﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,211
‏‏‏"‏‏‏‏علاقة (تيرك) مضطربة جدًا الآن‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,213
‏‏‏"‏‏‏‏لذلك قررت أن أرفع معنوياته،‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:05,296 --> 00:00:08,675
‏‏‏"‏‏‏‏ولا شيء يضحكه أكثر
من خدعة إغلاق الباب بقدمي.‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:11,594 --> 00:00:12,637
‏‏‏"‏‏‏‏إنه الشخص الخطأ.‏‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:12,721 --> 00:00:15,348
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لا بد أن الباب علق،‏ عليّ الذهاب.‏

6
00:00:15,432 --> 00:00:18,184
‏تعرفين كم أهتم بك يا حبيبتي،‏ أليس كذلك؟

7
00:00:18,268 --> 00:00:19,477
‏أشعر بالدوار.‏

8
00:00:19,561 --> 00:00:20,812
‏أجل،‏ أنت بخير.‏

9
00:00:20,895 --> 00:00:23,189
‏أعلم أنني وضعت نفسي بموقف سيئ البارحة،‏

10
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
‏عندما عدت أنا و‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ مترنحين
برفقة فتاة جذابة إلى المنزل،‏

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,361
‏لكن كان ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ غاضبًا بشأن طلاقه،‏

12
00:00:28,445 --> 00:00:29,863
‏وكنت أحاول أن أسانده وحسب.‏

13
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
‏أجل،‏ بإحضار امرأة رخيصة إلى المنزل.‏

14
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
‏مهلًا،‏ لا تساعدني يا صاح.‏

15
00:00:34,701 --> 00:00:35,869
‏لا أحاول المساعدة.‏

16
00:00:37,495 --> 00:00:38,913
‏ما أقصده هو أنني اكتشفت

17
00:00:38,997 --> 00:00:40,749
‏لماذا لست مستعدة للزواج مني بعد.‏

18
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
‏تعتقدين أنني لست ناضجًا.‏

19
00:00:43,209 --> 00:00:44,502
‏ليس هذا السبب.‏

20
00:00:44,836 --> 00:00:46,171
‏لأني أطلق الريح وأنا نائم؟

21
00:00:46,254 --> 00:00:48,631
‏لأنني سأتوقف عن تناول الألبان بعد السادسة.‏

22
00:00:48,715 --> 00:00:50,759
‏لا أعرف ما السبب يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:00:51,426 --> 00:00:54,512
‏منذ طلبت مني الزواج،‏
كل ما أردت فعله هو أن أقول ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:00:54,596 --> 00:00:57,015
‏لكن كلّما حاولت القيام بذلك،‏
يردعني شيء ما.‏

25
00:00:58,641 --> 00:01:00,560
‏عليك أن تتحلى بالصبر.‏

26
00:01:01,186 --> 00:01:02,395
‏أجل،‏ بخصوص ذلك.‏.‏.‏

27
00:01:03,021 --> 00:01:06,858
‏قال إنه سيستمر في السؤال حتى أوافق.‏

28
00:01:07,442 --> 00:01:09,819
‏هكذا فقدت عذريتي بالضبط،‏

29
00:01:09,903 --> 00:01:13,031
‏إلا أن ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ لم يطلب منك الزواج
في شقة ‏‏"‏‏‏‏جيم فيلستي‏‏"‏‏‏‏ الضيقة.‏

30
00:01:14,949 --> 00:01:16,076
‏أجل؟

31
00:01:16,159 --> 00:01:17,869
‏‏‏"‏‏‏‏قالت نعم!‏ سنتزوج!‏‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:17,952 --> 00:01:21,081
‏توقف عن الاحتفال يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏
هكذا أجيب على الهاتف وحسب.‏

33
00:01:21,456 --> 00:01:23,875
‏مرت عشر دقائق فقط
منذ آخر حديث لنا يا عزيزي.‏

34
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
‏ألا تكرهين عندما يثرثر الناس
على هواتفهم المحمولة؟

35
00:01:26,878 --> 00:01:28,338
‏إنها صديقتي،‏

36
00:01:29,297 --> 00:01:31,341
‏لكنها وقحة جدًا.‏

37
00:01:31,966 --> 00:01:33,468
‏ألا تعملين في المستشفى أيضًا؟

38
00:01:34,010 --> 00:01:36,971
‏أجل،‏ أنهيت مناوبة مزدوجة للتو.‏

39
00:01:37,055 --> 00:01:39,015
‏ولهذا السبب أبدو مقززة.‏

40
00:01:39,599 --> 00:01:41,726
‏لا تبدين مقززة،‏ وهل تعرفين؟

41
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
‏لا تعتقدين أنك تبدين مقززة حتى.‏

42
00:01:43,937 --> 00:01:45,188
‏أظن أنك واحدة من الفتيات

43
00:01:45,271 --> 00:01:48,233
‏اللواتي يستخدمن استنكار النفس
كوسيلة دفاعية،‏

44
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
‏ومن دون أن تنظري،‏ يمكنك أن تعرفي فورًا

45
00:01:50,401 --> 00:01:52,070
‏عدد الرجال الذين يرمقونك بنظرات إعجاب.‏

46
00:01:53,154 --> 00:01:54,447
‏حسنًا،‏ خمسة رجال.‏

47
00:01:54,531 --> 00:01:56,658
‏لا،‏ بل أربعة في الواقع.‏

48
00:01:56,783 --> 00:01:58,910
‏الرجل ذو تسريحة ‏‏"‏‏‏‏الموليت‏‏"‏‏‏‏ يغازلني أنا.‏

49
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
‏سمحت له أن يشتري لي كأسي الشراب الأخيرين.‏

50
00:02:02,580 --> 00:02:04,040
‏شكرًا مجددًا يا راعي البقر.‏

51
00:02:07,794 --> 00:02:09,003
‏تراجع!‏

52
00:02:10,588 --> 00:02:12,465
‏إذًا ستواصل الإلحاح عليها بالسؤال؟

53
00:02:12,549 --> 00:02:13,633
‏إذا كنت تحب شخصًا،‏

54
00:02:13,716 --> 00:02:15,552
‏يجب أن تكون مستعدًا لتحطيم معنوياته.‏

55
00:02:16,136 --> 00:02:17,595
‏تفضلا أيها الشابان.‏

56
00:02:18,346 --> 00:02:20,056
‏‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:20,140 --> 00:02:21,307
‏على الرحب والسعة.‏

58
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
‏انظر إلى هذه البطاطس المقلية!‏

59
00:02:25,353 --> 00:02:26,604
‏تلك الفتاة مغرمة بي.‏

60
00:02:26,688 --> 00:02:28,857
‏بحقك،‏ من الواضح أنها معجبة بي.‏

61
00:02:29,607 --> 00:02:30,733
‏لماذا؟ لأنك أسود؟

62
00:02:30,817 --> 00:02:32,152
‏حسنًا،‏ سأوضّح لك شيئًا.‏

63
00:02:32,235 --> 00:02:35,238
‏لا علاقة لهذا بكوني أسود البشرة.‏

64
00:02:35,321 --> 00:02:38,241
‏لكن له علاقة بكوني سلسًا.‏

65
00:02:42,662 --> 00:02:45,915
‏إليك منديلًا،‏ وتفضّلا كأسي الحليب المخفوق.‏

66
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
‏‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:02:48,209 --> 00:02:50,003
‏ما النكهة التي تفضلينها عادةً؟

68
00:02:50,086 --> 00:02:53,339
‏هل تحبين الشوكولا أو الفانيليا؟

69
00:02:53,798 --> 00:02:55,258
‏أفضّل نكهة الفانيليا.‏

70
00:02:56,092 --> 00:02:57,468
‏سأحضر لك المزيد من المناديل.‏

71
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
‏هيّا قلها.‏

72
00:03:00,013 --> 00:03:04,267
‏إنها مُعجبة برجل أبيض البشرة.‏

73
00:03:06,186 --> 00:03:07,937
‏استمتعت كثيرًا الليلة.‏

74
00:03:08,855 --> 00:03:11,149
‏أرجو أنني لم أتحدث كثيرًا عن نفسي.‏

75
00:03:11,232 --> 00:03:14,068
‏قلت إنني أريد أن أعرف
كل شيء عنك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

76
00:03:15,361 --> 00:03:16,738
‏وأصبحت أعرف الآن.‏

77
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
‏اسمعي،‏ أود مواعدتك مساء الغد.‏

78
00:03:20,867 --> 00:03:23,036
‏لا أريد أن أبدو
وكأنني أستعجل الأمور،‏ لكن.‏.‏.‏

79
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
‏أراك غدًا.‏

80
00:03:27,332 --> 00:03:28,917
‏يا إلهي!‏

81
00:03:29,876 --> 00:03:30,960
‏ماذا؟

82
00:03:31,044 --> 00:03:33,796
‏لا أحب التعبير عن المشاعر علنًا وحسب.‏

83
00:03:36,758 --> 00:03:37,967
‏هيّا!‏

84
00:03:39,385 --> 00:03:41,638
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا إسبينوزا‏‏"‏‏‏‏

85
00:03:41,721 --> 00:03:43,890
‏هل تقبلين الزواج مني؟

86
00:03:44,307 --> 00:03:46,059
‏يا إلهي.‏

87
00:03:46,142 --> 00:03:48,186
‏هيّا أيها المواطنون!‏

88
00:03:48,269 --> 00:03:52,732
‏دعوني أسمع التزمير باسم الحب!‏

89
00:03:54,442 --> 00:03:57,487
‏زمّروا من أجل الحب!‏

90
00:04:00,073 --> 00:04:03,534
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع أن أفعل كل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

91
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعلم‏‏"‏‏‏‏

92
00:04:05,161 --> 00:04:07,038
‏‏‏"‏‏‏‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

93
00:04:10,375 --> 00:04:11,960
‏‏‏"‏‏‏‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

94
00:04:14,003 --> 00:04:15,713
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أعترف بأن حياتي جيدة.‏‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:15,797 --> 00:04:19,509
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنا مقتنع بكفاءتي كطبيب،‏ وكل مرضاي بخير،‏‏‏"‏‏‏‏

96
00:04:19,592 --> 00:04:20,718
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏واكتشفت مؤخرًا‏‏"‏‏‏‏

97
00:04:20,802 --> 00:04:22,512
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بالرغم من أنه غير مريح،‏‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:22,595 --> 00:04:25,431
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إلا أن ردائي المتوسط
له تأثير كبير على السيدات.‏‏‏"‏‏‏‏

99
00:04:26,307 --> 00:04:28,059
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ كل شيء رائع.‏‏‏"‏‏‏‏

100
00:04:28,142 --> 00:04:30,144
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أشعر للمرة الأولى منذ بدأت العمل هنا،‏‏‏"‏‏‏‏

101
00:04:30,228 --> 00:04:31,813
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنه ليس لدي قصص لأرويها.‏‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:31,896 --> 00:04:33,523
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تعرف أحيانًا أن اليوم سيء‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:33,606 --> 00:04:35,108
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏من لحظة استيقاظك.‏‏‏"‏‏‏‏

104
00:04:35,191 --> 00:04:36,776
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم واحد من تلك الأيام.‏‏‏"‏‏‏‏

105
00:04:39,362 --> 00:04:41,739
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لدي موعد مع طبيبي النفسي،‏‏‏"‏‏‏‏

106
00:04:41,823 --> 00:04:44,909
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويبدو أن هناك اختلاف بيننا.‏‏‏"‏‏‏‏

107
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
{\an8}‏لن تهزمني.‏

108
00:04:47,787 --> 00:04:49,205
{\an8}‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏طبيب‏‏"‏‏‏‏،‏

109
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
{\an8}‏بما أننا نتكلم عم مشاكلي الآن،‏

110
00:04:52,083 --> 00:04:54,002
{\an8}‏تريدني زوجتي السابقة الحامل

111
00:04:54,085 --> 00:04:55,753
{\an8}‏أن آخذ إجازة لبضعة أيام

112
00:04:55,837 --> 00:04:57,463
{\an8}‏لنسافر إلى منزل والدتها

113
00:04:57,547 --> 00:04:59,132
{\an8}‏لنقوّي علاقتنا كعائلة مجددًا.‏

114
00:04:59,215 --> 00:05:02,010
{\an8}‏وأفترض أنك أخبرتها أن تنسى الموضوع.‏

115
00:05:02,677 --> 00:05:04,012
{\an8}‏تفهمني!‏

116
00:05:04,095 --> 00:05:05,263
{\an8}‏تبًا!‏ تفهمني حقًا!‏

117
00:05:05,346 --> 00:05:09,892
{\an8}‏أجل،‏ نحن متشابهان جدًا للأسف.‏

118
00:05:10,393 --> 00:05:12,687
{\an8}‏على أي حال،‏ دعوت بعض أصدقائي

119
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
{\an8}‏إلى الشقة أثناء غيابها.‏

120
00:05:14,647 --> 00:05:16,774
{\an8}‏سنشرب الجعة ونشاهد المباراة
ونستمتع بوقتنا،‏

121
00:05:16,858 --> 00:05:18,109
{\an8}‏وأتساءل إذا كنت.‏.‏.‏

122
00:05:18,192 --> 00:05:19,610
{\an8}‏لست صديقك.‏

123
00:05:20,028 --> 00:05:21,237
{\an8}‏ليسوا أصدقائي كذلك.‏

124
00:05:21,946 --> 00:05:23,740
{\an8}‏كيف حال غضبك مؤخرًا؟

125
00:05:28,161 --> 00:05:29,203
{\an8}‏أفضل.‏

126
00:05:29,662 --> 00:05:32,957
{\an8}‏حسنًا،‏ في المرة القادمة
التي تشعر فيها بالغضب

127
00:05:33,041 --> 00:05:34,959
{\an8}‏يشتعل في صدرك.‏.‏.‏

128
00:05:35,043 --> 00:05:36,461
{\an8}‏أخبرني ما الحل.‏

129
00:05:36,544 --> 00:05:38,379
{\an8}‏.‏.‏.‏أريدك أن تأخذ نفسًا عميقًا

130
00:05:38,463 --> 00:05:40,089
{\an8}‏وتعد إلى 10 قبل أن تظهر ردة فعل.‏

131
00:05:40,173 --> 00:05:42,091
{\an8}‏هل تظن أن بوسعك القيام بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

132
00:05:42,550 --> 00:05:44,969
{\an8}‏لست طفلًا بالمناسبة،‏ هل فهمت؟

133
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
{\an8}‏طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

134
00:05:48,639 --> 00:05:49,932
{\an8}‏أردت أن أقول لك.‏.‏.‏

135
00:05:50,433 --> 00:05:53,436
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏واحد،‏ اثنان.‏.‏.‏ عشرة.‏‏‏"‏‏‏‏

136
00:05:53,519 --> 00:05:55,730
{\an8}‏أنه الجملة في غضون ثانيتين
أو ابدأ بالجري.‏

137
00:05:58,691 --> 00:06:00,651
{\an8}‏يا للهول،‏ تجمّدت من الخوف حقًا.‏

138
00:06:00,735 --> 00:06:02,653
{\an8}‏حسنًا،‏ لا تقلق حيال أي شيء.‏

139
00:06:02,737 --> 00:06:03,946
{\an8}‏سأساعدك في تجاوز الخوف.‏

140
00:06:04,030 --> 00:06:07,408
‏أريدك أن تسترخي وتأخذ نفسًا عميقًا،‏

141
00:06:07,492 --> 00:06:08,701
‏والآن.‏.‏.‏

142
00:06:09,285 --> 00:06:11,621
‏اخرج من هنا!‏ اذهب!‏

143
00:06:11,704 --> 00:06:12,538
‏صباح الخير.‏

144
00:06:12,830 --> 00:06:14,332
‏‏‏"‏‏‏‏(غلاديس)،‏ (جينجر)،‏ (تيفاني)،‏ لا‏‏"‏‏‏‏

145
00:06:14,415 --> 00:06:16,542
‏‏‏"‏‏‏‏(شيريل)،‏ (بيتسي)،‏ (بيتسي).‏.‏.‏
هذا اسم جديد.‏‏‏"‏‏‏‏

146
00:06:16,626 --> 00:06:19,337
‏صباح الخير يا ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لنسرع قليلًا.‏

147
00:06:19,420 --> 00:06:21,255
‏ناديتني باسم ‏‏"‏‏‏‏بيتسي‏‏"‏‏‏‏ منذ ستة أشهر.‏

148
00:06:21,339 --> 00:06:22,423
‏لا أهتم.‏

149
00:06:22,507 --> 00:06:23,549
‏‏‏"‏‏‏‏اللعنة!‏‏‏"‏‏‏‏

150
00:06:24,050 --> 00:06:25,927
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك وما شابه؟

151
00:06:26,010 --> 00:06:28,137
‏أخذت أنا وزوجتي بوليصة تأمين جديدة،‏

152
00:06:28,221 --> 00:06:29,389
‏وأحتاج إلى فحص طبي.‏

153
00:06:29,472 --> 00:06:33,393
‏اليوم الذي سأعاين فيه
عضوك التناسلي بإرادتي يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏

154
00:06:33,476 --> 00:06:36,270
‏وأشتم رائحة فمك الكريهة المزمنة
بينما تدير وجهك وتسعل

155
00:06:36,354 --> 00:06:37,772
‏هو يوم تجدني على السطح،‏

156
00:06:37,855 --> 00:06:39,232
‏أغني ‏‏"‏‏‏‏آي بيليف أي كان فلاي‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:06:39,607 --> 00:06:41,442
‏إنها أغنية عظيمة.‏
أراك قرابة الساعة الثانية.‏

158
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
‏يجدر بك القيام بذلك.‏

159
00:06:44,695 --> 00:06:45,571
‏حقًا؟

160
00:06:45,655 --> 00:06:47,532
‏سيستغرق الأمر 15 دقيقة من حياتك،‏

161
00:06:47,615 --> 00:06:49,200
‏ولن يضرّك أن يرضى عنك لمرة.‏

162
00:06:49,283 --> 00:06:50,993
‏هل تعطيني نصيحة؟

163
00:06:51,077 --> 00:06:52,412
‏أجل،‏ يمكنك رد الجميل.‏

164
00:06:52,495 --> 00:06:54,497
‏هذا عادل،‏ إليك هذه النصيحة.‏

165
00:06:54,580 --> 00:06:56,958
‏أينما وصلت في الحياة،‏

166
00:06:57,041 --> 00:07:00,711
‏احذر دائمًا من ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏
مريض الزهايمر الذي يحب عرقلة الآخرين.‏

167
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
‏ماذا تقصد بذلك؟

168
00:07:03,548 --> 00:07:04,674
‏من أنا؟

169
00:07:08,678 --> 00:07:10,638
‏حسنًا،‏ أرسلي إحدى الممرضات إلى هنا

170
00:07:10,721 --> 00:07:12,098
‏مع بعض المبولات رجاءً.‏

171
00:07:12,181 --> 00:07:13,516
‏‏‏"‏‏‏‏لماذا لا تقومين بذلك؟‏‏"‏‏‏‏

172
00:07:13,599 --> 00:07:16,686
‏لأنني أعمل هنا منذ 23 عامًا
وقدماي تؤلمني،‏ لهذا السبب.‏

173
00:07:16,769 --> 00:07:18,062
‏‏‏"‏‏‏‏شكرًا جزيلًا.‏‏‏"‏‏‏‏

174
00:07:18,146 --> 00:07:21,149
‏أنا متحمسة جدًا بشأن الطبيب
الذي قابلته مؤخرًا يا ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:07:21,232 --> 00:07:23,609
‏إنه لطيف ومتواضع.‏

176
00:07:23,693 --> 00:07:26,154
‏يزعجني أن الكثير
من الأطباء أنانيون،‏ هل تعلمين؟

177
00:07:26,237 --> 00:07:28,322
‏أعرف ما تقصدينه يا فتاة.‏ مجرّد.‏.‏.‏

178
00:07:28,406 --> 00:07:30,324
‏وهو ظريف جدًا أيضًا!‏

179
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
‏مرحبًا،‏ لدي مبولات جديدة هنا.‏

180
00:07:32,076 --> 00:07:33,703
‏احصلوا عليها قبل أن تصبح ساخنة.‏

181
00:07:34,162 --> 00:07:35,329
‏طبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:07:35,955 --> 00:07:39,876
‏مرحبًا.‏.‏.‏ ممرض ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:07:40,543 --> 00:07:42,503
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏بول فلاورز‏‏"‏‏‏‏ في الواقع.‏

184
00:07:42,837 --> 00:07:44,255
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فلاورز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل

185
00:07:44,714 --> 00:07:45,882
‏سأرفع قدميه.‏

186
00:07:52,513 --> 00:07:53,681
‏تزوجيني.‏

187
00:07:53,764 --> 00:07:54,807
‏مازلت أفكر.‏

188
00:07:54,891 --> 00:07:56,726
‏حسنًا،‏ عزيزتي؟

189
00:07:56,809 --> 00:07:58,728
‏اكتشفت ما الذي يزعجك وأخيرًا.‏

190
00:07:58,811 --> 00:07:59,937
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

191
00:08:00,563 --> 00:08:02,565
‏تعتقدين أنني لم أواعد بما يكفي.‏

192
00:08:02,982 --> 00:08:04,942
‏حسنًا،‏ أريدك أن تعرفي

193
00:08:05,026 --> 00:08:07,778
‏أنه لديّ مسيرة طويلة ومثمرة في المواعدة،‏

194
00:08:07,862 --> 00:08:12,033
‏حيث أقمت العلاقات
مع العديد والعديد من النساء.‏

195
00:08:13,117 --> 00:08:17,163
‏وعندما أقول العديد من النساء،‏ أقصد ثلاثة.‏

196
00:08:17,246 --> 00:08:19,040
‏احذفي اثنتين فيبقى واحدة،‏ هذه أنت.‏

197
00:08:21,125 --> 00:08:23,085
‏تزوجيني،‏ لا.‏

198
00:08:24,504 --> 00:08:25,379
‏إليكم الاتفاق.‏

199
00:08:25,463 --> 00:08:27,048
‏أريد أن تحضروا إلى شقتي الليلة.‏

200
00:08:27,131 --> 00:08:29,008
‏وأنت مدعو يا (زيلتزر).‏
تعالوا حوالي الساعة 7:‏30.‏

201
00:08:29,091 --> 00:08:31,802
‏سيكون الأمر رائعًا.‏
سنتناول الطعام والشراب وكل شيء.‏

202
00:08:31,886 --> 00:08:33,262
‏هل سيكون هناك بغايا؟

203
00:08:33,721 --> 00:08:34,597
‏لا.‏

204
00:08:35,890 --> 00:08:36,807
‏هذا جيد.‏

205
00:08:39,769 --> 00:08:42,647
‏‏‏"‏‏‏‏إنه مجرّد فحص طبي،‏ يمكنك أن تكون ودودًا‏‏"‏‏‏‏

206
00:08:42,730 --> 00:08:43,606
‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
‏ماذا لو فعلنا هذا
كما تفعل مع ‏‏"‏‏‏‏إنيد‏‏"‏‏‏‏ تمامًا؟

208
00:08:47,026 --> 00:08:49,362
‏لنغمض أعيننا ونتخيل أننا مع شخص آخر،‏

209
00:08:49,445 --> 00:08:51,739
‏وننتهي قبل أن يبدأ برنامج ‏‏"‏‏‏‏لينو‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:08:52,031 --> 00:08:54,867
‏دعك من الكلام الفارغ أيها القوي.‏

211
00:08:54,951 --> 00:08:56,994
‏أخذت حريتي في ملء الاستمارة.‏

212
00:08:57,078 --> 00:08:59,872
‏ما عليك سوى التوقيع أدناه حيث كُتب،‏

213
00:08:59,956 --> 00:09:02,166
‏‏‏"‏‏‏‏يتمتع بصحة شاب عمره 26 عامًا.‏‏‏"‏‏‏‏

214
00:09:02,250 --> 00:09:04,544
‏لا تقترح أن أوقع على الاستمارة

215
00:09:04,627 --> 00:09:06,587
‏من دون معاينتك،‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:09:07,046 --> 00:09:09,215
‏وقّع على الاستمارة اللعينة.‏

217
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
‏أو يمكنك أن تخلع قميصك الآن

218
00:09:12,093 --> 00:09:14,136
‏ولننتهي من هذا في غضون 5 دقائق.‏

219
00:09:14,220 --> 00:09:17,348
‏لن أجعل الفحص غير مريح بالنسبة لك.‏

220
00:09:17,431 --> 00:09:19,058
‏هيّا،‏ أنا محترف.‏

221
00:09:20,142 --> 00:09:21,102
‏حسنًا.‏

222
00:09:28,276 --> 00:09:29,485
‏اضطررت للقيام بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:09:30,027 --> 00:09:31,362
‏تابع أيها الوسيم.‏

224
00:09:38,160 --> 00:09:39,537
‏كيف حالك؟

225
00:09:39,620 --> 00:09:41,914
‏خضعت لعملية دمج فقرات للتو.‏

226
00:09:44,709 --> 00:09:46,168
‏ليس لديّ ما أقوله.‏

227
00:09:46,252 --> 00:09:47,878
‏مهلًا،‏ أوقف المصعد!‏

228
00:09:49,505 --> 00:09:52,800
‏أضغط على الأزرار لكنها لا تعمل.‏

229
00:09:52,883 --> 00:09:54,385
‏أوقفه!‏ مهلًا!‏

230
00:09:55,678 --> 00:09:57,054
‏أوقفه!‏

231
00:10:15,239 --> 00:10:16,365
‏صباح الخير يا سيدتي.‏

232
00:10:16,490 --> 00:10:17,825
‏لا أستطيع تحريك رأسي.‏

233
00:10:18,451 --> 00:10:19,577
‏وماذا في ذلك؟

234
00:10:23,873 --> 00:10:26,000
‏لا أستطيع أن أشكرك
بما فيه الكفاية يا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:10:27,418 --> 00:10:28,711
‏هل هذه رائحة ‏‏"‏‏‏‏بينغاي‏‏"‏‏‏‏؟

236
00:10:29,295 --> 00:10:30,755
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:10:30,838 --> 00:10:32,965
‏تبين أن (بول) ممرض إذًا.‏

238
00:10:33,049 --> 00:10:35,343
‏أنت أنضج من أن تدعي
ذلك يزعجك،‏ أليس كذلك؟

239
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
‏أواعد رجل ممرض.‏

240
00:10:38,721 --> 00:10:39,972
‏هذا أفضل من مواعدة سكرتير

241
00:10:40,056 --> 00:10:42,725
‏أو مدرّم أظافر،‏ لا،‏ هذا منطقي.‏

242
00:10:43,434 --> 00:10:45,353
‏لا بأس،‏ أنتما الوحيدان اللذان يعرفان.‏

243
00:10:45,436 --> 00:10:46,437
‏والممرضة ‏‏"‏‏‏‏روبرتس‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:10:47,980 --> 00:10:49,899
‏لا تحب النميمة إلى هذه الدرجة.‏

245
00:10:50,358 --> 00:10:51,233
‏أليس كذلك؟

246
00:10:54,278 --> 00:10:55,488
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ والممرض ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ والممرض ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:10:57,615 --> 00:10:59,158
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ والممرض ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏!‏

249
00:10:59,784 --> 00:11:01,869
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ والممرض ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:01,952 --> 00:11:04,330
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ والممرض ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:11:11,921 --> 00:11:15,257
‏نتحدث عن 6 بوصات وحوالي 70 رطلًا.‏

252
00:11:15,341 --> 00:11:17,385
‏كما أنه أسرع من الرجل الآخر بمرتين.‏

253
00:11:18,344 --> 00:11:20,805
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ والممرض ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:11:20,888 --> 00:11:22,056
‏يتواعدان.‏

255
00:11:22,723 --> 00:11:24,308
‏من يكترث؟

256
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
‏هل سأراكم حوالي الساعة 7:‏30 الليلة؟

257
00:11:27,103 --> 00:11:29,230
‏لا تتأخروا وإلا لن تحصلوا على مقعد.‏

258
00:11:29,313 --> 00:11:30,523
‏سأحضر الشطائر.‏

259
00:11:30,606 --> 00:11:32,441
‏لست مدعوًا أيها المبتدئ.‏

260
00:11:32,525 --> 00:11:34,568
‏للأسف،‏ هذه السهرة للرجال فقط.‏

261
00:11:35,069 --> 00:11:37,071
‏تبًا لك وللفحص الطبي اللعين!‏

262
00:11:37,154 --> 00:11:39,198
‏بفضل ارتفاع ضغط الدم الذي وجدته،‏

263
00:11:39,281 --> 00:11:43,077
‏سيكلفني قسط التأمين
6 آلاف دولار إضافية هذا العام!‏

264
00:11:43,160 --> 00:11:45,996
‏وأنفقت زوجتي هذا المبلغ على ذقنها الجديد!‏

265
00:11:46,080 --> 00:11:48,666
‏لو كنت مكانك،‏ لبدأت أخطط للعمل كل عطلة

266
00:11:48,749 --> 00:11:51,168
‏من الآن وحتى بضعة أشهر بعد وفاتك!‏

267
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
‏هذا خطؤك أيها المبتدئ.‏

268
00:11:56,757 --> 00:11:57,633
‏‏‏"‏‏‏‏أين هو؟‏‏"‏‏‏‏

269
00:11:58,300 --> 00:12:00,219
‏‏‏"‏‏‏‏أين ذلك الجرذ الصغير؟‏‏"‏‏‏‏

270
00:12:01,679 --> 00:12:02,763
‏مرحبًا يا صاح.‏

271
00:12:04,932 --> 00:12:06,559
‏سأتذكر الوقت الذي قضيناه معًا دائمًا.‏

272
00:12:07,309 --> 00:12:08,436
‏عليّ الذهاب.‏

273
00:12:12,732 --> 00:12:13,607
‏تزوجيني.‏

274
00:12:13,691 --> 00:12:14,608
‏ما زلت أفكر.‏

275
00:12:14,692 --> 00:12:16,026
‏اكتشفت الأمر يا حبيبتي.‏

276
00:12:16,110 --> 00:12:17,153
‏هذا ما تخشينه.‏

277
00:12:17,236 --> 00:12:20,114
‏الجراح النموذجي،‏ شاب غبي متغطرس
كان ينتمي إلى أخوية

278
00:12:20,197 --> 00:12:22,158
‏ذو سلوك مثير للاشمئزاز

279
00:12:22,241 --> 00:12:24,744
‏لدرجة أن المرأة تشعر بالإحراج
إذا رآها أحد معه

280
00:12:25,202 --> 00:12:26,912
‏‏-‏ لا إهانة.‏
‏-‏ لم أشعر بالإهانة.‏

281
00:12:26,996 --> 00:12:27,997
‏يجب أن أنصرف.‏

282
00:12:28,080 --> 00:12:29,540
‏سيجرون عملية تصغير ثدي،‏

283
00:12:29,623 --> 00:12:31,417
‏وأريد الذهاب إلى هناك لأحاول منعهم.‏

284
00:12:31,500 --> 00:12:32,752
‏تعرفان ما أتحدث عنه.‏

285
00:12:32,835 --> 00:12:34,211
‏هيّا!‏

286
00:12:35,296 --> 00:12:36,255
‏ليس هذا السبب.‏

287
00:12:36,338 --> 00:12:37,381
‏هذا هو السبب حتمًا.‏

288
00:12:37,465 --> 00:12:38,883
‏هلّا توقفت يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:12:39,383 --> 00:12:41,719
‏أجل،‏ لم أكن معجبة بالجراحين يومًا،‏

290
00:12:41,802 --> 00:12:44,847
‏أجل،‏ أشعر بالقلق بشأن نضجك أحيانًا.‏

291
00:12:44,930 --> 00:12:46,515
‏أنا إنسانة قلقة،‏ هذا طبعي.‏

292
00:12:46,599 --> 00:12:49,810
‏عليك أن تتوقف عن محاولة تحديد السبب.‏

293
00:12:49,894 --> 00:12:51,562
‏لأن هناك أسباب كثيرة،‏ صحيح؟

294
00:12:51,645 --> 00:12:53,773
‏لا تروق لك شخصيتي،‏

295
00:12:53,856 --> 00:12:55,441
‏لا تحبين مهنتي.‏

296
00:12:55,524 --> 00:12:56,692
‏بحقّك.‏

297
00:12:56,776 --> 00:12:59,570
‏يروقني الوقوف على أصابع قدمي لأقبلك.‏

298
00:13:00,988 --> 00:13:02,156
‏هذا ليس كافيًا.‏

299
00:13:06,786 --> 00:13:07,620
‏يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:13:07,703 --> 00:13:11,332
‏سمعت أنك نلت شهادة التمريض
عبر بريد الممرضين.‏

301
00:13:12,041 --> 00:13:13,918
‏ما الأخبار؟

302
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
‏هذا هي،‏ لا تنظر إليها.‏

303
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
‏ممرض.‏

304
00:13:24,011 --> 00:13:25,429
‏يا إلهي.‏

305
00:13:27,598 --> 00:13:29,809
‏يا حضرة الطبيبة،‏
لست من هذا النوع من الرجال.‏

306
00:13:29,892 --> 00:13:33,354
‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت رجل وأنا امرأة!‏

307
00:13:33,437 --> 00:13:35,105
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏؟

308
00:13:38,275 --> 00:13:41,070
‏شربت كثيرًا الليلة الماضية،‏

309
00:13:41,153 --> 00:13:44,281
‏وقررت ألا أتخلى عنك.‏

310
00:13:44,907 --> 00:13:48,828
‏كيف أبليت بتمرين العد؟

311
00:13:49,286 --> 00:13:51,914
‏جربته مرة واحدة بصراحة،‏ واعتقدت أنه سخيف.‏

312
00:13:52,206 --> 00:13:53,374
‏طفح الكيل،‏ انتهينا.‏

313
00:13:54,542 --> 00:13:55,543
‏ستتخلى عني؟

314
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
‏آمل أن نبقى صديقين.‏

315
00:13:58,170 --> 00:14:00,381
‏لا،‏ أرجوك لا تحرمني من امتياز

316
00:14:00,464 --> 00:14:02,508
‏السماح لي بدفع 200 دولار في الساعة

317
00:14:02,591 --> 00:14:05,511
‏حتى أجبر نفسي على المجيء إلى هنا
لأراك تومئ رأسك.‏

318
00:14:06,053 --> 00:14:08,764
‏المكان الآخر الوحيد
حيث يمكنني الحصول على ذلك

319
00:14:08,848 --> 00:14:10,724
‏هي دمية ‏‏"‏‏‏‏بريتو فافر‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:14:11,392 --> 00:14:13,519
‏حسنًا،‏ هل تريد معرفة رأيي بصراحة؟

321
00:14:14,228 --> 00:14:16,397
‏ليست مشكلتك اتخاذ قرارات سيئة.‏

322
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
‏بل أنك تعرف الخيار الصحيح

323
00:14:18,482 --> 00:14:20,651
‏ثم تفعل العكس عمدًا.‏

324
00:14:20,734 --> 00:14:23,821
‏يكمن وراء تبجحك الفاسد هذا

325
00:14:23,904 --> 00:14:27,408
‏خوف شديد من السماح
لأي شخص بالدخول إلى حياتك.‏

326
00:14:27,908 --> 00:14:31,370
‏وليس لأنك لم تكن محبوبًا عندما كنت طفلًا.‏

327
00:14:32,121 --> 00:14:35,207
‏بل لأنك أناني جدًا
لدرجة أن الحب لم يكن كافيًا.‏

328
00:14:35,291 --> 00:14:36,834
‏لذلك شددت شعر الفتيات

329
00:14:36,917 --> 00:14:39,587
‏ودفعت الأطفال البدينين في التراب

330
00:14:39,670 --> 00:14:42,798
‏كيلا يتجاهل أحد ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ الصغير.‏

331
00:14:43,465 --> 00:14:46,886
‏يبلغ ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ الصغير 40 عامًا الآن،‏

332
00:14:46,969 --> 00:14:50,222
‏وغذيت هذا الشعور العصابي والنرجسي

333
00:14:50,306 --> 00:14:52,975
‏بأنك رجل ‏‏"‏‏‏‏انطوائي‏‏"‏‏‏‏ ولم تعد تستطيع التوقف.‏

334
00:14:53,851 --> 00:14:56,854
‏وستستمر في إهانة كل من حولك

335
00:14:56,937 --> 00:15:00,441
‏حتى في النهاية،‏ وأرجوك ثق بكلامي،‏

336
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
‏لن يبقى أحد حولك.‏

337
00:15:04,320 --> 00:15:07,865
‏‏‏"‏‏‏‏ثمة مليون سبب خلف فشل علاقة وانتهائها‏‏"‏‏‏‏

338
00:15:12,494 --> 00:15:13,495
‏دعني وشأني.‏

339
00:15:16,707 --> 00:15:19,543
‏‏‏"‏‏‏‏سواء لم تكن شجاعًا
بما يكفي لإنجاح العلاقة.‏‏‏"‏‏‏‏

340
00:15:20,419 --> 00:15:21,879
‏آسفة،‏ يجب أن.‏.‏.‏

341
00:15:22,880 --> 00:15:24,423
‏ألغي موعد الليلة.‏

342
00:15:26,926 --> 00:15:29,303
‏‏‏"‏‏‏‏أو تشعر بالسأم والملل‏‏"‏‏‏‏

343
00:15:29,386 --> 00:15:30,721
‏‏‏"‏‏‏‏من محاولة إقناع أحدهم.‏‏‏"‏‏‏‏

344
00:15:30,804 --> 00:15:32,723
‏حسنًا،‏ لقد ربحت.‏

345
00:15:32,806 --> 00:15:36,435
‏لا تخشي أن أسألك مرارًا وتكرارًا بعد الآن.‏

346
00:15:40,105 --> 00:15:42,399
‏‏‏"‏‏‏‏في نهاية المطاف،‏ ينسحب الجميع.‏‏‏"‏‏‏‏

347
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
‏سأقول لك كلمتين.‏

348
00:15:47,488 --> 00:15:49,365
‏أهلًا بمستشاري المهني المفضل.‏

349
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
‏ألديك المزيد من النصائح

350
00:15:50,741 --> 00:15:52,534
‏بشأن ارتقاء سلم النجاح،‏ أليس كذلك؟

351
00:15:52,618 --> 00:15:53,744
‏كنت أفكر

352
00:15:53,827 --> 00:15:55,996
‏بأنك تلقي اللوم عليّ دائمًا

353
00:15:56,080 --> 00:15:59,917
‏وكيف تسبب لي إزعاج دائم،‏ و.‏.‏.‏

354
00:16:01,085 --> 00:16:02,378
‏أحتاج إلى استراحة.‏

355
00:16:02,753 --> 00:16:05,089
‏هل جئت لتخبرني إنك جبان؟

356
00:16:05,839 --> 00:16:07,633
‏لا،‏ جئت إلى هنا لأخبرك

357
00:16:07,716 --> 00:16:09,134
‏أنني تبادلت المهمات مع طبيب آخر

358
00:16:09,218 --> 00:16:10,928
‏وسأستغني عن خدماتك لبعض الوقت.‏

359
00:16:11,845 --> 00:16:13,847
‏حسنًا،‏ هذا وداع مؤثر يا ‏‏"‏‏‏‏كاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:16:13,931 --> 00:16:15,474
‏لكن ما لم ترغب في الدخول

361
00:16:15,557 --> 00:16:17,142
‏والرقص لأحد الشبان،‏

362
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
‏سأقول لك ‏‏"‏‏‏‏وداعًا‏‏"‏‏‏‏

363
00:16:18,852 --> 00:16:21,438
‏لأن لدي 20 رجلًا هنا وسيصبح الوضع جنونيًا.‏

364
00:16:22,064 --> 00:16:23,357
‏بالتوفيق يا عزيزي.‏

365
00:16:42,042 --> 00:16:44,003
‏‏‏"‏‏‏‏أثّرت الليلة الماضية عليّ سلبًا،‏‏‏"‏‏‏‏

366
00:16:44,086 --> 00:16:46,338
‏‏‏"‏‏‏‏لذلك تجاهلت كبريائي هذا الصباح‏‏"‏‏‏‏

367
00:16:46,422 --> 00:16:48,298
‏‏‏"‏‏‏‏وطلبت من الطبيب (غروس) أن يعالجني مجددًا‏‏"‏‏‏‏

368
00:16:48,841 --> 00:16:50,467
‏لدي مطرقة في مكتبي.‏

369
00:16:51,468 --> 00:16:53,470
‏‏‏"‏‏‏‏لم ينجح الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

370
00:16:53,971 --> 00:16:55,305
‏طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏؟

371
00:16:56,015 --> 00:16:57,808
‏أنا سأحل مكان ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:16:58,267 --> 00:16:59,560
‏الشاب المتوتر.‏

373
00:16:59,643 --> 00:17:00,728
‏كيف تشعر؟

374
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
‏أنا متوتر قليلًا.‏

375
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
‏لا بأس،‏ لا تقلق لأنني سأخفف عنك.‏

376
00:17:05,065 --> 00:17:06,400
‏إليك ما سيحدث.‏

377
00:17:06,483 --> 00:17:07,568
‏لديك ثمان ثوان بالضبط

378
00:17:07,651 --> 00:17:09,611
‏للعثور على مخطط هذا المريض وإلا سأطردك.‏

379
00:17:10,237 --> 00:17:11,989
‏يا إلهي،‏ المخطط.‏

380
00:17:12,322 --> 00:17:14,074
‏هل تريد مني البحث عنه؟

381
00:17:14,158 --> 00:17:16,785
‏لا،‏ إن المخطط بحوزتي.‏

382
00:17:16,869 --> 00:17:17,911
‏المخطط!‏

383
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
‏هل تريدين عناقًا ليبهجك؟

384
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
‏ماذا؟

385
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
‏عندما كنت صغيرة ويحزنني أمر ما،‏

386
00:17:23,709 --> 00:17:26,045
‏كانت والدتي نجبر الخادمة على معانقتي.‏

387
00:17:26,712 --> 00:17:29,715
‏مما يفسر حبك لسكان ‏‏"‏‏‏‏أمريكا اللاتينية‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:17:30,758 --> 00:17:32,301
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ متى شعرت

389
00:17:32,885 --> 00:17:34,386
‏أنك تحتاجين للتحدث.‏

390
00:17:35,054 --> 00:17:37,765
‏لا أظن أن ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ يتصرف بطريقة عادلة.‏

391
00:17:37,848 --> 00:17:40,017
‏لم ينل الإجابة التي أرادها عندما أرادها.‏

392
00:17:40,100 --> 00:17:41,351
‏لذلك يضغط عليّ الآن.‏.‏.‏

393
00:17:43,562 --> 00:17:44,605
‏ماذا تريدين؟

394
00:17:49,193 --> 00:17:50,569
‏حسنًا،‏ انتظري.‏

395
00:17:50,652 --> 00:17:53,572
‏هل تقبلينني لأنك تريدين علاقة جدية

396
00:17:53,655 --> 00:17:55,991
‏أم تشعرين بالذنب لأنك ألغيت موعدنا بالأمس؟

397
00:17:57,409 --> 00:17:59,286
‏في الواقع،‏ لا أهتم في كلتا الحالتين.‏

398
00:18:04,041 --> 00:18:05,918
‏اضطررت للابتعاد عن ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ لفترة.‏

399
00:18:06,001 --> 00:18:07,669
‏يقابل طبيبه النفسي يوميًا.‏

400
00:18:07,753 --> 00:18:09,463
‏وما زال مزعجًا بحق.‏

401
00:18:09,546 --> 00:18:10,798
‏هل هو في مجموعة؟

402
00:18:13,133 --> 00:18:14,843
‏ربما لا تكمن المشكلة في الآخرين.‏

403
00:18:15,344 --> 00:18:17,137
‏‏-‏ ربما تكمن المشكلة فيك.‏
‏-‏ أجل.‏

404
00:18:17,221 --> 00:18:19,098
‏‏-‏ شكرًا على مشاركتنا رأيك.‏
‏-‏ أفهم وجهة نظرك.‏

405
00:18:24,686 --> 00:18:25,979
‏هل يريد أحد قول شيء آخر؟

406
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
‏‏-‏ أجل،‏ لدي تعليق.‏
‏-‏ تعالي إلى هنا.‏

407
00:18:29,108 --> 00:18:30,859
‏لا أظنه سيبلي حسنًا في مجموعة.‏

408
00:18:32,778 --> 00:18:34,905
‏ما أخبار ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

409
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
‏أعتقد أنها إذا كانت تحبني حقًا،‏

410
00:18:37,491 --> 00:18:38,826
‏لعرفت ذلك الآن.‏

411
00:18:39,952 --> 00:18:41,411
‏ربما حان وقت التراجع،‏

412
00:18:41,495 --> 00:18:43,872
‏لأحمي نفسي كيلا أتأذى أكثر.‏

413
00:18:45,165 --> 00:18:46,375
‏لا أريد التحدث بهذا الموضوع.‏

414
00:18:46,458 --> 00:18:48,460
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ تفضّلا أيها الشابان.‏

415
00:18:50,003 --> 00:18:51,213
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:18:51,296 --> 00:18:52,464
‏على الرحب والسعة.‏

417
00:18:54,091 --> 00:18:56,468
‏8 قطع من اللحم المقدد.‏

418
00:18:56,552 --> 00:18:59,012
‏هذه الفتاة معجبة بي حقًا.‏

419
00:19:00,222 --> 00:19:01,390
‏حقًا؟

420
00:19:02,015 --> 00:19:03,517
‏إنه رجل الفطائر المحلاة.‏

421
00:19:03,600 --> 00:19:05,352
‏هذا ما أتحدث عنه.‏

422
00:19:06,979 --> 00:19:09,690
‏تمالك أعصابك أيها القلق.‏

423
00:19:09,773 --> 00:19:13,277
‏لديك 6 ثوان لتجد الصودا
التي أعطيتك إياها لتحملها.‏

424
00:19:15,112 --> 00:19:16,655
‏هل رأى أحدكم الصودا؟

425
00:19:16,989 --> 00:19:18,282
‏بحقكم.‏

426
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
‏أنا آسف.‏

428
00:19:26,707 --> 00:19:27,708
‏ماذا قلت؟

429
00:19:28,292 --> 00:19:29,877
‏تحدثت إلى طبيب القلب

430
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
‏وقال إنك لو لم تكتشف ضغط دمي المرتفع

431
00:19:32,963 --> 00:19:34,715
‏واستمر الأمر دون علاج،‏

432
00:19:34,798 --> 00:19:37,384
‏ربما كان سيتسبب بحالة بسيطة.‏.‏.‏

433
00:19:38,510 --> 00:19:39,636
‏من الموت.‏

434
00:19:40,345 --> 00:19:43,974
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن أقاوم رغبتي في إغاظته.‏‏‏"‏‏‏‏

435
00:19:44,057 --> 00:19:46,101
‏على أي حال،‏ أنا مدين لك.‏

436
00:19:47,519 --> 00:19:49,104
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

437
00:19:49,479 --> 00:19:51,940
‏‏‏"‏‏‏‏أغيظ أحدهم.‏‏‏"‏‏‏‏

438
00:19:53,275 --> 00:19:55,485
‏كيف حالك تلك الغيبوبة يا صديقي؟

439
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
‏‏‏"‏‏‏‏تحسنت كثيرًا‏‏"‏‏‏‏

440
00:20:00,699 --> 00:20:02,326
‏أراهن أنك لم تقبلي أحدًا هنا من قبل.‏

441
00:20:05,954 --> 00:20:07,039
‏لا،‏ أبدًا.‏

442
00:20:08,916 --> 00:20:10,042
‏تعال إلى هنا.‏

443
00:20:10,709 --> 00:20:13,754
‏أيها الممرض،‏ أحتاج
إلى ملاءات نظيفة للغرفة مائة.‏.‏.‏

444
00:20:14,463 --> 00:20:15,756
‏ألف.‏

445
00:20:15,839 --> 00:20:19,218
‏تغطي الموضوع لأنها مُحرجة لإعجابها بممرض.‏

446
00:20:19,301 --> 00:20:21,261
‏ولا أستطيع معرفة السبب حقًا.‏

447
00:20:21,345 --> 00:20:23,931
‏لأنك تقوم بعمل امرأة يا بني.‏

448
00:20:24,348 --> 00:20:25,265
‏أتمنى لكما يومًا ممتعًا.‏

449
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
‏عظيم.‏

450
00:20:29,269 --> 00:20:30,479
‏لماذا فعلت ذلك؟

451
00:20:30,562 --> 00:20:32,022
‏تعرفين يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إن وظيفتي،‏

452
00:20:32,105 --> 00:20:34,816
‏لا تجعلني أشعر بانتقاص في رجولتي.‏

453
00:20:34,900 --> 00:20:37,819
‏ولا حبي للخبز والبستنة.‏

454
00:20:38,237 --> 00:20:40,405
‏أو حقيقة أني أحيض بين الحين والآخر.‏

455
00:20:40,489 --> 00:20:41,949
‏ماذا؟

456
00:20:42,032 --> 00:20:43,200
‏هوني عليك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

457
00:20:43,283 --> 00:20:46,662
‏لا تقلقي كثيرًا بشأن ما يعتقده الآخرون.‏

458
00:20:52,542 --> 00:20:54,336
‏تفضّلي،‏ سأراك في الخارج.‏

459
00:20:54,753 --> 00:20:55,837
‏حسنًا.‏

460
00:20:57,339 --> 00:21:00,842
‏يجب أن أعترف بهذا،‏
زوجتك مثيرة أكثر مما تخيلت.‏

461
00:21:03,971 --> 00:21:04,846
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:21:05,472 --> 00:21:06,682
‏تحاول التنمر عليّ،‏

463
00:21:06,765 --> 00:21:09,351
‏لكن لا يمكنك أن تتنمر عليّ لأنني لا أخافك.‏

464
00:21:09,851 --> 00:21:11,019
‏سأنصرف الآن.‏

465
00:21:11,103 --> 00:21:12,980
‏طلب مني ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ إخضاعه لفحص طبي وفعلت،‏

466
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
‏شكرني وقال إنه مدين لي.‏

467
00:21:16,441 --> 00:21:18,902
‏اتخذت قرارًا بالفعل

468
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
‏أفاد حياتك شخصيًا ومهنيًا؟

469
00:21:21,697 --> 00:21:24,074
‏أقنعني أحد الأطباء المقيمين بذلك.‏

470
00:21:24,157 --> 00:21:27,661
‏بحقك،‏ تخبرني إنك سمعت نصيحة

471
00:21:27,744 --> 00:21:29,538
‏إنسان آخر؟

472
00:21:31,748 --> 00:21:33,166
‏هذه لحظة عظيمة بالنسبة لي.‏

473
00:21:33,250 --> 00:21:34,584
‏تهانينا.‏

474
00:21:34,960 --> 00:21:36,128
‏شكرًا لك.‏

475
00:21:37,212 --> 00:21:38,338
‏و‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

476
00:21:39,214 --> 00:21:40,257
‏إذا كان هناك شخص

477
00:21:40,340 --> 00:21:42,926
‏في ذلك الجحيم الذي تسميه مستشفى
وتستمع إليه بالفعل،‏

478
00:21:43,010 --> 00:21:45,429
‏يجب أن تفعل كل ما في وسعك للحفاظ عليه،‏

479
00:21:45,512 --> 00:21:48,473
‏لأن هذا الشخص عبقري.‏

480
00:21:49,224 --> 00:21:52,394
‏‏‏"‏‏‏‏كان الجميع يقاتل الكونغ فو‏‏"‏‏‏‏

481
00:21:56,273 --> 00:21:59,526
‏‏‏"‏‏‏‏كانت تلك الركلات بسرعة البرق‏‏"‏‏‏‏

482
00:22:09,202 --> 00:22:10,078
‏كهف الخفاش.‏

483
00:22:10,954 --> 00:22:13,040
‏مرحبًا،‏ أنا عالق في المصعد.‏

484
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
‏أجل،‏ أخشى أن الأمر قد يستغرق بعض الوقت.‏

485
00:22:16,710 --> 00:22:18,170
‏لأنك فعلت هذا.‏

486
00:22:18,253 --> 00:22:21,173
‏أظن أننا نعرف أنك تسببت بهذا لنفسك.‏

487
00:22:21,256 --> 00:22:22,799
‏حسنًا،‏ إلى اللقاء.‏

488
00:22:25,260 --> 00:22:26,636
‏مرحبًا؟

489
00:22:28,805 --> 00:22:30,557
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ بالجوار؟

490
00:22:31,308 --> 00:22:33,935
‏إنه في إجازة اليوم يا عزيزتي.‏
كيف يعقل أنك لا تعرفين ذلك؟

491
00:22:34,561 --> 00:22:35,854
‏لا أعلم.‏

492
00:22:37,647 --> 00:22:39,107
‏استمعوا جميعًا.‏

493
00:22:39,191 --> 00:22:40,442
‏أقدّر التضامن،‏

494
00:22:40,525 --> 00:22:42,194
‏لكنني لم أرفض ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ لأنه ممرض،‏

495
00:22:42,277 --> 00:22:44,654
‏لذلك توقفوا عن وضع المبولات
في خزانتي رجاءً.‏

496
00:22:44,738 --> 00:22:45,781
‏تجعلني رؤيتها أبكي.‏

497
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ مختلفان،‏ حسنًا؟

498
00:22:49,034 --> 00:22:50,827
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يتعلق الأمر بـ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

499
00:22:51,411 --> 00:22:52,913
‏بل يتعلق بك.‏

500
00:22:53,372 --> 00:22:55,374
‏يتعلق بعدم قدرتك على الالتزام

501
00:22:55,457 --> 00:22:57,459
‏لأن الالتزام يعني توديع

502
00:22:57,542 --> 00:23:00,212
‏أي أحلام لم تحققيها

503
00:23:00,295 --> 00:23:02,255
‏بعد مشاهدة الكثير من أفلام ‏‏"‏‏‏‏ميغ رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

504
00:23:02,339 --> 00:23:04,508
‏لكن لا يأتي الرجال
ليحسّنوا حياتنا بالكامل.‏

505
00:23:04,591 --> 00:23:05,717
‏إنهم مجرد بشر.‏

506
00:23:05,801 --> 00:23:08,595
‏ولا يجب أن تعاقبيه
لأنك أجبرت على النضوج بهذه السرعة

507
00:23:08,678 --> 00:23:10,430
‏ولم تتعلمي أن تدعي شخصًا آخر يعتني بك.‏

508
00:23:10,514 --> 00:23:11,515
‏ليس والدك،‏ حسنًا؟

509
00:23:11,598 --> 00:23:14,434
‏لن يختفي بالضرورة عند أول بادرة متاعب.‏

510
00:23:14,518 --> 00:23:16,228
‏ورغم أنه أمر مخيف جدًا

511
00:23:16,311 --> 00:23:18,814
‏أن تكشفي لأحدهم مواطن ضعفك،‏

512
00:23:18,897 --> 00:23:20,732
‏الأمر المخيف أكثر أنك في قرارة نفسك

513
00:23:20,816 --> 00:23:22,901
‏تعرفين أنك اخترت هذا الرجل،‏

514
00:23:23,443 --> 00:23:25,362
‏وإذا هربت منه الآن،‏ ستهربين

515
00:23:25,445 --> 00:23:28,281
‏من الإنسانة التي طالما أردت أن تكونيها.‏

516
00:23:31,284 --> 00:23:33,286
‏قابلت الرجل مؤخرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

517
00:23:39,459 --> 00:23:41,545
‏ها نحن يا عزيزتي.‏

518
00:23:41,628 --> 00:23:43,130
‏هل تتحدث إلى شطيرة النقانق؟

519
00:23:43,213 --> 00:23:44,673
‏ماذا؟ مرحبًا!‏

520
00:23:46,758 --> 00:23:50,720
‏أجل،‏ وجدت أنها لا تتسبب لي بحرقة

521
00:23:50,804 --> 00:23:52,806
‏إذا كلمتها بطريقة ودية جدًا.‏

522
00:23:54,391 --> 00:23:55,350
‏ماذا؟

523
00:23:56,393 --> 00:23:59,855
‏من الغريب رؤيتك في العالم الحقيقي.‏

524
00:23:59,938 --> 00:24:01,273
‏أشعر بالذنب نوعًا ما.‏

525
00:24:01,773 --> 00:24:03,024
‏أنت لطيفة معي ومع صديقي،‏

526
00:24:03,108 --> 00:24:05,277
‏ولم نتبادل محادثة حقيقية حتى.‏

527
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
‏ونتصرف مثل أطفال المدارس

528
00:24:06,653 --> 00:24:08,780
‏ونتساءل من منا يعجبك.‏

529
00:24:09,322 --> 00:24:10,699
‏أنت طبعًا.‏

530
00:24:11,741 --> 00:24:12,659
‏ماذا؟

531
00:24:13,618 --> 00:24:16,079
‏هل تظنني سأفضّل
الفانيليا على الشكولاتة حقًا؟

532
00:24:19,040 --> 00:24:22,085
‏في حالة هبوط الماء على.‏.‏.‏

533
00:24:22,461 --> 00:24:23,503
‏ها أنا ذا!‏

534
00:24:24,212 --> 00:24:25,172
‏كيف حالك؟

535
00:24:25,505 --> 00:24:28,049
‏هل تسلقت دعامة المصعد لتعذبني؟

536
00:24:28,133 --> 00:24:31,052
‏عليك أن تقوم بواجبك أحيانًا.‏

537
00:24:31,136 --> 00:24:35,432
‏أؤكد لك أن زر فتح باب المصعد لم يعمل.‏

538
00:24:35,515 --> 00:24:37,684
‏لا بأس،‏ يمكننا أن نتوصل إلى حل.‏

539
00:24:37,767 --> 00:24:40,604
‏بجدية،‏ ضم يديك معًا وكأنك تصلي.‏

540
00:24:44,441 --> 00:24:46,193
‏مرحبًا يا طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ سررت برؤيتك.‏

541
00:24:46,776 --> 00:24:48,487
‏‏‏"‏‏‏‏لا بأس،‏ إنه شاب محترم.‏‏‏"‏‏‏‏

542
00:24:48,570 --> 00:24:51,490
‏‏‏"‏‏‏‏تصرّف كرجل واعتذر من قلبك لمرة واحدة‏‏"‏‏‏‏

543
00:24:51,948 --> 00:24:53,116
‏بحق الله يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:24:53,200 --> 00:24:56,453
‏توقف عن التصرف كجبان وعد للعمل معي.‏

545
00:24:56,536 --> 00:24:57,996
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ جيد.‏

546
00:24:59,456 --> 00:25:00,790
‏‏‏"‏‏‏‏ربت على ظهره ولو لمرة.‏‏‏"‏‏‏‏

547
00:25:00,874 --> 00:25:02,959
‏‏‏"‏‏‏‏يريد ذلك منذ اليوم الأول.‏‏‏"‏‏‏‏

548
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
‏‏‏"‏‏‏‏افعل ذلك وحسب.‏‏‏"‏‏‏‏

549
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
‏‏‏"‏‏‏‏لحظة ربت الطبيب (كوكس) على كتفي،‏‏‏"‏‏‏‏

550
00:25:09,758 --> 00:25:11,885
‏‏‏"‏‏‏‏أدركت أنه يظهر دائمًا في الوقت المناسب.‏‏‏"‏‏‏‏

551
00:25:11,968 --> 00:25:13,595
‏‏‏"‏‏‏‏سأحتفظ بهذا.‏‏‏"‏‏‏‏

552
00:25:13,678 --> 00:25:16,139
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن كل شيء
يتوقف على التوقيت في النهاية.‏‏‏"‏‏‏‏

553
00:25:17,891 --> 00:25:20,393
‏‏‏"‏‏‏‏تتوفر أحيانًا فرصة واحدة
لاتخاذ القرار الصحيح.‏‏‏"‏‏‏‏

554
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
‏أعرف أنني كنت أتصرف كغبية
تفتقر إلى الثقة بالنفس يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏،‏

555
00:25:24,231 --> 00:25:28,276
‏ولكن إذا سامحتني،‏
أود أن نخرج في موعد لتناول العشاء الليلة.‏

556
00:25:29,402 --> 00:25:31,404
‏دعك من ذلك،‏ سأطبخ لك بنفسي.‏

557
00:25:33,156 --> 00:25:34,699
‏لكن لديّ مئزر واحد.‏

558
00:25:34,783 --> 00:25:36,701
‏أحضري مئزرك إذا أردت استعماله.‏

559
00:25:40,288 --> 00:25:42,541
‏بحقكم،‏ تتمنون جميعًا مواعدة ممرضة.‏

560
00:25:43,792 --> 00:25:44,709
‏إنها محقة.‏

561
00:25:44,793 --> 00:25:46,294
‏اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏زيلتزير‏‏"‏‏‏‏.‏

562
00:25:46,878 --> 00:25:48,213
‏اصمت أنت.‏

563
00:25:48,964 --> 00:25:51,424
‏‏‏"‏‏‏‏وإذا كان توقيتك جيدًا وينفع معك.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

564
00:25:53,176 --> 00:25:54,636
‏‏‏"‏‏‏‏احرص على أن تقدّره.‏‏‏"‏‏‏‏

565
00:25:56,137 --> 00:25:58,807
‏‏‏"‏‏‏‏لأن التوقيت السيئ يمكن أن يفسد كل شيء‏‏"‏‏‏‏

566
00:25:58,890 --> 00:26:00,475
‏هل تريد أن نشرب القهوة معًا؟

567
00:26:01,851 --> 00:26:03,144
‏لا أعلم.‏

568
00:26:05,230 --> 00:26:07,315
‏سأدعك تتحدث معه قبل أن تشربه.‏

569
00:26:09,359 --> 00:26:11,653
‏حسنًا،‏ يمكننا أن نشرب فنجان واحد.‏

570
00:26:11,736 --> 00:26:12,904
‏‏-‏ فنجان واحد.‏
‏-‏ فنجان واحد.‏

571
00:26:13,405 --> 00:26:14,447
‏بالتأكيد.‏

572
00:26:15,490 --> 00:26:17,951
‏مهلًا،‏ سأجيب على الهاتف بسرعة.‏

573
00:26:19,160 --> 00:26:20,412
‏مرحبًا.‏

574
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
‏‏‏"‏‏‏‏اسألني مجددًا.‏‏‏"‏‏‏‏

575
00:26:26,835 --> 00:26:29,254
‏آسف،‏ ولكن عليّ الذهاب.‏

