﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:04,295
‏‏‏"‏‏‏‏نادرًا ما يطلب
صديقك الحميم الزواج بحبيبته‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,464
‏مرحبًا يا صديقي العزيز،‏ هل سألتها؟

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,508
‏قالت إنها بحاجة للتفكير في الأمر

4
00:00:08,591 --> 00:00:11,386
‏ثم صعدت على متن طائرة متجهة
إلى ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏ لمدة 5 أيام.‏

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,722
‏‏‏"‏‏‏‏يحتاج إليك،‏ ابق متفائلًا.‏‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:15,473 --> 00:00:17,517
‏إنها تفكر،‏ إنها تفكر

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
‏وعلينا الخروج لاحتساء المشروب

8
00:00:21,229 --> 00:00:22,188
‏هل تريد الجعة؟

9
00:00:22,605 --> 00:00:24,607
‏لن أبارح مكاني حتى تتصل.‏

10
00:00:24,941 --> 00:00:26,317
‏حسنًا يا رجل.‏

11
00:00:26,401 --> 00:00:27,694
‏أتفهّم ذلك.‏

12
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
‏لا أخبار جديدة بعد؟

13
00:00:30,572 --> 00:00:31,990
‏نفوّت مكالمات بعضنا باستمرار.‏

14
00:00:32,615 --> 00:00:33,908
‏لست قلقًا.‏

15
00:00:37,162 --> 00:00:38,913
‏طلبت مني اصطحابها من المطار.‏

16
00:00:38,997 --> 00:00:40,248
‏هذه علامة جيدة،‏ صحيح؟

17
00:00:40,331 --> 00:00:41,458
‏علامة جيدة؟

18
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
‏أنا متأكد من أن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ ستوافق

19
00:00:43,376 --> 00:00:45,712
‏إذا لم توافق سأمشي عاريًا في هذه الأروقة

20
00:00:45,795 --> 00:00:47,338
‏بينما أغني ‏‏"‏‏‏‏مي أند بوبي ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:00:48,006 --> 00:00:49,507
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس جوبلين‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:49,591 --> 00:00:51,885
‏يا إلهي،‏ كم كانت قبيحة.‏

23
00:00:52,886 --> 00:00:54,220
‏لا إهانة يا صديقي.‏

24
00:00:54,304 --> 00:00:56,389
‏لا تعتقد أن لديّ أي مشكلة مع القبيحين.‏

25
00:00:57,015 --> 00:00:58,349
‏لماذا سأعتبرها إهانة؟

26
00:00:59,434 --> 00:01:00,685
‏من دون سبب.‏

27
00:01:00,769 --> 00:01:03,063
‏على أي حال،‏ أرى أنك في قسم الكلى

28
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
‏مع الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تاونزند‏‏"‏‏‏‏ هذا الشهر.‏

29
00:01:05,940 --> 00:01:08,109
‏‏‏"‏‏‏‏الطبيب (تاونزند) هو نقيض (كيلسو).‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:08,193 --> 00:01:09,319
‏‏‏"‏‏‏‏تحبه الممرضات.‏‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:09,402 --> 00:01:11,279
‏يليق هذا اللون بك يا ‏‏"‏‏‏‏باتي‏‏"‏‏‏‏.‏

32
00:01:11,362 --> 00:01:12,572
‏‏‏"‏‏‏‏يحبه الأطباء المقيمون.‏‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:12,655 --> 00:01:14,199
‏كيف حال أفضل طبيب في المستشفى؟

34
00:01:14,282 --> 00:01:15,784
‏أنت أدرى أيها الطبيب اللامع.‏

35
00:01:16,201 --> 00:01:17,535
‏‏‏"‏‏‏‏يحبه الجميع.‏‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:17,619 --> 00:01:20,538
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ يا فتاتي الصيفية‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:20,622 --> 00:01:23,541
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أرسلي لي قبلة عبر الأسلاك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عبر الأسلاك‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
‏أجل يا سيدي.‏

39
00:01:26,211 --> 00:01:27,796
‏‏‏"‏‏‏‏الجميع.‏‏‏"‏‏‏‏

40
00:01:27,879 --> 00:01:30,715
‏شكرًا لكونك أنت.‏

41
00:01:32,133 --> 00:01:35,011
‏‏‏"‏‏‏‏وأغرب شيء على الإطلاق
هو أنه والطبيب (كيلسو) صديقان حميمان.‏‏‏"‏‏‏‏

42
00:01:35,095 --> 00:01:36,387
‏ها هو.‏

43
00:01:36,471 --> 00:01:38,139
‏افتقدتك أثناء هرولتنا الصباحية.‏

44
00:01:38,223 --> 00:01:40,600
‏ألم تتغيب حوالي 200 يوم على التوالي؟

45
00:01:40,683 --> 00:01:41,768
‏أنت مضحك جدًا.‏

46
00:01:43,603 --> 00:01:45,897
‏المكان الوحيد الذي يركض إليه
هذا الرجل هو الفرن.‏

47
00:01:45,980 --> 00:01:47,065
‏من سيصافحني؟

48
00:01:49,818 --> 00:01:52,487
‏الخطأ الذي ارتكبته يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏
هو أنك لم تربت على بطنه.‏

49
00:01:52,570 --> 00:01:54,239
‏‏-‏ فهذا يهدئه.‏
‏-‏ اللعنة.‏

50
00:01:55,323 --> 00:01:57,117
‏إنه في غاية الجمال.‏

51
00:01:57,659 --> 00:01:59,994
‏أجل،‏ لعرضته عليك قبل رحيلك

52
00:02:00,078 --> 00:02:02,747
‏لكنني لم أستطع بلوغه

53
00:02:03,289 --> 00:02:04,874
‏وهذه قصة طويلة.‏

54
00:02:04,958 --> 00:02:06,876
‏أريد أن أشكرك لأنك لم تضغط عليّ.‏

55
00:02:06,960 --> 00:02:09,879
‏أقصد لا تسئ فهمي
تركت حوالي 40 رسالة في 5 أيام

56
00:02:09,963 --> 00:02:11,756
‏لكنني أعرفك جيدًا.‏

57
00:02:11,840 --> 00:02:14,300
‏لو لم تتمالك نفسك لأصبحت 140 رسالة.‏

58
00:02:14,384 --> 00:02:16,469
‏أحب الاتصال السريع.‏

59
00:02:18,513 --> 00:02:20,056
‏هل لديك إجابة إذًا؟

60
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
‏ما القصة يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏؟

61
00:02:25,562 --> 00:02:27,105
‏هل ستصبح عريسًا؟

62
00:02:28,231 --> 00:02:31,109
‏بحقّك،‏ إنها إحدى الأوقات القصيرة

63
00:02:31,192 --> 00:02:33,069
‏التي أهتم فيها جزئيًا بحياتك

64
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
‏ما القصة إذًا؟ هل أعطتك ردًا؟

65
00:02:35,822 --> 00:02:38,491
‏‏‏"‏‏‏‏الحرية مجرد مرادف آخر‏‏"‏‏‏‏

66
00:02:38,616 --> 00:02:40,702
‏‏‏"‏‏‏‏لم يتبق شيء لتخسره‏‏"‏‏‏‏

67
00:02:41,619 --> 00:02:42,912
‏ليس بعد.‏

68
00:02:44,581 --> 00:02:46,624
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏
هذه الخمسين دولارًا التي وعدتك بها.‏

69
00:02:47,000 --> 00:02:49,377
‏احتفظ بها يا رجل،‏ أردت أن أفعل ذلك.‏

70
00:02:50,753 --> 00:02:51,838
‏ارتد ملابسك يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:02:52,172 --> 00:02:53,548
‏سأعود إلى هناك.‏

72
00:02:56,509 --> 00:02:59,804
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع أن أفعل كل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

73
00:02:59,888 --> 00:03:03,391
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعلم أنني لست رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:06,811 --> 00:03:08,354
‏‏‏"‏‏‏‏لست رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:13,484 --> 00:03:15,862
{\an8}‏ما زلت لا أصدق أنني مشيت عاريًا

76
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
{\an8}‏في أروقة المستشفى الليلة الماضية.‏

77
00:03:18,281 --> 00:03:19,949
{\an8}‏أعلم أن هذا ليس أنت يا رجل.‏

78
00:03:20,617 --> 00:03:21,451
{\an8}‏كيف؟

79
00:03:21,534 --> 00:03:22,619
{\an8}‏لست فخورًا بذلك حقًا

80
00:03:22,702 --> 00:03:24,621
{\an8}‏لكنني أميز عضوك عن سواه.‏

81
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
{\an8}‏تغير منذ أن رأيته.‏

82
00:03:26,331 --> 00:03:27,415
{\an8}‏قصصت شعره.‏

83
00:03:29,209 --> 00:03:31,502
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيمكث شقيق (تورك) معنا
في عطلة نهاية الأسبوع.‏‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:32,212 --> 00:03:34,672
{\an8}‏مرحبًا يا أخي الصغير!‏

85
00:03:35,715 --> 00:03:36,841
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيكون ذلك ممتعًا.‏‏‏"‏‏‏‏

86
00:03:36,925 --> 00:03:37,884
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيف‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:03:38,134 --> 00:03:40,303
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ألفافا‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأخبار؟

88
00:03:40,386 --> 00:03:41,763
{\an8}‏يتوقف ذلك.‏

89
00:03:41,846 --> 00:03:43,223
{\an8}‏على ما تقصده

90
00:03:43,932 --> 00:03:46,309
{\an8}‏هذه هي الشقة إذًا؟ إنها لطيفة.‏

91
00:03:46,976 --> 00:03:50,146
{\an8}‏مهلًا،‏ كيف الأريكة؟ هل هي مريحة؟

92
00:03:50,230 --> 00:03:52,982
{\an8}‏إنها تليق بملك.‏

93
00:03:53,483 --> 00:03:54,901
{\an8}‏هذا جيد،‏ لن يؤنبني ضميري

94
00:03:54,984 --> 00:03:57,153
{\an8}‏للنوم في غرفتك بينما أنت مرتاح هنا.‏

95
00:03:57,237 --> 00:03:58,821
{\an8}‏لا،‏ لا يناسبني ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:03:59,155 --> 00:04:01,115
{\an8}‏أنا رجل أعمال،‏ يمكننا التوصل إلى حل.‏

97
00:04:01,199 --> 00:04:03,701
{\an8}‏لنر،‏ أرسلتك إلى الجامعة وكلية الطب،‏

98
00:04:03,785 --> 00:04:05,578
{\an8}‏ولم تفعل شيئًا من أجلي

99
00:04:05,662 --> 00:04:07,580
‏لذلك لديّ اقتراح،‏ سأنام على الأريكة

100
00:04:07,664 --> 00:04:09,040
{\an8}‏وحرر لي شيكًا بقيمة 80 ألف.‏

101
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
{\an8}‏‏-‏ سأذهب لإحضار وسادتي.‏
‏-‏ أجل.‏

102
00:04:11,876 --> 00:04:14,003
{\an8}‏كان ذلك جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيف‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نجبره،‏

103
00:04:14,087 --> 00:04:16,589
‏على إعداد العشاء لنا الليلة.‏
يمكننا أن نجعله عبدًا لنا.‏

104
00:04:16,923 --> 00:04:18,424
{\an8}‏ماذا قلت للتو؟

105
00:04:19,509 --> 00:04:21,678
{\an8}‏لا،‏ لا أقصد هذا النوع من العبيد.‏

106
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
‏حسنًا،‏ ما رأيك بأن يكون عبد المنزل؟

107
00:04:24,347 --> 00:04:25,598
{\an8}‏وأنا أكون عبد الحقل؟

108
00:04:25,682 --> 00:04:27,058
{\an8}‏هل يبدو ذلك ممتعًا بالنسبة لك؟

109
00:04:27,392 --> 00:04:28,851
{\an8}‏لا،‏ لن يكون ممتعًا.‏

110
00:04:29,811 --> 00:04:30,728
{\an8}‏ماذا يحصل؟

111
00:04:31,020 --> 00:04:33,147
{\an8}‏نسيت كم العبث مع ‏‏"‏‏‏‏ألفافا‏‏"‏‏‏‏ مسلّ.‏

112
00:04:37,318 --> 00:04:38,611
{\an8}‏لا،‏ تأخرنا لأنك

113
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
{\an8}‏استغرقت وقتًا طويلًا للاستعداد.‏

114
00:04:40,405 --> 00:04:41,447
{\an8}‏هذا ما يحصل

115
00:04:41,531 --> 00:04:42,699
{\an8}‏عندما تكونين مغرورة!‏

116
00:04:42,782 --> 00:04:43,825
{\an8}‏كما تشاء

117
00:04:43,908 --> 00:04:46,536
{\an8}‏يا من يحلق شعر صدره.‏

118
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لا تتمالك (إليوت) نفسها أحيانًا.‏‏‏"‏‏‏‏

119
00:04:48,579 --> 00:04:50,248
{\an8}‏أتزيل شعرك بالشمع يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:04:50,331 --> 00:04:51,416
{\an8}‏اسمعي.‏

121
00:04:51,499 --> 00:04:55,837
{\an8}‏إنه التغريد العالي النغمة للمتطفلة.‏

122
00:04:55,920 --> 00:04:58,506
{\an8}‏لا نرى الكثير منها
ترفرف في هذه القاعات بعد الآن

123
00:04:58,589 --> 00:05:00,633
‏لأنه عندما يراها أحدنا بصراحة.‏.‏.‏

124
00:05:01,509 --> 00:05:02,510
{\an8}‏يرديها قتيلة.‏

125
00:05:02,969 --> 00:05:04,429
‏الآن يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:04,721 --> 00:05:06,681
‏جاءت ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ لإجراء تخطيط الصدى الطبي

127
00:05:06,764 --> 00:05:09,225
‏وسأمسك يدها طوال الوقت

128
00:05:09,309 --> 00:05:10,935
‏لذلك ما فعلته للتو

129
00:05:11,019 --> 00:05:13,396
‏هو التطوع للقيام بكل عملك مبدئيًا

130
00:05:13,479 --> 00:05:14,731
‏وكل عملي أيضًا.‏

131
00:05:14,814 --> 00:05:16,232
‏وإن رافقتني من هنا

132
00:05:16,316 --> 00:05:19,068
‏فيسعدني أن أخبرك المزيد عما ربحت.‏

133
00:05:19,861 --> 00:05:20,737
‏أراك عند الغداء؟

134
00:05:20,820 --> 00:05:22,322
‏إنه حساء البازلاء اليوم.‏

135
00:05:23,031 --> 00:05:24,407
‏أخبرني الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تاونزند‏‏"‏‏‏‏

136
00:05:24,490 --> 00:05:26,326
‏إن لديك بعض القصص القديمة الرائعة

137
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
‏عن المستشفى ،‏أودّ أن أسمع واحدة في وقت ما.‏

138
00:05:29,704 --> 00:05:31,664
‏حسنًا،‏ لم لا؟

139
00:05:31,748 --> 00:05:32,874
‏في عام 1968

140
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
‏لا تروقني.‏

141
00:05:34,292 --> 00:05:35,376
‏النهاية.‏

142
00:05:36,878 --> 00:05:38,629
‏‏-‏ يروي هذه القصة كثيرًا.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

143
00:05:39,839 --> 00:05:42,008
‏اسمعي،‏ أعلم أنك تفكرين مليًا
في مسألة الزواج

144
00:05:42,091 --> 00:05:43,426
‏لذلك سأسهّل الأمر عليك

145
00:05:43,509 --> 00:05:46,137
‏بإخبارك أنني حضّرت خطاب إشبين مذهل.‏

146
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
‏أجل،‏ سأستعجل في اتخاذ
القرار الأهم في حياتي

147
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
‏لأسمعك تقول،‏

148
00:05:50,183 --> 00:05:51,392
‏‏‏"‏‏‏‏قابلت (كريس تورك)‏‏"‏‏‏‏

149
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
‏‏‏"‏‏‏‏وعندها أدركت أنني سأحتفل
مع هذا الرجل إلى الأبد،‏ أجل.‏‏‏"‏‏‏‏

150
00:05:55,063 --> 00:05:55,980
‏بحقك.‏

151
00:05:56,064 --> 00:05:56,939
‏‏‏"‏‏‏‏إنها وسيطة‏‏"‏‏‏‏

152
00:05:57,023 --> 00:06:00,360
‏أريد تناول الغداء مع صديقي وشقيقه،‏ حسنًا؟

153
00:06:00,443 --> 00:06:01,361
‏‏‏"‏‏‏‏لم تعرف (كارلا)‏‏"‏‏‏‏

154
00:06:01,444 --> 00:06:03,988
‏‏‏"‏‏‏‏أن (تورك) يستخدم أخاه كوسيلة لإقناعها‏‏"‏‏‏‏

155
00:06:04,072 --> 00:06:06,699
‏‏‏"‏‏‏‏فلا أحد يتكلم عن العائلة
أكثر من (كيفن تورك).‏‏‏"‏‏‏‏

156
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
‏‏-‏ حبيبتي.‏
‏-‏ أجل؟

157
00:06:08,117 --> 00:06:10,203
‏انظري إلى أولاد أخي.‏

158
00:06:11,454 --> 00:06:12,955
‏إنهم ظرفاء.‏

159
00:06:13,289 --> 00:06:14,832
‏كيف حال زواجك العظيم يا رجل؟

160
00:06:15,583 --> 00:06:16,542
‏انتهى.‏

161
00:06:16,626 --> 00:06:17,502
‏‏‏"‏‏‏‏لا.‏‏‏"‏‏‏‏

162
00:06:18,002 --> 00:06:18,920
‏ماذا قلت؟

163
00:06:19,003 --> 00:06:21,381
‏لم أستطع أن أحتمل أكثر.‏
كان عليّ الرحيل من هناك.‏

164
00:06:21,464 --> 00:06:22,799
‏أن ترحل من هناك؟

165
00:06:23,341 --> 00:06:25,385
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي!‏ افعل شيئًا لتغيير الموضوع.‏‏‏"‏‏‏‏

166
00:06:25,468 --> 00:06:26,302
‏‏‏"‏‏‏‏أي شيء‏‏"‏‏‏‏

167
00:06:26,386 --> 00:06:28,429
‏لنبدأ مسابقة شرب الصودا.‏

168
00:06:38,564 --> 00:06:39,816
‏المعذرة.‏

169
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
‏متى تناولت الفاهيتا؟

170
00:06:44,654 --> 00:06:47,198
‏هل سنكتشف جنس الطفل اليوم؟

171
00:06:47,281 --> 00:06:48,866
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لا.‏

172
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
‏كوني واقعية يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:06:50,618 --> 00:06:52,745
‏إذا كنت تحتضنين خفاشًا

174
00:06:52,829 --> 00:06:54,497
‏يجب اكتشاف ذلك في أسرع وقت ممكن.‏

175
00:06:54,580 --> 00:06:56,624
‏هناك لقاحات لنضعها في عين الاعتبار.‏

176
00:06:56,999 --> 00:06:58,793
‏لديّ اقتراح،‏ سنتوصل إلى تسوية.‏

177
00:06:58,876 --> 00:07:01,921
‏سأقرر هذا ويتسنى لك أن تقرر.‏.‏.‏

178
00:07:03,297 --> 00:07:04,549
‏آسفة،‏ لم يخطر لي شيء.‏

179
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
‏اسمعا،‏ من الشائع
أن يكون للوالدين آراء مختلفة.‏

180
00:07:07,135 --> 00:07:10,513
‏لست الأب في الواقع،‏ إنه نادل في ‏‏"‏‏‏‏اليونان‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
‏على ما أظن.‏

182
00:07:12,473 --> 00:07:13,516
‏عظيم.‏

183
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
‏إنه يركلني.‏

184
00:07:15,393 --> 00:07:17,145
‏من يلوم المسكين؟

185
00:07:23,734 --> 00:07:24,861
‏‏‏"‏‏‏‏هذا غريب‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
‏ماذا حصل للتو؟

187
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
‏أزحت سلّمك.‏

188
00:07:38,749 --> 00:07:40,460
‏لا أعلم

189
00:07:40,543 --> 00:07:42,545
‏لماذا تستمر في فعل هذه الأشياء بي.‏

190
00:07:43,045 --> 00:07:44,422
‏لا أعرف أيضًا.‏

191
00:07:44,505 --> 00:07:47,216
‏ها هو المهندس الوصائي المفضل لدي.‏

192
00:07:47,300 --> 00:07:49,218
‏‏-‏ هلّا أسديت لي خدمة؟
‏-‏ أجل؟

193
00:07:49,719 --> 00:07:51,471
‏ساعدني في الاعتناء بهذا الشاب.‏

194
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
‏إنه أحد الأشخاص الطيبين.‏

195
00:07:58,227 --> 00:08:00,730
‏اسمع يا (كريس)،‏ لديّ اجتماع عصر اليوم

196
00:08:00,771 --> 00:08:03,691
‏لكن ما رأيك أن نحتفل الليلة كما في الماضي؟

197
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
‏لديّ عمل.‏

198
00:08:05,485 --> 00:08:07,278
‏حسنًا،‏ ابحث عن أحدهم ليحلّ مكانك.‏

199
00:08:07,361 --> 00:08:08,946
‏سأبقى لعطلة نهاية الأسبوع فقط.‏

200
00:08:09,030 --> 00:08:11,407
‏اسمع،‏ طلبت من ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ أن تتزوجني

201
00:08:11,449 --> 00:08:12,992
‏وتصرّفت كالأحمق في الداخل.‏

202
00:08:13,993 --> 00:08:15,953
‏هل أنتما مخطوبان يا رجل؟

203
00:08:16,037 --> 00:08:18,206
‏تهانينا.‏

204
00:08:18,581 --> 00:08:20,416
‏لم توافق بعد.‏

205
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
‏لا بأس.‏

206
00:08:21,751 --> 00:08:23,628
‏تحتاج السيدات للتفكير مليًا أحيانًا.‏

207
00:08:23,836 --> 00:08:25,004
‏سألتها قبل أسبوع.‏

208
00:08:25,087 --> 00:08:26,422
‏‏-‏ اللعنة.‏
‏-‏ أجل.‏

209
00:08:26,506 --> 00:08:30,259
‏حسنًا،‏ من الناحية الإيجابية
ستكون وحيدًا الليلة بالتأكيد؟

210
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
‏سأنصرف.‏

211
00:08:33,304 --> 00:08:35,431
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أمازحك.‏

212
00:08:37,058 --> 00:08:38,309
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏

213
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
‏لا تريدان معرفة الجنس

214
00:08:42,188 --> 00:08:43,648
‏حان الوقت للنظر بعيدًا إذًا.‏

215
00:08:44,941 --> 00:08:46,108
‏طبيب (كوكس)،‏ أنا.‏.‏.‏

216
00:08:46,192 --> 00:08:47,485
‏عذرًا.‏

217
00:08:47,568 --> 00:08:48,569
‏أحتاج إليك.‏.‏.‏

218
00:08:50,821 --> 00:08:52,240
‏هذا سخيف يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

219
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
‏سأكتشف جنس الطفل.‏

220
00:08:54,075 --> 00:08:56,452
‏أجل،‏ لن تخبرك الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏غيرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:08:57,578 --> 00:08:59,330
‏‏-‏ انظروا!‏
‏-‏ يا إلهي.‏

222
00:08:59,413 --> 00:09:01,082
‏أظن أنني عالق إذًا.‏

223
00:09:01,165 --> 00:09:02,291
‏حسنًا.‏

224
00:09:05,211 --> 00:09:06,546
‏سنتكلم لاحقًا.‏

225
00:09:07,129 --> 00:09:08,089
‏انصرفي.‏

226
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
‏اخرجي بسرعة.‏

227
00:09:13,177 --> 00:09:14,845
‏هل يمكنني مناداتك ‏‏"‏‏‏‏تاونزي‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:09:14,929 --> 00:09:15,930
‏لا.‏

229
00:09:16,013 --> 00:09:18,391
‏‏‏"‏‏‏‏كنت أستمتع بوقتي بالعمل مع (تاونزي)‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:09:19,392 --> 00:09:21,978
‏يحتاج السيد ‏‏"‏‏‏‏سينغر‏‏"‏‏‏‏ إلى عملية،‏

231
00:09:22,061 --> 00:09:23,938
‏فلماذا لا تمضي قدمًا وتقوم بفغر الوريد؟

232
00:09:24,397 --> 00:09:25,731
‏‏‏"‏‏‏‏فغر الوريد؟‏‏"‏‏‏‏

233
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
‏‏‏"‏‏‏‏لا يفعل أحد ذلك بعد الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

234
00:09:27,608 --> 00:09:29,151
‏ألا أجري ‏‏"‏‏‏‏سيلدينغر‏‏"‏‏‏‏ المعدلة؟

235
00:09:29,235 --> 00:09:30,361
‏أعني نها أكثر أمانًا.‏

236
00:09:30,444 --> 00:09:33,030
‏لا،‏ لنتّبع الطريقة قديمة الطراز.‏

237
00:09:33,614 --> 00:09:34,490
‏لكن أنا لا.‏.‏.‏

238
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
‏أحضر مبضعًا،‏ سأحضر العدّة.‏

239
00:09:37,326 --> 00:09:38,578
‏أحّدكم؟

240
00:09:38,661 --> 00:09:41,539
‏‏‏"‏‏‏‏غالبًا في المستشفى
تشعر وكأنك وحيد على جزيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

241
00:09:44,250 --> 00:09:46,794
‏‏‏"‏‏‏‏إما لأنك تعجز‏‏"‏‏‏‏

242
00:09:46,877 --> 00:09:49,046
‏‏‏"‏‏‏‏عن اتخاذ قرار مهم حقًا.‏‏‏"‏‏‏‏

243
00:09:50,923 --> 00:09:52,842
‏‏‏"‏‏‏‏أو لأنك تنتظر إجابة.‏‏‏"‏‏‏‏

244
00:09:57,597 --> 00:10:00,224
‏‏‏"‏‏‏‏أو لأنك ببساطة تعرف سرًا
تتمنى لو لم تعرفه.‏‏‏"‏‏‏‏

245
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
‏‏‏"‏‏‏‏أما أنا فكنت عالقًا في تلك الجزيرة
لأن شخصًا آخر وضعني هناك.‏‏‏"‏‏‏‏

246
00:10:06,314 --> 00:10:08,608
‏حسنًا،‏ شقّه الآن.‏

247
00:10:09,525 --> 00:10:10,651
‏جيد.‏

248
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
‏والآن افتح الوريد

249
00:10:12,820 --> 00:10:15,114
‏لكن حاذر ألا تلثم الشريان السباتي.‏

250
00:10:17,950 --> 00:10:18,826
‏يا للهول.‏

251
00:10:19,493 --> 00:10:20,578
‏لا.‏

252
00:10:24,165 --> 00:10:25,625
‏طلب مني جراح الأوعية المناوب

253
00:10:25,708 --> 00:10:27,585
‏أن أخبرك أن تصطحب مريضك الليلة.‏

254
00:10:27,668 --> 00:10:29,920
‏قال إنه مستعد لأن يعيرك مريضًا أيضًا

255
00:10:30,004 --> 00:10:32,089
‏إن كنت بحاجة إلى شخص تذبحه حتى ذلك الحين

256
00:10:32,548 --> 00:10:33,758
‏لكن لم أفهم قصده.‏

257
00:10:33,841 --> 00:10:35,551
‏لا أحد يتوقع منك ذلك يا بني.‏

258
00:10:36,093 --> 00:10:37,386
‏حسنًا،‏ شكرًا.‏

259
00:10:38,220 --> 00:10:40,181
‏‏‏"‏‏‏‏هذا سيء،‏ ولكن مهما شعرت بالذنب‏‏"‏‏‏‏

260
00:10:40,264 --> 00:10:41,891
‏‏‏"‏‏‏‏يشعر الطبيب (تاونزند) بالذنب أكثر‏‏"‏‏‏‏

261
00:10:41,974 --> 00:10:43,351
‏‏‏"‏‏‏‏لإرغامي على إجراء العملية.‏‏‏"‏‏‏‏

262
00:10:43,434 --> 00:10:45,853
‏لا تقلق،‏ سأتحمل اللوم،‏ اتفقنا؟

263
00:10:49,815 --> 00:10:50,858
‏‏‏"‏‏‏‏يخفي مشاعره جيدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

264
00:10:51,609 --> 00:10:53,611
‏هل تعتقد أنه يريد الزواج حقًا؟

265
00:10:53,694 --> 00:10:55,321
‏اسمعي،‏ أي شخص يذهب بإرادته

266
00:10:55,404 --> 00:10:56,614
‏ليطوف الأرض

267
00:10:56,697 --> 00:10:58,658
‏للعثور على أصغر خاتم ألماس في العالم

268
00:10:58,741 --> 00:11:01,202
‏من الواضح أنه يعرف ما يريده بالضبط.‏

269
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
‏لا أعرف إن كان ناضجًا بدرجة كافية.‏

270
00:11:03,287 --> 00:11:04,747
‏لم يستطع التوقف عن الضحك

271
00:11:04,830 --> 00:11:06,791
‏عندما اكتشف أنه سيجري
عملية جراحية للسيد ‏‏"‏‏‏‏وينر‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:11:08,709 --> 00:11:10,294
‏إنه اسم مضحك.‏

273
00:11:10,378 --> 00:11:11,962
‏‏-‏ توقف.‏
‏-‏ اسمعي،‏

274
00:11:12,546 --> 00:11:14,048
‏يبلغ الرجل من العمر 27 عامًا.‏

275
00:11:14,131 --> 00:11:15,174
‏إنه جراح

276
00:11:15,257 --> 00:11:18,177
‏وفي علاقة أحادية طويلة الأمد حاليًا

277
00:11:18,260 --> 00:11:19,637
‏وبقدر ما أحب إهانته

278
00:11:19,720 --> 00:11:21,347
‏لا أوافقك الرأي بأنه غير ناضج.‏

279
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

280
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
‏‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تنزلي إلى المختبر

281
00:11:26,060 --> 00:11:27,353
‏لتحضري نتائج فحص دم السيدة ‏‏"‏‏‏‏ميلر‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:11:27,436 --> 00:11:30,022
‏وأزيلي انحشار السيد ‏‏"‏‏‏‏بورنيت‏‏"‏‏‏‏
في الغرفة 317 أيضًا،‏

283
00:11:30,106 --> 00:11:31,982
‏وماذا كان جنس الطفل؟

284
00:11:32,983 --> 00:11:34,068
‏لدي فكرة أفضل.‏

285
00:11:34,151 --> 00:11:36,195
‏لتفعل هذه الأشياء بنفسك،‏ وعندما تنتهي

286
00:11:36,278 --> 00:11:37,947
‏سأفكر في إطلاعك على جنس الطفل.‏

287
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
‏هذا غريب،‏ يبدو أنك أجريت مقايضة

288
00:11:40,449 --> 00:11:41,701
‏وحصلت على بعض الجرأة.‏

289
00:11:41,784 --> 00:11:43,119
‏الآن،‏ أخبريني وإلا.‏.‏.‏

290
00:11:43,202 --> 00:11:44,161
‏وإلا ماذا؟

291
00:11:44,245 --> 00:11:47,123
‏ستعاملني بطريقة أسوأ من المعتاد؟

292
00:11:47,206 --> 00:11:48,874
‏إليك هذا السبق الصحفي يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:11:48,958 --> 00:11:50,793
‏لدي نفوذ للمرة الأولى.‏

294
00:11:50,876 --> 00:11:52,420
‏تعرف هذا المصطلح،‏ أليس كذلك؟

295
00:11:52,503 --> 00:11:55,089
‏ستحتاج إليه
عندما تزيل انحشار السيد ‏‏"‏‏‏‏بورنيت‏‏"‏‏‏‏،‏

296
00:11:55,172 --> 00:11:56,298
‏وهو مصاب بالإمساك

297
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
‏أظن أنه إما أكل العلكة

298
00:11:57,925 --> 00:11:59,176
‏أو الإسمنت المطاطي أو الفلين.‏

299
00:11:59,427 --> 00:12:00,386
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏

300
00:12:00,636 --> 00:12:02,388
‏أجل،‏ هذا ليس اسمي.‏

301
00:12:02,930 --> 00:12:05,599
‏حسنًا،‏ طبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:12:05,683 --> 00:12:06,559
‏حقًا؟

303
00:12:07,017 --> 00:12:07,893
‏ماذا؟

304
00:12:08,686 --> 00:12:09,645
‏لا شيء.‏

305
00:12:10,896 --> 00:12:12,648
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:12:16,986 --> 00:12:17,862
‏اجلس.‏

307
00:12:18,779 --> 00:12:19,905
‏لا شكرًا،‏ أنا.‏.‏.‏

308
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
‏لا أطلب.‏

309
00:12:23,075 --> 00:12:24,952
‏حسنًا،‏ هذا الشاب الذي أخبرتكم عنه.‏

310
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
‏سنهتم به.‏

311
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏برنت‏‏"‏‏‏‏ من موقف السيارات.‏

312
00:12:28,205 --> 00:12:30,541
‏سيؤمن لك بقعة جميلة عند المدخل الرئيسي

313
00:12:30,624 --> 00:12:32,501
‏كيلا تتأخر أبدًا مرة أخرى.‏

314
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
‏و‏‏"‏‏‏‏مارغو‏‏"‏‏‏‏ ذات العيون اللافتة
من التدبير المنزلي.‏

315
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
‏ستحرص على تأمين رداء مكويّ

316
00:12:37,548 --> 00:12:39,175
‏في خزانتك كل صباح.‏

317
00:12:39,800 --> 00:12:42,595
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرفه من صف المطعم بالطبع.‏

318
00:12:42,678 --> 00:12:45,055
‏لن يبصق في طعامك بعد الآن.‏

319
00:12:45,514 --> 00:12:47,099
‏شكرًا لك على ذلك.‏

320
00:12:47,558 --> 00:12:50,352
‏ما زلت لا أفهم،‏ لماذا يجب أن نعامله بلطف؟

321
00:12:50,436 --> 00:12:51,520
‏لأنني قلت ذلك.‏

322
00:12:51,604 --> 00:12:52,980
‏‏-‏ أجل ولكن.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏،‏

323
00:12:53,731 --> 00:12:54,690
‏لن أحذرك أكثر.‏

324
00:12:56,650 --> 00:12:57,735
‏لنتماسك بالأيدي.‏

325
00:13:00,196 --> 00:13:02,615
‏باركنا يا رب في عطاياك التي سنتلقاها،‏

326
00:13:02,698 --> 00:13:04,533
‏من فضلك عبر (المسيح)،‏ آمين.‏

327
00:13:05,201 --> 00:13:07,328
‏اعتن بكل واحد منا بما
في ذلك عضونا الجديد.‏

328
00:13:07,870 --> 00:13:10,414
‏ساعد (مارغو) أيضًا
على العودة إلى منزلها الليلة.‏

329
00:13:10,998 --> 00:13:13,334
‏‏‏"‏‏‏‏ومع ذلك كان هناك ما يزعجني.‏‏‏"‏‏‏‏

330
00:13:14,210 --> 00:13:16,879
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ كم مرة ستجعلني أعتذر

331
00:13:16,962 --> 00:13:18,380
‏لأنني عرّفتك إلى زوجتك؟

332
00:13:18,464 --> 00:13:20,758
‏مرة في الشهر حتى تموت.‏

333
00:13:21,300 --> 00:13:22,718
‏عذرًا،‏ هل أنت متفرغ يا سيدي؟

334
00:13:22,802 --> 00:13:26,764
‏ماذا قلت لك
عن سياسة الباب المفتوح يا صديقي؟

335
00:13:26,847 --> 00:13:28,057
‏ليس لدي واحدة.‏

336
00:13:28,140 --> 00:13:29,683
‏طبيب (كيلسو)

337
00:13:29,767 --> 00:13:31,268
‏أنا الذي لثمت شريان السيد ‏‏"‏‏‏‏سينغر‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:13:31,727 --> 00:13:32,853
‏لا يُعقل يا بني.‏

339
00:13:32,937 --> 00:13:34,230
‏قلت إنني الفاعل للتو!‏

340
00:13:35,022 --> 00:13:36,315
‏يجب أن تُحسن أداءك يا بني.‏

341
00:13:36,398 --> 00:13:38,984
‏فلن تنجح لمظهرك الخارجي أبدًا.‏

342
00:13:39,276 --> 00:13:41,278
‏حسنًا،‏ أولًا وقبل كل شيء

343
00:13:41,362 --> 00:13:42,613
‏أنا ذو مظهر مثير للاهتمام.‏

344
00:13:42,696 --> 00:13:45,282
‏حسنًا؟ وثانيًا.‏.‏.‏

345
00:13:45,950 --> 00:13:48,369
‏أشعر أنني ارتكبت هذا الخطأ
لأن الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تاونزند‏‏"‏‏‏‏

346
00:13:48,452 --> 00:13:53,040
‏أرغمني على إجراء عملية بالية وغير آمنة.‏

347
00:13:53,958 --> 00:13:55,501
‏‏‏"‏‏‏‏آسف يا (تاونزي)‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:13:57,002 --> 00:13:58,587
‏دعني أفهم هذا.‏

349
00:13:59,213 --> 00:14:01,966
‏أخفقت في فعل شيء
من المفترض أن تكون قادرًا على فعله

350
00:14:02,049 --> 00:14:03,551
‏وتأتيني الآن لتشي بالرجل

351
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
‏الذي يتلقى اللوم عنك.‏

352
00:14:06,637 --> 00:14:07,596
‏هل هذا صحيح؟

353
00:14:09,431 --> 00:14:10,641
‏هلا أسديت لي خدمة؟

354
00:14:10,724 --> 00:14:11,892
‏انزع هذا من ظهري

355
00:14:13,853 --> 00:14:14,937
‏شكرًا.‏

356
00:14:20,401 --> 00:14:21,443
‏أنا آسف يا سيدي.‏

357
00:14:26,907 --> 00:14:27,867
‏الملقط المُرقئ.‏

358
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
‏ملقط مُرقئ على الفور.‏

359
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:14:33,122 --> 00:14:34,456
‏تبدو مشتت الذهن،‏ هل من خطب؟

361
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
‏لا،‏ سيدي.‏

362
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
‏أدعو الجميع ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:14:38,919 --> 00:14:40,838
‏ماذا تتوقع أن أفعل؟ هل أتركه في السيارة؟

364
00:14:41,046 --> 00:14:42,840
‏أسأت إلي بما يكفي بإخافة حبيبتي

365
00:14:42,923 --> 00:14:45,301
‏وتريد التسبب بطردي الآن؟
لماذا لا تصفعني وحسب؟

366
00:14:45,801 --> 00:14:46,719
‏حسنًا.‏

367
00:14:46,802 --> 00:14:47,845
‏مهلًا،‏ انظر إلى هذا.‏

368
00:14:48,804 --> 00:14:50,764
‏لا أصدق أنك تتكلم معي بوقاحة.‏

369
00:14:50,848 --> 00:14:52,516
‏اعتنيت بك طوال حياتك

370
00:14:52,600 --> 00:14:54,602
‏وأدخل وأخبرك إنني سأتطلّق

371
00:14:54,685 --> 00:14:56,020
‏لكن تجعل الأمر يتمحور حولك.‏

372
00:14:56,103 --> 00:14:57,980
‏لم أشعر أنك مفطور القلب يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:14:58,063 --> 00:14:59,189
‏لماذا يجب أن أهتم؟

374
00:15:02,735 --> 00:15:04,320
‏لقد هجرتني،‏ هل فهمت؟

375
00:15:07,156 --> 00:15:08,949
‏حسنًا،‏ أيتها الطبيبة ذات النفوذ.‏

376
00:15:09,074 --> 00:15:12,494
‏اسمعي السبق الصحفي الحقيقي.‏

377
00:15:12,578 --> 00:15:15,539
‏يمكنني نحت سيد ‏‏"‏‏‏‏بورنيت‏‏"‏‏‏‏ عملاق حرفيًا

378
00:15:15,623 --> 00:15:18,417
‏مما أزلته من السيد ‏‏"‏‏‏‏بورنيت‏‏"‏‏‏‏ للتو،‏

379
00:15:18,500 --> 00:15:20,544
‏لذلك أعتقد أنه من مصلحتك

380
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
‏أن تبدئي بالكلام.‏

381
00:15:21,879 --> 00:15:24,965
‏هل أحضر للطفل قفاز بيسبول أو تنورة باليه؟

382
00:15:25,049 --> 00:15:27,176
‏حسنًا،‏ تستطيع الفتيات لعب البيسبول أيضًا.‏

383
00:15:27,259 --> 00:15:29,136
‏أجل،‏ أعرف ما تستطيع الفتيات فعله.‏

384
00:15:29,219 --> 00:15:31,639
‏تطورتنّ كثيرًا منذ تلك الدمية الباكية.‏

385
00:15:32,222 --> 00:15:34,183
‏عليك التفكير في هذا برأيي

386
00:15:34,266 --> 00:15:36,894
‏لذلك كتبته ووضعته في ظرف

387
00:15:36,977 --> 00:15:39,229
‏ثم أعطيتها إياه.‏

388
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
‏مرحبًا يا عزيزي.‏

389
00:15:43,734 --> 00:15:45,486
‏ستدفعين ثمن فعلتك هذه.‏

390
00:15:45,945 --> 00:15:48,447
‏أجل،‏ وأنت كذلك.‏

391
00:15:49,198 --> 00:15:50,157
‏استسلم يا حبيبي.‏

392
00:15:57,873 --> 00:16:00,125
‏أعتقد أن السيد ‏‏"‏‏‏‏سينغر‏‏"‏‏‏‏ سيكون بخير.‏

393
00:16:00,793 --> 00:16:03,337
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتسلل خلفي هكذا

394
00:16:03,420 --> 00:16:05,464
‏كدت أبلل سروالي الداخلي.‏

395
00:16:06,548 --> 00:16:08,258
‏أنا آسف يا صديقي.‏

396
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
‏اسمع

397
00:16:09,843 --> 00:16:12,846
‏أصبح اليوم بروتوكولًا في المستشفى

398
00:16:12,930 --> 00:16:14,932
‏إجراء ‏‏"‏‏‏‏سيلدينغر‏‏"‏‏‏‏ المعدلة في حالة كهذه.‏

399
00:16:15,015 --> 00:16:17,393
‏تجيد إجراء هذه العملية،‏ أليس كذلك؟

400
00:16:18,143 --> 00:16:19,520
‏‏-‏ طبعًا.‏
‏-‏ جيد.‏

401
00:16:19,603 --> 00:16:22,231
‏لأن المريض في السرير الثاني
بحاجة إلى واحدة.‏

402
00:16:22,815 --> 00:16:24,274
‏هل تمانع إجراءها بدلًا عني؟

403
00:16:25,734 --> 00:16:27,319
‏ما غايتك مما تفعله؟

404
00:16:27,403 --> 00:16:28,696
‏لا شيء.‏

405
00:16:28,779 --> 00:16:31,865
‏كنت ألقي نظرة على ملفاتك

406
00:16:31,949 --> 00:16:33,575
‏وبصراحة.‏.‏.‏

407
00:16:34,326 --> 00:16:37,621
‏لا تصف الفوسفات الثنائي
لمرضاك المصابين بهشاشة العظم

408
00:16:38,038 --> 00:16:40,749
‏ولا تصف المثبطات لمرضاك المصابين بالسكري.‏

409
00:16:41,500 --> 00:16:44,753
‏الكثير من علاجاتك قديمة يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:16:44,837 --> 00:16:46,672
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏

411
00:16:46,755 --> 00:16:49,008
‏الرجال أمثالنا لا يمكنهم تغيير أساليبهم.‏

412
00:16:49,091 --> 00:16:51,552
‏لا علاقة للعمر بالموضوع يا ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:16:51,635 --> 00:16:54,054
‏هذه الأيام،‏ إذا تخرجت
من كلية الطب منذ 5 سنوات

414
00:16:54,138 --> 00:16:56,348
‏فقد عفا الزمن عن نصف ما تعلمته.‏

415
00:16:57,224 --> 00:16:58,767
‏لماذا أقضي عطل نهاية أسبوع

416
00:16:58,851 --> 00:17:01,186
‏في مؤتمر يُعقد في قاعة رقص فندق بنجمتين

417
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
‏تفوح منها رائحة قيء
حفلة تخرج الليلة السابقة؟

418
00:17:04,606 --> 00:17:07,276
‏أفعل ذلك لمواكبة التطورات.‏

419
00:17:07,651 --> 00:17:10,696
‏كما أنه يبعدك يومين عن زوجتك،‏ أليس كذلك؟

420
00:17:10,779 --> 00:17:14,408
‏أعتذر مجددًا لأنني عرّفتك عليها
في المقام الأول.‏

421
00:17:19,788 --> 00:17:21,415
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

422
00:17:22,332 --> 00:17:24,668
‏ليس لدي الطاقة للقيام بكل هذا.‏

423
00:17:25,627 --> 00:17:26,837
‏حسنًا.‏.‏.‏

424
00:17:28,380 --> 00:17:29,798
‏لدينا مشكلة إذًا.‏

425
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
‏هل تريد أن نتكلم عما حدث؟

426
00:17:37,014 --> 00:17:39,224
‏لا،‏ إنه أمر محبط للغاية يا رجل.‏

427
00:17:39,308 --> 00:17:41,852
‏تمر بظروف صعبة الآن يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏
لكنك ستتجاوزها.‏

428
00:17:41,935 --> 00:17:43,520
‏عليك أن تمنحها الوقت.‏

429
00:17:43,604 --> 00:17:45,731
‏حسنًا،‏ وماذا أفعل حتى ذلك الحين؟

430
00:17:46,440 --> 00:17:48,859
‏أحتاج هذين الكأسين أيها الساقي

431
00:17:49,234 --> 00:17:50,652
‏وزجاجة الويسكي تلك.‏

432
00:17:50,736 --> 00:17:51,862
‏عذرًا يا آنسة

433
00:17:51,945 --> 00:17:54,239
‏يريد أخي استعارة قبعتك

434
00:17:54,323 --> 00:17:56,867
‏وبحق كل ما هو مقدس

435
00:17:56,950 --> 00:17:59,328
‏هلّا شغّل أحدكم الموسيقى الريفية؟

436
00:18:05,459 --> 00:18:07,211
‏نحن ثنائي رهيب.‏

437
00:18:07,294 --> 00:18:08,879
‏أنت مخطئة

438
00:18:09,421 --> 00:18:11,757
‏بالرغم من أن هذا ليس طفلي

439
00:18:11,840 --> 00:18:14,551
‏ما زلت أريد أن أشعر بالتواصل معه

440
00:18:14,927 --> 00:18:17,513
‏وأعتقد أنني سأتعلق به أكثر إذا علمت.‏

441
00:18:18,222 --> 00:18:19,348
‏هذا مضحك.‏

442
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
‏كلّما اعتقدت أنك ما زلت

443
00:18:21,683 --> 00:18:24,269
‏ذلك المغفل قاسي القلب

444
00:18:24,353 --> 00:18:26,230
‏تقلب الموقف وتفعل شيئًا

445
00:18:26,313 --> 00:18:28,524
‏لتذكرني أنك رجل حساس.‏

446
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
‏اسمع،‏

447
00:18:31,944 --> 00:18:34,571
‏كنت آمل حقًا

448
00:18:34,655 --> 00:18:36,949
‏أن نكتشف عند ولادة الطفل،‏

449
00:18:37,491 --> 00:18:39,618
‏ولكن إذا كنت تريد أن تعرف الآن،‏

450
00:18:39,701 --> 00:18:41,411
‏لا تخبرني.‏

451
00:18:42,830 --> 00:18:44,206
‏أجل،‏ اهربي يا سيدتي

452
00:18:44,289 --> 00:18:46,875
‏لن تنفع محاولاتك لجعلي أشعر بالذنب.‏

453
00:18:50,462 --> 00:18:52,381
‏‏‏"‏‏‏‏(كوكس)،‏ (دوريان)،‏ (سيموتاس)،‏ (تاونزند)‏‏"‏‏‏‏

454
00:18:57,010 --> 00:18:59,638
‏إذا كنت لا تزال واقفًا هناك عندما أستدير

455
00:18:59,721 --> 00:19:01,682
‏سأطلب منهم محو اسمك أيضًا.‏

456
00:19:03,642 --> 00:19:04,852
‏ليلة سعيدة يا سيدي.‏

457
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
‏‏‏"‏‏‏‏ليس من السهل فعل الصواب دائمًا.‏‏‏"‏‏‏‏

458
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
‏هذا نخب أخي.‏

459
00:19:12,151 --> 00:19:13,110
‏أخي!‏

460
00:19:13,193 --> 00:19:15,654
‏‏‏"‏‏‏‏مثل إعطاء الأولوية لمشاعر الآخرين
من باب التغيير.‏‏‏"‏‏‏‏

461
00:19:20,450 --> 00:19:22,786
‏‏‏"‏‏‏‏حتى لو تعارضت مع ما تريده حقًا.‏‏‏"‏‏‏‏

462
00:19:29,376 --> 00:19:32,171
‏‏‏"‏‏‏‏هناك تداعيات دائمًا بالطبع.‏‏‏"‏‏‏‏

463
00:19:32,421 --> 00:19:33,797
‏سيارتي.‏

464
00:19:34,882 --> 00:19:37,176
‏تعتقد أنني السبب وراء طرده،‏ أليس كذلك؟

465
00:19:37,759 --> 00:19:38,927
‏لماذا تقول ذلك؟

466
00:19:39,511 --> 00:19:40,387
‏من دون سبب.‏

467
00:19:40,762 --> 00:19:44,850
‏لنر كيف ستعود إلى المنزل أيها الطبيب.‏

468
00:19:47,394 --> 00:19:48,562
‏‏‏"‏‏‏‏تروي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

469
00:19:49,021 --> 00:19:51,315
‏طلبت منك الوقوف وحسب،‏ صحيح؟

470
00:19:54,359 --> 00:19:55,986
‏قد أضطر للتخلص من الرجل.‏

471
00:19:57,404 --> 00:19:58,739
‏‏‏"‏‏‏‏حتى لو فعلت الصواب‏‏"‏‏‏‏

472
00:19:58,822 --> 00:20:01,325
‏‏‏"‏‏‏‏ليس هناك ضمان بأن النتيجة جيدة.‏‏‏"‏‏‏‏

473
00:20:03,118 --> 00:20:06,121
‏ليس ثقيلًا،‏ إنه أخي.‏

474
00:20:06,205 --> 00:20:07,998
‏هذا صحيح،‏ أنا أخوك.‏

475
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
‏ليست برفقته

476
00:20:12,377 --> 00:20:15,255
‏وليست برفقتي،‏ إنها مع ‏‏"‏‏‏‏راودي‏‏"‏‏‏‏.‏

477
00:20:15,339 --> 00:20:16,715
‏ليس.‏.‏.‏ ليس هكذا.‏

478
00:20:17,591 --> 00:20:21,094
‏‏‏"‏‏‏‏فحتى أمر غير مؤذ
كاحتساء 20 أو 30 مشروبًا مع أخيك‏‏"‏‏‏‏

479
00:20:21,178 --> 00:20:23,013
‏‏‏"‏‏‏‏قد يسبب لك المشاكل.‏‏‏"‏‏‏‏

