
00:09:09,382 --> 00:09:10,508
‏يدفعونه للخارج!‏

207
00:09:11,676 --> 00:09:13,636
‏لأن السيدة ‏‏"‏‏‏‏لاركين‏‏"‏‏‏‏،‏ عدوانية.‏

208
00:09:13,719 --> 00:09:15,054
‏لن تسمح لزوجها بإنهاء إرسال.‏.‏.‏

209
00:09:15,137 --> 00:09:16,764
‏هل يمكنك إغلاق فمك من فضلك؟

210
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
‏على الأقل هي متعبة،‏ على عكس زوجها،‏

211
00:09:18,724 --> 00:09:20,560
‏الذي هو حساس ومفرط بالتفكير،‏

212
00:09:20,643 --> 00:09:22,103
‏يقودني ذلك إلى الجنون.‏

213
00:09:23,396 --> 00:09:24,230
‏ماذا؟

214
00:09:24,313 --> 00:09:26,566
‏لا،‏ أعتقد أن آل ‏‏"‏‏‏‏لاركين‏‏"‏‏‏‏
يكملان بعضهما البعض.‏

215
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
‏إنهما فريق جيد.‏

216
00:09:28,651 --> 00:09:29,610
‏إنهما يذكرانني بنا.‏

217
00:09:29,694 --> 00:09:31,529
‏‏‏"‏‏‏‏روزاني‏‏"‏‏‏‏،‏ الآن،‏ منحني،‏ كالعادة،‏

218
00:09:31,612 --> 00:09:33,281
‏منتصف الطريق فقط لأستمع إليك،‏

219
00:09:33,364 --> 00:09:36,826
‏لكن انتابني شعور بالغرق عندما
قارنتنا بالزوجين.‏

220
00:09:36,909 --> 00:09:39,495
‏أعلم أن فتاة يمكن أن تحلم،‏ لكن.‏.‏.‏

221
00:09:39,579 --> 00:09:41,622
‏لن يحدث هذا أبدًا.‏

222
00:09:42,498 --> 00:09:43,791
‏ادخل إلى هنا.‏

223
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
‏دخلت في رجفان أذيني.‏

224
00:09:46,127 --> 00:09:48,337
‏أيها المبتدئ،‏ استدع مستشار
الأمراض النسائية،‏ لحالة الطوارئ.‏

225
00:09:48,421 --> 00:09:49,547
‏وأخبر العناية المركزة.‏

226
00:09:49,922 --> 00:09:51,549
‏ماذا يجري؟

227
00:09:51,966 --> 00:09:54,677
‏‏‏"‏‏‏‏من الصعب أحيانًا إيجاد كلمات مناسبة.‏‏‏"‏‏‏‏

228
00:09:56,470 --> 00:09:58,848
‏بمجرد أن أسقط هذا الجدار هنا،‏

229
00:09:58,931 --> 00:10:00,891
‏سأحصل على مساحة أكبر

230
00:10:00,975 --> 00:10:02,893
‏أكبر مما أعلمه عما سأفعل بها.‏

231
00:10:02,977 --> 00:10:05,479
‏سيدي،‏ أنا سعيد لأجلك ويمكنني أن أنظفه.‏

232
00:10:05,855 --> 00:10:07,523
‏‏‏"‏‏‏‏تأتي الكلمات بسهولة أحيانًا.‏‏‏"‏‏‏‏

233
00:10:07,607 --> 00:10:09,108
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏؟

234
00:10:09,191 --> 00:10:10,901
‏أطالب بغرفة تبديل ملابس نسائية.‏

235
00:10:14,030 --> 00:10:15,406
‏أحببتها،‏

236
00:10:15,489 --> 00:10:18,326
‏لكن لم إنفاق هذا المال كله على عشاء فاخر؟

237
00:10:18,409 --> 00:10:20,828
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانًا لا تخرج الكلمات مطلقًا.‏‏‏"‏‏‏‏

238
00:10:22,455 --> 00:10:23,706
‏لا يوجد سبب.‏

239
00:10:25,082 --> 00:10:27,710
‏‏‏"‏‏‏‏لكن،‏ في النهاية،‏ عليك أن تتحلى
بالشجاعة وتقولها.‏‏‏"‏‏‏‏

240
00:10:27,793 --> 00:10:29,962
‏إن لم نخرج هذا الطفل،‏ فقد تموت زوجتك.‏

241
00:10:30,046 --> 00:10:31,047
‏‏‏"‏‏‏‏أنت ترى،‏ كطبيب،‏‏‏"‏‏‏‏

242
00:10:31,130 --> 00:10:33,633
‏‏‏"‏‏‏‏اعتدت على التوازن كله في ‏‏"‏‏‏‏أمر‏‏"‏‏‏‏ المستشفى.‏‏‏"‏‏‏‏

243
00:10:33,716 --> 00:10:35,926
‏‏‏"‏‏‏‏عندما يموت شخص ما،‏ ويعيش آخر،‏‏‏"‏‏‏‏

244
00:10:36,010 --> 00:10:38,137
‏‏‏"‏‏‏‏وكيف يبدو دائمًا أنه متوازن‏‏"‏‏‏‏

245
00:10:38,220 --> 00:10:40,890
‏لكن هذا قريب جدًا،‏ قلته بنفسك.‏

246
00:10:40,973 --> 00:10:42,433
‏ماذا سيحدث للطفل؟

247
00:10:43,142 --> 00:10:44,727
‏سنفعل ما بوسعنا.‏

248
00:10:45,936 --> 00:10:49,065
‏‏‏"‏‏‏‏لكنه لا يبدو عادلًا عندما يحدث الأمر
للعائلة نفسها.‏‏‏"‏‏‏‏

249
00:10:54,111 --> 00:10:56,697
‏تخبرني بأننا إن لم نخرج الطفل الآن،‏

250
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
‏ربما تموت زوجتي.‏

251
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
‏وإن فعلنا،‏ فربما لا يعيش طفلنا.‏

252
00:11:01,869 --> 00:11:02,912
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانًا،‏ كطبيب،‏‏‏"‏‏‏‏

253
00:11:02,995 --> 00:11:05,414
‏‏‏"‏‏‏‏أتمنى أن تكون حياتي كما في برنامجي
التلفزيوني المفضل‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:11:07,083 --> 00:11:08,918
‏‏‏"‏‏‏‏بحقك،‏ ليس الموت بذلك السوء.‏‏‏"‏‏‏‏

255
00:11:09,001 --> 00:11:11,170
‏‏‏"‏‏‏‏خاصة إن كنت تموت من شدة الضحك.‏‏‏"‏‏‏‏

256
00:11:11,253 --> 00:11:12,630
‏‏‏"‏‏‏‏أنت في برنامج الكاميرا الخفية.‏‏‏"‏‏‏‏

257
00:11:12,713 --> 00:11:14,548
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ لست كذلك!‏‏‏"‏‏‏‏

258
00:11:14,632 --> 00:11:15,758
‏‏‏"‏‏‏‏حبيبتي،‏ لا!‏‏‏"‏‏‏‏

259
00:11:15,841 --> 00:11:17,760
‏‏‏"‏‏‏‏سأمنحك،‏ ‏‏"‏‏‏‏حبيبتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيف‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏‏‏"‏‏‏‏

260
00:11:17,843 --> 00:11:18,886
‏‏‏"‏‏‏‏أين الكاميرات؟‏‏"‏‏‏‏

261
00:11:18,969 --> 00:11:20,805
‏‏‏"‏‏‏‏نلنا منك!‏ الكاميرات هناك،‏‏‏"‏‏‏‏

262
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
‏‏‏"‏‏‏‏هناك،‏ وهناك!‏‏‏"‏‏‏‏

263
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏لاركين‏‏"‏‏‏‏،‏ نريد منك قرارًا هنا.‏

264
00:11:26,268 --> 00:11:27,937
‏لست مستعدًا لفعل ذلك.‏

265
00:11:29,689 --> 00:11:31,315
‏اذهب،‏ سأهتم بها.‏

266
00:11:33,651 --> 00:11:36,320
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أخرج حتى أحصل على جواب.‏

267
00:11:37,154 --> 00:11:38,114
‏عزيزتي،‏

268
00:11:38,197 --> 00:11:39,740
‏هناك الكثير من الأشخاص

269
00:11:39,824 --> 00:11:42,118
‏الذين يظنون أن المستشفى ستكون مكانًا أفضل

270
00:11:42,201 --> 00:11:43,786
‏إن أجرينا بعض التغييرات.‏

271
00:11:43,869 --> 00:11:45,204
‏خذي ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ كمثال.‏

272
00:11:46,038 --> 00:11:49,750
‏أشعر أنني سأكون أكثر إنتاجية إن كان هاتفي
يتصل بالخارج.‏

273
00:11:50,334 --> 00:11:53,671
‏تملك المستشفى دائمًا غرفة تبديل مشتركة.‏

274
00:11:55,339 --> 00:11:57,341
‏منذ أن كنت مقيمًا،‏

275
00:11:57,425 --> 00:11:59,218
‏أتذكر،‏

276
00:11:59,301 --> 00:12:02,012
‏الكثير من قصص الحنين.‏

277
00:12:02,096 --> 00:12:03,597
‏اخرجي الآن من مكتبي!‏

278
00:12:04,515 --> 00:12:05,766
‏ليس أنت،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:12:12,022 --> 00:12:14,108
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج من مكتبي!‏

280
00:12:18,279 --> 00:12:19,613
‏سأفتقدك كثيرًا.‏

281
00:12:20,030 --> 00:12:21,907
‏أنا ذاهبة إلى ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏ لخمسة أيام فقط.‏

282
00:12:22,366 --> 00:12:23,743
‏سأتصل بك عندما أهبط.‏

283
00:12:24,785 --> 00:12:25,828
‏إلى اللقاء.‏

284
00:12:26,537 --> 00:12:27,538
‏عزيزتي،‏ لا تذهبي!‏

285
00:12:27,621 --> 00:12:29,415
‏‏-‏ هل رأيت السيد ‏‏"‏‏‏‏لاركين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا

286
00:12:30,750 --> 00:12:31,834
‏شكرًا على القلم.‏

287
00:12:32,376 --> 00:12:33,836
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ أجل.‏

288
00:12:33,919 --> 00:12:35,713
‏هذه بلوزتي المفضلة.‏

289
00:12:35,796 --> 00:12:37,965
‏وهذا جلدي المفضل.‏

290
00:12:39,633 --> 00:12:41,469
‏تعلم أنني لم أتعمد حدوث ذلك.‏

291
00:12:41,552 --> 00:12:42,928
‏‏-‏ تعلم،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل،‏ أعلم.‏

292
00:12:43,012 --> 00:12:44,638
‏‏-‏ حسنًا،‏ هذا يريحني قليلًا.‏
‏-‏ حقًا؟

293
00:12:47,808 --> 00:12:50,644
‏لا أظن أنكم تدركون مدى صعوبة الأمر.‏

294
00:12:50,936 --> 00:12:53,439
‏صدقني،‏ لا أريد الاضطرار لاتخاذ هذا القرار.‏

295
00:12:54,315 --> 00:12:55,649
‏أتمنى لو بإمكاني سؤال زوجتي.‏

296
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
‏هي أفضل مني في التعامل مع هذا.‏

297
00:12:58,527 --> 00:13:00,446
‏أتعلم،‏ كلانا متشابهان.‏

298
00:13:02,406 --> 00:13:03,741
‏ربما نبدو ذلك النوع من الأشخاص

299
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
‏يمكنك أن تعانق فقط،‏

300
00:13:05,868 --> 00:13:08,287
‏وترسم الشارب،‏ ولكن.‏.‏.‏

301
00:13:09,997 --> 00:13:12,500
‏نتجاوز وقت الأزمات دائمًا

302
00:13:14,335 --> 00:13:15,377
‏إنه وقت.‏

303
00:13:16,170 --> 00:13:17,129
‏هيا.‏

304
00:13:20,341 --> 00:13:22,885
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت في عطلة الليلة؟

305
00:13:23,469 --> 00:13:25,638
‏لم أجد مكانًا لتغيير ملابسي وحسب.‏

306
00:13:27,932 --> 00:13:30,976
‏‏‏"‏‏‏‏لافرين‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتظاهر أنك لا ترتدين هذا.‏

307
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
‏ألا تنتظر عادة حتى تصل المنزل
قبل أن تفعل هذا؟

308
00:13:33,938 --> 00:13:35,773
‏بالإضافة،‏ وفق قانون المقاطعة،‏

309
00:13:35,856 --> 00:13:37,107
‏المرافق الطبية كلها في هذه المنطقة،‏

310
00:13:37,191 --> 00:13:39,026
‏يجب أن تزود بحمامات أحادية الجنس

311
00:13:39,109 --> 00:13:41,237
‏وغرف تبديل لموظفيهم.‏

312
00:13:41,320 --> 00:13:43,948
‏ضع ذلك في صندوق اقتراحاتك ودخنه.‏

313
00:13:46,116 --> 00:13:47,034
‏بئسًا.‏

314
00:13:47,117 --> 00:13:49,370
‏أين تعلمت هذا الهراء القانوني كله؟

315
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
‏ماذا تفعل،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

316
00:13:54,166 --> 00:13:55,876
‏أحاول أن أصفّر.‏

317
00:13:57,169 --> 00:13:59,797
‏كي لا تظن أنه أنا.‏

318
00:14:03,676 --> 00:14:04,552
‏أوقف سيارة الأجرة!‏

319
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
‏مهلًا!‏ افتحي الباب!‏

320
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
‏عزيزتي،‏ افتحي الباب!‏

321
00:14:09,139 --> 00:14:10,015
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏

322
00:14:11,016 --> 00:14:12,226
‏ماذا تفعل؟

323
00:14:12,685 --> 00:14:13,727
‏خذها.‏

324
00:14:13,811 --> 00:14:15,479
‏أعتذر،‏ سيدتي،‏ إنه خطأي.‏

325
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
‏ماذا يجري؟

326
00:14:17,106 --> 00:14:19,066
‏كنت سأسألك شيئًا قبل أن تذهبي؟

327
00:14:19,817 --> 00:14:20,860
‏ماذا؟

328
00:14:24,196 --> 00:14:25,281
‏أنت تبلين حسنًا.‏

329
00:14:25,364 --> 00:14:26,824
‏ستكونين بخير.‏

330
00:14:26,907 --> 00:14:27,950
‏أحسنت،‏ أيها المبتدئ.‏

331
00:14:28,033 --> 00:14:29,368
‏هذا عمل رائع حقًا؟

332
00:14:30,035 --> 00:14:32,288
‏سنحييك جميعًا الآن.‏

333
00:14:32,371 --> 00:14:34,790
‏‏‏"‏‏‏‏يتجول الموت دائمًا حول هذا المستشفى.‏‏‏"‏‏‏‏

334
00:14:36,917 --> 00:14:38,043
‏‏‏"‏‏‏‏صباح الخير.‏‏‏"‏‏‏‏

335
00:14:40,337 --> 00:14:43,257
‏‏‏"‏‏‏‏في النهاية،‏ يتلخص كل شيء في ماهية قراراتك
حيال ذلك‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:14:43,757 --> 00:14:45,134
‏أنا لست خائفة من الموت.‏

337
00:14:45,217 --> 00:14:48,178
‏إن حصلت على قلب،‏ فهذا رائع.‏

338
00:14:48,262 --> 00:14:51,432
‏ومع ذلك،‏ إن أخبروني أن هذا لن يحدث،‏

339
00:14:51,515 --> 00:14:53,392
‏أظن أنه لا بأس أيضًا.‏

340
00:14:53,475 --> 00:14:55,144
‏إنه الانتظار الذي لا أطيقه.‏

341
00:14:55,227 --> 00:14:57,354
‏أريد أن أعلم فقط بطريقة أو أخرى.‏

342
00:14:57,855 --> 00:14:59,148
‏لدي فكرة.‏

343
00:14:59,231 --> 00:15:02,067
‏لماذا لا ننتقل إلى موضوع أكثر بهجة؟

344
00:15:03,277 --> 00:15:04,987
‏كيف تظنين الموت يبدو؟

345
00:15:05,446 --> 00:15:09,283
‏آمل حقًا أن يكون كمسرحية موسيقية كبيرة
في ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:15:09,366 --> 00:15:12,828
‏يرتدي الجميع ثيابًا لائقة ويغنون على
العوارض الخشبية.‏

347
00:15:12,912 --> 00:15:15,497
‏وتخرج بازدهار حقيقي.‏

348
00:15:16,707 --> 00:15:18,959
‏أعتقد أنها كلعبة مراوغة.‏

349
00:15:20,044 --> 00:15:23,005
‏هناك الكثير من الفوضى والصراخ،‏

350
00:15:23,088 --> 00:15:26,425
‏وفي النهاية،‏ ستنقطع نظاراتك من منتصفها

351
00:15:26,508 --> 00:15:28,552
‏بواسطة طفل كبير لديه شعر تحت إبطه.‏

352
00:15:29,136 --> 00:15:31,180
‏ثم تستيقظ في مكتب ممرضة رائعة،‏

353
00:15:31,263 --> 00:15:34,183
‏وعندما تنحني لوضع الضمادة على أنفك،‏

354
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
‏ينتابك شعور بأن هناك شيء سيحدث

355
00:15:36,352 --> 00:15:37,811
‏إن حظيت بفرصة فقط

356
00:15:37,895 --> 00:15:40,606
‏ودفنت وجهك بين مصراعيها.‏

357
00:15:41,941 --> 00:15:44,526
‏يا للهول.‏ أنا آسف.‏

358
00:15:44,610 --> 00:15:45,819
‏أعتقد،‏ من جهتي،‏

359
00:15:45,903 --> 00:15:49,073
‏أعتقد أن الموت يشبه تلك الصورة،‏ بصراحة

360
00:15:49,156 --> 00:15:50,407
‏لكن إن كان هناك رب،‏

361
00:15:50,491 --> 00:15:53,118
‏سيكون أسرع بكثير ونصف مؤلم.‏

362
00:15:55,329 --> 00:15:56,664
‏من الممتع إزعاجه.‏

363
00:15:57,122 --> 00:15:58,374
‏هذا ما أفعله.‏

364
00:16:01,418 --> 00:16:03,212
‏إذًا أسمع أنهم يحوّلون هذا المكتب

365
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
‏إلى غرفة تبديل ملابس للسيدات.‏

366
00:16:05,297 --> 00:16:06,256
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:16:06,340 --> 00:16:07,424
‏تلك مشكلة.‏

368
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
‏مهلًا،‏ ربما أيًا كان هنا

369
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
‏لن يبقى هناك إلى الأبد.‏

370
00:16:18,143 --> 00:16:19,937
‏أنا هنا أقوم بعمل زمالة بحثية،‏

371
00:16:20,020 --> 00:16:23,399
‏لذا سأكون في مكان آخر بعد 15 إلى 25 عامًا.‏

372
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
‏‏-‏ هذا وقت طويل.‏
‏-‏ أجل.‏

373
00:16:27,027 --> 00:16:28,570
‏ربما تكون ميتًا.‏

374
00:16:32,866 --> 00:16:35,828
‏إذًا نعرف بعضنا منذ عام ونصف تقريبًا،‏

375
00:16:36,412 --> 00:16:37,913
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه سيارتي.‏
‏-‏ أجل،‏ أعلم.‏

376
00:16:37,997 --> 00:16:39,540
‏امنحيني ثانية فقط.‏

377
00:16:39,623 --> 00:16:40,749
‏كنت أفكر كثيرًا مؤخرًا.‏

378
00:16:41,917 --> 00:16:43,168
‏أنا أتحدث هنا.‏

379
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ سأفوّت طائرتي،‏

380
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
‏عليّ الذهاب يا عزيزي،‏ آسفة.‏

381
00:16:47,256 --> 00:16:48,924
‏هل تتزوجينني؟

382
00:16:50,217 --> 00:16:51,218
‏ماذا قلت؟

383
00:16:51,969 --> 00:16:53,303
‏أظن أنني قلت.‏.‏.‏

384
00:16:53,387 --> 00:16:54,763
‏هل تتزوجينني؟

385
00:16:55,097 --> 00:16:56,557
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ رائع.‏

386
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
‏أحضرت خاتمًا.‏

387
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
‏ليس بحوزتي الآن.‏

388
00:17:03,063 --> 00:17:04,481
‏لكنه في مكان آمن.‏

389
00:17:04,898 --> 00:17:06,483
‏لا يمكنني تصديق هذا.‏

390
00:17:09,111 --> 00:17:10,070
‏أنا.‏.‏.‏

391
00:17:10,571 --> 00:17:13,407
‏تخيلتك تقول لي هذا آلاف المرات.‏

392
00:17:15,617 --> 00:17:18,412
‏لكنني لم أتخيل ذلك عندما طلبت فعلًا.‏

393
00:17:18,495 --> 00:17:19,830
‏كل ما سأقوله.‏.‏.‏

394
00:17:21,790 --> 00:17:23,042
‏أحتاج إلى أن أفكر.‏.‏.‏

395
00:17:25,294 --> 00:17:26,378
‏رائع!‏

396
00:17:28,297 --> 00:17:29,423
‏أجل،‏

397
00:17:30,090 --> 00:17:31,008
‏إنه.‏.‏.‏

398
00:17:31,091 --> 00:17:33,010
‏هذا ما كنت أتطلع لسماعه.‏

399
00:17:34,178 --> 00:17:35,220
‏أحبك.‏

400
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
‏أحبك بالفعل.‏

401
00:17:40,726 --> 00:17:41,935
‏أحبك،‏ أيضًا.‏

402
00:17:43,812 --> 00:17:45,314
‏سأعود في غضون أيام.‏

403
00:17:49,568 --> 00:17:50,736
‏سأنتظر.‏

404
00:17:53,238 --> 00:17:54,948
‏تهانينا لكم.‏

405
00:17:55,032 --> 00:17:56,116
‏إنه يبلي جيدًا.‏

406
00:17:57,034 --> 00:17:58,327
‏‏‏"‏‏‏‏أظن أحيانًا إن نظريتي بالكامل،‏‏‏"‏‏‏‏

407
00:17:58,410 --> 00:17:59,995
‏‏‏"‏‏‏‏حول التوازن بين الحياة والموت‏‏"‏‏‏‏

408
00:18:00,079 --> 00:18:01,705
‏‏‏"‏‏‏‏تبين أنها لا تنطبق في المستشفى.‏‏‏"‏‏‏‏

409
00:18:02,372 --> 00:18:04,249
‏‏‏"‏‏‏‏أظن أنك تكون محظوظًا أحيانًا.‏‏‏"‏‏‏‏

410
00:18:04,333 --> 00:18:05,876
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ إنها تحتضر.‏

411
00:18:21,308 --> 00:18:24,770
‏‏‏"‏‏‏‏في أية دقيقة الآن

412
00:18:26,230 --> 00:18:29,817
‏سفينتي قادمة

413
00:18:31,318 --> 00:18:37,074
‏سأبقى أتفقد الأفق

414
00:18:40,035 --> 00:18:43,539
‏سأقف على مقدمة السفينة

415
00:18:45,749 --> 00:18:49,253
‏أشعر بتلاطم الأمواج

416
00:18:51,213 --> 00:18:53,590
‏تتلاطم في الأسفل.‏

417
00:18:53,674 --> 00:18:54,925
‏في الأسفل

418
00:18:55,008 --> 00:18:56,468
‏في الأسفل

419
00:18:57,302 --> 00:18:59,972
‏عليّ

420
00:19:02,182 --> 00:19:03,767
‏وأنت تقول

421
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
‏ما تزال

422
00:19:05,102 --> 00:19:06,562
‏حبي

423
00:19:07,312 --> 00:19:09,898
‏أفصح عما في قلبك

424
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
‏دع النور يشرق فيه

425
00:19:14,695 --> 00:19:17,573
‏ألا تفهم؟

426
00:19:17,656 --> 00:19:21,243
‏لدي خطة مسبقًا

427
00:19:22,119 --> 00:19:23,162
‏أنا أنتظر

428
00:19:23,245 --> 00:19:26,707
‏لتبدأ حياتي الحقيقة

429
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
‏لتبدأ حياتي الحقيقة

430
00:19:30,586 --> 00:19:33,839
‏ألا تفهم؟

431
00:19:33,922 --> 00:19:37,551
‏لدي خطة بالفعل

432
00:19:38,510 --> 00:19:42,931
‏أنتظر أن تبدأ حياتي الحقيقة

433
00:19:45,976 --> 00:19:48,187
‏في يوم صافي

434
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
‏يمكنني أن أرى

435
00:19:50,898 --> 00:19:52,149
‏أرى

436
00:19:52,232 --> 00:19:53,692
‏أرى

437
00:19:53,775 --> 00:19:55,319
‏أرى

438
00:20:00,616 --> 00:20:04,620
‏أرى طريقًا طويلًا جدًا‏‏"‏‏‏‏

439
00:20:18,592 --> 00:20:19,718
‏لقد توفيت.‏

440
00:20:21,511 --> 00:20:22,846
‏هل أنت بخير؟

441
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
‏أجل.‏

