﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:04,546
‏لا أزال لا أصدق أنكما ستتزوجان.‏

2
00:00:04,629 --> 00:00:07,465
‏أعرف ذلك،‏ تعتقد
جميع صديقاتي بأنني مجنونة.‏.‏.‏

3
00:00:08,008 --> 00:00:09,759
‏بحبك.‏

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,178
‏لأنك ظريف جدًا.‏

5
00:00:12,762 --> 00:00:13,930
‏أنقذت الموقف.‏

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,557
‏شكرًا على مجيئكم الليلة.‏

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
‏إنها الطريقة الوحيدة للاحتفال،‏ صحيح؟

8
00:00:17,684 --> 00:00:21,980
‏مع الأصدقاء المقربين والممرضة ‏‏"‏‏‏‏روبيرتس‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:22,313 --> 00:00:24,024
‏لا تغضب،‏ قلت لك

10
00:00:24,107 --> 00:00:26,276
‏‏‏"‏‏‏‏سأدفع ثمن الوجبة،‏ اطلبوا ما يحلو لكم ‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:26,359 --> 00:00:28,278
‏لم تقل ‏‏"‏‏‏‏كل شيء إلا سرطكن البحر‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:28,528 --> 00:00:30,071
‏قلت لا تطلبوا أسماكًا صدفية!‏

13
00:00:30,447 --> 00:00:33,742
‏‏‏"‏‏‏‏لم أكن غاضبًا فعلًا
كان ذلك رائعًا باستثناء شيء واحد‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:34,034 --> 00:00:35,368
‏لا يمكن الاحتفال بدون جعة

15
00:00:35,452 --> 00:00:36,369
‏أنت محق تمامًا.‏

16
00:00:36,453 --> 00:00:38,204
‏‏‏"‏‏‏‏بالطبع كان ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ يواعد ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
‏‏‏"‏‏‏‏لكن لحسن الحظ لست من النوع الغيور‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:40,749 --> 00:00:43,585
‏حسنًا،‏ سأرفع نخبًا.‏

19
00:00:44,252 --> 00:00:47,714
‏نخب يستطيع فقط من يعرف ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ منذ أكثر من أسبوع

20
00:00:47,797 --> 00:00:49,299
‏من فهمه.‏

21
00:00:51,426 --> 00:00:52,635
‏أنتما رائعان،‏

22
00:00:53,511 --> 00:00:54,429
‏أنتما رائعان حقًا.‏

23
00:00:54,846 --> 00:00:56,514
‏‏‏"‏‏‏‏ما رأيك في ذلك أيها الأشقر؟‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:56,598 --> 00:00:59,601
‏أيها الشابان،‏ تعرفت إليكما مؤخرًا كثنائي،‏

25
00:00:59,684 --> 00:01:01,603
‏لكنكما تذكرانني بجداي.‏

26
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
‏استمر زواجهما لمدة 65 سنة،‏

27
00:01:03,480 --> 00:01:06,608
‏وكل ليلة قبل أن يتجول جدي وجدتي في الحي،‏

28
00:01:06,691 --> 00:01:10,695
‏كان ينظر عميقًا في عينيها وكأنه يقول:‏
‏‏"‏‏‏‏سأتبعك إلى أي مكان‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:11,780 --> 00:01:14,282
‏على أي حال،‏ الطريقة
التي نظرتما فيها لبعضكما الآن

30
00:01:14,365 --> 00:01:16,242
‏يمكن أن أقسم بأنني كنت أنظر إليهما.‏

31
00:01:20,955 --> 00:01:23,041
‏ممل!‏ هذا الشاب!‏

32
00:01:26,127 --> 00:01:27,170
‏صباح الخير د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:27,253 --> 00:01:30,131
‏أخبرني يا د.‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏
لماذا يعم الغضب هذا المستشفى

34
00:01:30,215 --> 00:01:32,884
‏كلما فوت جهاز التصوير
بالرنين المغناطيسي ورمًا؟

35
00:01:32,967 --> 00:01:35,887
‏بينما كل صباح،‏ تبصق آلة القهوة قهوة رديئة

36
00:01:35,970 --> 00:01:37,222
‏ولا يكترث أحد بذلك؟

37
00:01:37,305 --> 00:01:38,306
‏هل أغفلنا ورمًا آخر؟

38
00:01:38,389 --> 00:01:40,475
‏ومن يهتم؟ المقصود أن علي اجتياز الشارع

39
00:01:40,558 --> 00:01:44,020
‏لشراء القهوة قهوة ساخنة جدًا تمدك بالطاقة

40
00:01:44,104 --> 00:01:45,438
‏وتجبرك على استعمال المرحاض

41
00:01:45,480 --> 00:01:48,399
‏أتمنى أن أعرف سبب الألم
المبرح الذي أشعر به هنا.‏

42
00:01:48,483 --> 00:01:50,652
‏قد تكون رطوبة الجو
هي السبب يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمز‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:01:50,735 --> 00:01:52,529
‏وربما لأنني قبل أربعة أيام

44
00:01:52,612 --> 00:01:55,031
‏صنعت شقًا في صدرك بمبضع هائل الحجم.‏

45
00:01:55,115 --> 00:01:56,908
‏لقد خضعت لعملية يا صاح،‏ ستكون بخير.‏

46
00:01:56,950 --> 00:02:00,161
‏لدي بضع دقائق أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
‏هل تريد أن أريك التقنية التي أخبرتك عنها؟

48
00:02:02,539 --> 00:02:03,498
‏أجل،‏ أيها الطبيب.‏

49
00:02:04,541 --> 00:02:08,670
‏انظر،‏ ما عليك معرفته
هو الإمساك بالمضرب هكذا.‏

50
00:02:09,295 --> 00:02:12,298
‏ثم تضرب الكرة
كما تفعل أثناء لعب البيسبول.‏

51
00:02:13,925 --> 00:02:15,051
‏لا يمكنك تعليم ذلك.‏

52
00:02:15,426 --> 00:02:17,470
‏لا،‏ لا يمكنني ذلك يا صديقي.‏

53
00:02:17,887 --> 00:02:20,098
‏إذًا ما خطب السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمز‏‏"‏‏‏‏ إذًا ؟

54
00:02:20,181 --> 00:02:21,850
‏أثناء عملية استئصال خزعة من رئته

55
00:02:21,933 --> 00:02:24,352
‏أصبت بالخطأ شريانه الوربي

56
00:02:24,435 --> 00:02:25,979
‏وأصبح مصابًا بورم دموي.‏

57
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
‏هل ستخبره؟

58
00:02:26,980 --> 00:02:29,274
‏ماذا؟ كي يقاضيني؟ هل جننت؟

59
00:02:29,357 --> 00:02:31,317
‏كما أنه سيتعافى بشكل جيد،‏ بأي حال.‏

60
00:02:31,901 --> 00:02:33,278
‏ارم لي كرة أخرى.‏

61
00:02:33,361 --> 00:02:35,280
‏لكن ألا تؤمن بالعاقبة الأخلاقية؟

62
00:02:35,363 --> 00:02:36,364
‏لا.‏

63
00:02:39,409 --> 00:02:41,536
‏أحمل فنجان قهوة يغلي كالحمم البركانية!‏

64
00:02:47,000 --> 00:02:50,211
‏لا أعرف،‏ أنا أؤمن بأن العاقبة الأخلاقية
تحافظ على النظام في الكون

65
00:02:50,295 --> 00:02:51,629
‏تبًا للعاقبة الأخلاقية.‏

66
00:02:51,713 --> 00:02:54,591
‏أصغ إلي إذا لم تضرب الكرة بعيدًا

67
00:02:54,674 --> 00:02:56,593
‏سيستغل الكثير من المحترفين هذه الفرصة.‏

68
00:02:57,302 --> 00:02:58,511
‏حسنًا!‏

69
00:03:08,021 --> 00:03:11,524
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع القيام بكل هذا بمفردي

70
00:03:11,608 --> 00:03:15,069
‏لا،‏ فأنا لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

71
00:03:18,281 --> 00:03:19,866
‏‏‏"‏‏‏‏أنا لست رجلًا خارقًا‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أثناء عملك في المستشفى
تعتاد رؤية الكثير من الأمور المروعة‏‏"‏‏‏‏

73
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
{\an8}‏صباح الخير يا صاح.‏

74
00:03:28,708 --> 00:03:31,085
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي!‏ لا تقل ‏‏"‏‏‏‏مبقعًا‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:31,169 --> 00:03:32,503
{\an8}‏بقع جميلة أيها الطبيب المبقع

76
00:03:32,962 --> 00:03:35,173
{\an8}‏دعك من ذلك!‏ إنها بالكاد ملحوظة.‏

77
00:03:36,090 --> 00:03:37,175
{\an8}‏وجهك محمص!‏

78
00:03:37,258 --> 00:03:38,635
{\an8}‏اللعنة!‏

79
00:03:38,718 --> 00:03:40,511
{\an8}‏ها هي.‏

80
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
{\an8}‏هل أنت جاهز كي تولد اليوم؟

81
00:03:43,556 --> 00:03:45,975
{\an8}‏ابتعد عن بطني أو سأثبتك بقوة بين ساقي

82
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
{\an8}‏وأكسر عنقك الهزيل بفخذي هائل الحجم.‏

83
00:03:49,520 --> 00:03:50,980
{\an8}‏استمتعي بيومك المميز.‏

84
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
{\an8}‏شكرًا.‏

85
00:03:52,106 --> 00:03:54,817
{\an8}‏والآن،‏ احتفالًا بمجيء العفريت الصغير

86
00:03:54,901 --> 00:03:57,111
{\an8}‏مضيت قدمًا واهتممت بكل شيء.‏

87
00:03:57,195 --> 00:03:59,697
{\an8}‏ستكون الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏غيرسين‏‏"‏‏‏‏
بانتظارك لتحث المخاض.‏

88
00:03:59,781 --> 00:04:02,951
{\an8}‏وستحقنك أيضًا بأكبر إبرة مخدر في العالم.‏

89
00:04:03,034 --> 00:04:07,205
{\an8}‏لدي أطباء مقيمون غير أكفاء أبدًا
سيهتمون بكل المرضى الذين أعالجهم

90
00:04:07,288 --> 00:04:10,041
{\an8}‏كي أكون معك طوال فترة الولادة.‏

91
00:04:10,124 --> 00:04:12,043
{\an8}‏واسمعي الأمر المميز،‏

92
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
{\an8}‏قايضت كل عطلاتي الأسبوعية

93
00:04:14,545 --> 00:04:16,089
{\an8}‏وطالبت كل الذين يدينون لي بخدمة

94
00:04:16,172 --> 00:04:20,510
{\an8}‏وتملقت جميع الموجودين بهذا المستشفى
اللعين المضاء بالمصابيح الفلورية

95
00:04:20,593 --> 00:04:24,973
{\an8}‏كي أؤمن لك الجناح الوحيد المميز

96
00:04:25,056 --> 00:04:28,726
{\an8}‏جناح الولادة الذي يفوق الخيال
في هذا المستشفى.‏

97
00:04:29,477 --> 00:04:31,062
{\an8}‏عمل جيد يا ‏‏"‏‏‏‏أليس‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:04:38,361 --> 00:04:39,279
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:39,779 --> 00:04:40,863
{\an8}‏ماذا تفعلين هنا؟

100
00:04:41,239 --> 00:04:42,699
{\an8}‏أحتاج إلى مساعدة ممرض.‏

101
00:04:42,782 --> 00:04:45,159
{\an8}‏اسمعي كتب هنا الممرض ‏‏"‏‏‏‏بول فلاورز‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:45,243 --> 00:04:47,704
{\an8}‏وليس ‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏بول فلاورز‏‏"‏‏‏‏ حبيب ‏‏"‏‏‏‏إليوت ريد‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

103
00:04:47,787 --> 00:04:48,705
{\an8}‏والآن ما الذي تحتاجين إليه؟

104
00:04:48,788 --> 00:04:51,124
{\an8}‏تقيًا السيد ‏‏"‏‏‏‏ماهوني‏‏"‏‏‏‏
على نفسه ويحتاج إلى حمام.‏

105
00:04:51,833 --> 00:04:54,294
{\an8}‏ستوكلك حبيبتي بمهمة يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:04:56,004 --> 00:04:57,046
{\an8}‏حسنًا.‏

107
00:04:57,130 --> 00:04:59,132
{\an8}‏أريد أن تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:59,215 --> 00:05:01,050
{\an8}‏بأنني أمضي وقتًا رائعًا معك.‏

109
00:05:01,676 --> 00:05:02,677
{\an8}‏وأنا كذلك.‏

110
00:05:04,429 --> 00:05:06,597
‏آسف لأنني لم أتصل بك البارحة كنت منهكًا.‏

111
00:05:07,223 --> 00:05:08,141
{\an8}‏لا مشكلة.‏

112
00:05:08,224 --> 00:05:10,601
{\an8}‏أرأيت؟ يعجبني تجاهلك للأمور السخيفة.‏

113
00:05:10,685 --> 00:05:11,978
{\an8}‏فالآن توجد بقعتا عرق تحت إبطيك

114
00:05:12,061 --> 00:05:14,689
{\an8}‏وأنت لا تكترثين لأنك تكدين في عملك.‏

115
00:05:15,273 --> 00:05:17,233
{\an8}‏ماذا عساي أقول؟ أنا فتاة طبيعية.‏

116
00:05:19,110 --> 00:05:20,236
{\an8}‏يا إلهي!‏

117
00:05:20,778 --> 00:05:23,072
{\an8}‏أحتاج إلى مزيل لرائحة العرق
وإلى قميص نظيف!‏

118
00:05:24,949 --> 00:05:26,784
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يحب الأطباء استخدام حس الدعابة‏‏"‏‏‏‏

119
00:05:26,868 --> 00:05:29,579
{\an8}‏وصلتنا نتيجة فحص الدم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فوستر‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:29,662 --> 00:05:31,414
{\an8}‏والخبر السار أنك لست حاملًا.‏

121
00:05:33,875 --> 00:05:35,043
‏لأنك لست.‏.‏.‏

122
00:05:37,003 --> 00:05:38,671
‏‏‏"‏‏‏‏قلت إنه ليس حاملًا‏‏"‏‏‏‏

123
00:05:39,714 --> 00:05:41,007
‏‏‏"‏‏‏‏هل يعمل مكبر الصوت هذا؟‏‏"‏‏‏‏

124
00:05:41,632 --> 00:05:44,844
‏‏‏"‏‏‏‏مهلًا ما قصة أعواد تنظيف الأذن؟‏‏"‏‏‏‏

125
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
‏‏‏"‏‏‏‏إنها ليست من القطن ولا تنظف‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:53,061 --> 00:05:56,397
‏ولكن لسوء الحظ،‏ تشير صورة
الأشعة الطبقية إلى وجود تمزق في الطحال

127
00:05:56,481 --> 00:05:59,150
‏لهذا السبب طلبت استشارة جراح ،‏

128
00:05:59,609 --> 00:06:00,943
‏بالمناسبة،‏ كيف حصل ذلك؟

129
00:06:01,402 --> 00:06:04,155
‏ارتطمت كرة غولف بحاجب الريح واصطدمت بشجرة.‏

130
00:06:10,453 --> 00:06:11,412
‏اسمعي ما حصل،‏

131
00:06:11,496 --> 00:06:14,290
‏كان يفترض أن تكوني في جناح الولادة المميز

132
00:06:14,374 --> 00:06:16,959
‏لكن المرأة الموجودة هناك
كانت في ساعة مخاضها الأربعين

133
00:06:17,043 --> 00:06:19,837
‏هل شرحت لها أنها غرفتي؟

134
00:06:19,921 --> 00:06:23,674
‏بدأت بذلك لكنها صرخت
وتذمرت وتبرزت على الطاولة

135
00:06:23,758 --> 00:06:25,885
‏رباه!‏ يضحكني دائمًا

136
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
‏أنهم لا يقولون للحوامل أن يتوقعن ذلك.‏

137
00:06:28,638 --> 00:06:31,182
‏هل سأتبرز أمام الآخرين؟

138
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
‏لا.‏

139
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
‏أجل.‏

140
00:06:34,894 --> 00:06:36,145
‏انتهينا من الكلام.‏

141
00:06:36,229 --> 00:06:37,814
‏‏-‏ لا تستفزيني.‏
‏-‏ أين د.‏ ‏‏"‏‏‏‏غيرسين‏‏"‏‏‏‏

142
00:06:37,897 --> 00:06:39,023
‏في تلك الغرفة مع المرأة.‏

143
00:06:39,107 --> 00:06:40,817
‏إذًا من سيهتم بي؟

144
00:06:40,900 --> 00:06:42,068
‏سترسل الطبيبة المقيمة.‏

145
00:06:42,151 --> 00:06:45,196
‏مرحبًا أيها الزوجان السعيدان
أنا ‏‏"‏‏‏‏دونا بيرلاتي‏‏"‏‏‏‏

146
00:06:45,279 --> 00:06:47,281
‏ولكن يمكنك مناداتي د.‏‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏

147
00:06:49,409 --> 00:06:51,285
‏هل تعرفين مدى جنوني يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟

148
00:06:51,369 --> 00:06:52,328
‏طبعًا،‏ ما الأمر؟

149
00:06:52,412 --> 00:06:54,664
‏أصبح إخفاء جنوني صعبًا على ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏

150
00:06:54,747 --> 00:06:55,873
‏أفهم ما تقولينه

151
00:06:55,957 --> 00:06:57,500
‏أعني أنا و‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ مخطوبان،‏

152
00:06:57,583 --> 00:06:59,210
‏ولم أعترف له حتى الأسبوع الماضي،‏

153
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
‏بأنني لا ألمس كرسي المرحاض

154
00:07:01,087 --> 00:07:03,923
‏ليس بسبب الجراثيم
بل لأنني أخاف الثعابين في كرسي المرحاض.‏

155
00:07:04,298 --> 00:07:06,175
‏أصبحت أخاف من هذا أيضًا.‏

156
00:07:06,259 --> 00:07:09,011
‏اسمعي عندما تواعدين رجلًا
أظن أن عليك ألا تبوحي بكل شيء

157
00:07:09,095 --> 00:07:10,263
‏حتى يتعلق الرجل بك جدًا

158
00:07:10,346 --> 00:07:11,931
‏ولا يهرب عند أي شيء يخيفه.‏

159
00:07:12,014 --> 00:07:15,560
‏أعلم وأشعر بأننا أصبحنا مقربين
كثيرًا أنا و‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ في الآونة الأخيرة.‏

160
00:07:15,643 --> 00:07:17,353
‏إذًا هل مارستما.‏.‏.‏

161
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
‏ليس بعد،‏ ولكن الليلة موعدنا الرابع.‏.‏.‏

162
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
‏أربعة مواعيد؟

163
00:07:21,774 --> 00:07:23,526
‏أجل،‏ إنه أكثر من العاهرة بموعد

164
00:07:23,609 --> 00:07:25,027
‏وأقل من المحتشمة بموعد

165
00:07:25,111 --> 00:07:26,863
‏أحب إقامة علاقة في الموعد الرابع.‏

166
00:07:27,405 --> 00:07:29,365
‏أجل،‏ ولكن ماذا عن الجراح؟

167
00:07:29,449 --> 00:07:30,700
‏في الموعد الرابع فقط!‏

168
00:07:31,659 --> 00:07:32,827
‏مرحبًا أيتها الظريفة،‏

169
00:07:32,910 --> 00:07:34,245
‏أمستعدة لموعدنا الثالث؟

170
00:07:34,328 --> 00:07:36,038
‏موعدنا الرابع!‏

171
00:07:36,122 --> 00:07:38,040
‏نسيت عندما صادفنا بعضنا عند آلة القهوة

172
00:07:38,124 --> 00:07:39,375
‏اخرسي!‏

173
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
‏مرحبًا!‏

174
00:07:43,588 --> 00:07:45,089
‏لماذا لعبت الغولف؟

175
00:07:45,173 --> 00:07:46,507
‏الغلطة غلطة ‏‏"‏‏‏‏تايغر وودز‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
‏سيقاضي هذا الرجل المستشفى وسيطردوننا

177
00:07:48,676 --> 00:07:50,511
‏وسيتوجب علينا امتهان الدعارة.‏

178
00:07:51,554 --> 00:07:52,638
‏سنصبح شقيين ناجحين.‏

179
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
‏وربما نحصل على شقة أفضل ونصبح ثريين.‏

180
00:07:54,724 --> 00:07:55,850
‏لكن سنكون شقيين على أي حال.‏

181
00:07:55,933 --> 00:07:58,269
‏اهدأ،‏ لا أحد يعرف بذلك سوانا

182
00:07:58,352 --> 00:08:00,188
‏‏-‏ سنكون بخير
‏-‏ مرحبًا يا رفاق

183
00:08:00,605 --> 00:08:03,566
‏انظرا إلى غطاء عصا الغولف
الشخصي الذي وجدته على السطح

184
00:08:04,025 --> 00:08:05,401
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏دايفي‏‏"‏‏‏‏

185
00:08:05,485 --> 00:08:07,278
‏تبًا لهديتك لي بعيد الميلاد.‏

186
00:08:07,361 --> 00:08:09,113
‏أجل،‏ يبدو أن إحدى كرات الغولف

187
00:08:09,197 --> 00:08:11,199
‏أصابت حاجب الريح في شاحنتي.‏

188
00:08:11,282 --> 00:08:13,784
‏ليس أمرًا مهمًا أتوقع منك استبداله فحسب.‏

189
00:08:13,868 --> 00:08:15,953
‏حاجب الريح خاصتك مكسور منذ سنة تقريبًا.‏

190
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
‏أجل،‏ أعرف ذلك.‏ وإن يكن.‏

191
00:08:19,457 --> 00:08:20,833
‏لا.‏

192
00:08:21,125 --> 00:08:23,461
‏يبدو أننا في ورطة.‏

193
00:08:23,878 --> 00:08:25,129
‏ورطة!‏

194
00:08:28,382 --> 00:08:30,134
‏خذ المفاتيح،‏ أعدها غدًا.‏

195
00:08:31,219 --> 00:08:32,094
‏من أنت؟

196
00:08:32,428 --> 00:08:33,304
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

197
00:08:33,888 --> 00:08:34,972
‏لا يهمني ذلك.‏

198
00:08:39,143 --> 00:08:40,770
‏لن أكذب عليك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

199
00:08:40,853 --> 00:08:43,231
‏لم يكن هذا أفضل أيامي

200
00:08:43,981 --> 00:08:48,486
‏رسمت هذا الحاجب قبل خمس دقائق يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
لذا لا تتذمر أمامي.‏

201
00:08:48,569 --> 00:08:51,906
‏علقت و‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ في غرفة سيئة.‏

202
00:08:51,989 --> 00:08:53,366
‏كنت أتساءل إذا.‏.‏.‏

203
00:08:54,242 --> 00:08:56,702
‏إذا.‏.‏.‏

204
00:08:56,786 --> 00:08:59,914
‏إن كنت تريد خدمة فلا تراوغ يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:01,040 --> 00:09:03,000
‏انحن احترامًا فقط.‏

206
00:09:03,334 --> 00:09:05,044
‏أستميحك عذرًا أيها الإطفائي؟

207
00:09:05,127 --> 00:09:06,504
‏سمعت ما قلته

208
00:09:07,004 --> 00:09:08,172
‏حسنًا

209
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
‏تذكر دائمًا كيف أجبرتك على القيام بذلك.‏

210
00:09:19,767 --> 00:09:22,728
‏مرحبًا أيها الشابان،‏
دائمًا ما أسر لاستقبال الزوار.‏

211
00:09:23,604 --> 00:09:25,773
‏حسنًا،‏ ما القصة؟

212
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
‏ما مدى سوء الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

213
00:09:28,401 --> 00:09:31,612
‏إذا كان طبيبان يضربان
كرات الغولف على السطح

214
00:09:31,696 --> 00:09:35,157
‏وتسببا بحادثة سيارة
واحتاج السائق إلى الخضوع لعملية؟

215
00:09:37,076 --> 00:09:38,494
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:09:38,578 --> 00:09:41,038
‏أهلا أيها الصديقان،‏
يسرني دائمًا استقبال الزوار،‏

217
00:09:41,622 --> 00:09:43,207
‏ما القصة؟

218
00:09:44,000 --> 00:09:47,044
‏لا توجد قصة،‏ جئنا لإلقاء التحية يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:09:47,670 --> 00:09:49,505
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ إلى اللقاء يا صاح.‏

220
00:09:51,299 --> 00:09:52,425
‏إلى اللقاء.‏

221
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
‏‏‏"‏‏‏‏يعرف كلانا ما علينا فعله‏‏"‏‏‏‏

222
00:09:55,469 --> 00:09:58,055
‏‏-‏ لنعترف بالحقيقة .‏
‏-‏ دعنا لا نخبر أحدًا أبدًا.‏

223
00:09:58,139 --> 00:10:00,433
‏أبدًا!‏

224
00:10:01,601 --> 00:10:02,643
‏أبدًا؟

225
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
‏أبدًا!‏

226
00:10:07,440 --> 00:10:10,026
‏‏‏"‏‏‏‏أظن أنه من الصعب التنبؤ بردة فعل أحدهم‏‏"‏‏‏‏

227
00:10:10,776 --> 00:10:12,778
‏إذًا،‏ هل تريد الدخول؟

228
00:10:12,862 --> 00:10:14,822
‏لا،‏ لا بأس،‏ سأراك غدًا.‏

229
00:10:20,328 --> 00:10:23,623
‏لم لا نعتبر اليوم بمثابة
تمرين على الولادة الفعلية يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏؟

230
00:10:23,706 --> 00:10:26,459
‏‏‏"‏‏‏‏أحيانًا،‏ تكون ردة فعل الآخرين
كما توقعتها بالضبط‏‏"‏‏‏‏

231
00:10:26,542 --> 00:10:28,044
‏بصراحة يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ الطريقة الوحيدة

232
00:10:28,127 --> 00:10:29,420
‏التي سأشعر بها بالاهتمام الزائد

233
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
‏لو كنت في منتجع فاخر أو منتجع صحي

234
00:10:32,006 --> 00:10:34,675
‏أو في بلد من العالم الثالث
حيث تغلي مياه الصرف الصحي

235
00:10:34,759 --> 00:10:36,218
‏إذا أردت شرب شيء.‏

236
00:10:36,302 --> 00:10:39,430
‏وبالمناسبة،‏ يجب أن تفخر بشدة

237
00:10:39,513 --> 00:10:41,849
‏بالسلطة التي اكتسبتها
في هذا المشفى بعد 15 سنة

238
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
‏بالله عليك يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

239
00:10:43,476 --> 00:10:46,562
‏آسف جدًا لأن كل شيء فشل اليوم،‏
أقسم بأنني آسف

240
00:10:46,646 --> 00:10:48,356
‏ولكن أؤكد لك عند مجيئك غدًا

241
00:10:48,439 --> 00:10:49,940
‏ستكون الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏غيرسن‏‏"‏‏‏‏

242
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
‏في جناح الولادة الفاخر جدًا

243
00:10:52,735 --> 00:10:56,614
‏لذا ستنعمين بولادة رائعة
كما في القصص لأنهم سيخدرونك

244
00:10:56,697 --> 00:10:59,075
‏ويعطونك ‏‏"‏‏‏‏بيتوسين‏‏"‏‏‏‏ الولادة التي حلمت به

245
00:10:59,158 --> 00:11:00,451
‏منذ أن كنت فتاة صغيرة.‏

246
00:11:00,534 --> 00:11:03,120
‏ولكن حاليًا يجب أن تتساهلي معي،‏

247
00:11:03,204 --> 00:11:04,455
‏أعني،‏ بالله عليك

248
00:11:04,538 --> 00:11:07,458
‏لست وكأنني أرى والد الطفل الفعلي
يركض هنا ويتصبب عرقًا

249
00:11:07,541 --> 00:11:09,877
‏هذا لطيف،‏ سأذهب إلى البيت

250
00:11:10,836 --> 00:11:12,421
‏‏-‏ لا،‏ لن تذهبي
‏-‏ وداعًا.‏

251
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
‏سال ماء الرحم يا ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏!‏

252
00:11:18,219 --> 00:11:20,179
‏بدأ هذا الطفل يزعجني منذ الآن

253
00:11:25,601 --> 00:11:27,937
‏أظن أن إنجاب الأطفال ممتع جدًا،‏ أليس كذلك؟

254
00:11:28,229 --> 00:11:29,105
‏سأخنقها!‏

255
00:11:29,146 --> 00:11:31,440
‏أرجوك اصمتي يا طبيبة ‏‏"‏‏‏‏بيرلاتي‏‏"‏‏‏‏

256
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
‏أفضل أن تناديني بالطبيبة ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏

257
00:11:33,442 --> 00:11:35,528
‏اصمتي تعني اصمتي،‏ أيتها المشجعة انصرفي.‏

258
00:11:36,028 --> 00:11:37,363
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

259
00:11:39,031 --> 00:11:42,201
‏لن أفارقك إلى أن تلدي الطفل.‏

260
00:11:42,284 --> 00:11:43,619
‏اغرب عن وجهي!‏

261
00:11:43,953 --> 00:11:45,204
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنا لا أمزح.‏

262
00:11:45,287 --> 00:11:47,498
‏لم لا تسدي خدمة لكلينا وتخرج ؟

263
00:11:49,458 --> 00:11:50,501
‏حسنًا.‏

264
00:11:52,795 --> 00:11:54,213
‏من المهم أن تفكري بإيجابية.‏

265
00:11:54,296 --> 00:11:56,841
‏أحضري إلي إبرة التخدير
قبل أن أقتلع أسنانك!‏

266
00:11:56,924 --> 00:11:57,800
‏حسنًا.‏

267
00:11:59,760 --> 00:12:01,053
‏‏-‏ أيتها الفتاة؟
‏-‏ ماذا؟

268
00:12:01,137 --> 00:12:03,389
‏بهدوء،‏ ثمة أمور كثيرة
تدور في رأسي يا ‏‏"‏‏‏‏إلين‏‏"‏‏‏‏

269
00:12:03,723 --> 00:12:04,932
‏انظر!‏ استعدت توازني.‏

270
00:12:05,641 --> 00:12:08,811
‏على أي حال،‏ أجبرتني المتوحشة
على مغادرة غرفتها

271
00:12:08,894 --> 00:12:12,106
‏وبما أنه أصبح محظرًا علي
دخول غرفة المعتوهة،‏

272
00:12:12,189 --> 00:12:13,941
‏أريد أن تدخل غرفتها من حين إلى آخر

273
00:12:14,024 --> 00:12:16,777
‏وتحاول أن تنكزها لتعرف كيف تبلي

274
00:12:16,861 --> 00:12:17,862
‏طبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

275
00:12:18,070 --> 00:12:20,698
‏أرجوك!‏ اطمئن عليها وحسب.‏

276
00:12:20,781 --> 00:12:22,867
‏اتفقنا،‏ أقدر لك ذلك.‏

277
00:12:24,660 --> 00:12:26,787
‏ماذا لو أنجبت الطفل أثناء وجودي في غرفتها؟

278
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
‏‏‏"‏‏‏‏ها قد أخرج رأسه‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:33,669 --> 00:12:34,628
‏‏‏"‏‏‏‏ويلاه ما هذا؟‏‏"‏‏‏‏

280
00:12:40,342 --> 00:12:41,177
‏‏‏"‏‏‏‏ابتعد عني!‏‏‏"‏‏‏‏

281
00:12:42,219 --> 00:12:43,929
‏‏‏"‏‏‏‏ليبعده أحدكم عني!‏‏‏"‏‏‏‏

282
00:12:45,973 --> 00:12:47,057
‏‏‏"‏‏‏‏سأطمئن عليها لاحقًا‏‏"‏‏‏‏

283
00:12:48,392 --> 00:12:49,769
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

284
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
‏مرحبًا.‏

285
00:12:52,313 --> 00:12:54,315
‏أريد أن أشرح لك شيئًا بخصوص البارحة.‏

286
00:12:56,358 --> 00:12:58,569
‏أمضينا وقتًا رائعًا وأعرف أنك أردتني

287
00:12:58,652 --> 00:12:59,945
‏أن أدخل شقتك كي.‏.‏

288
00:13:00,529 --> 00:13:04,033
‏لا!‏ لا!‏ لا!‏ دعوتك لرؤية حوض أسماكي.‏

289
00:13:04,116 --> 00:13:06,327
‏أهذا هو الاسم الذي تطلقنه عليه هذه الأيام؟

290
00:13:07,036 --> 00:13:07,912
‏احذر يا ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
‏آسف أيها الممرض ‏‏"‏‏‏‏فلاورز‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:13:11,081 --> 00:13:13,918
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏
أعتقد أنك فتاة مدهشة،‏ أنا أظن ذلك حقًا

293
00:13:15,169 --> 00:13:17,546
‏لكن كان هنالك خطب ما البارحة،‏

294
00:13:18,130 --> 00:13:20,591
‏استعجلت الأمور مع الفتيات في الماضي،‏

295
00:13:20,674 --> 00:13:22,092
‏ولا أريد القيام بذلك معك.‏

296
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا يعني بقوله في الماضي؟‏‏"‏‏‏‏

297
00:13:24,011 --> 00:13:26,889
‏‏‏"‏‏‏‏هل لديه حبيبة سابقة؟ أهذه هي؟ عاهرة‏‏"‏‏‏‏

298
00:13:27,765 --> 00:13:28,766
‏يراودني ذات الشعور.‏

299
00:13:32,770 --> 00:13:33,604
‏مرحبًا.‏

300
00:13:34,271 --> 00:13:35,564
‏أعرف جيدًا ما ترمين إليه.‏

301
00:13:41,654 --> 00:13:44,782
‏لماذا وافقت أخيرًا على الزواج بـ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏؟

302
00:13:44,824 --> 00:13:46,283
‏إنه مدهش في الفراش

303
00:13:46,367 --> 00:13:48,285
‏كما يملك مجموعة أسطوانات مدمجة رائعة.‏

304
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
‏أنا جاد في كلامي،‏ ما الذي أوصلك
إلى نقطة زوال الخوف؟

305
00:13:52,331 --> 00:13:54,208
‏أرجوك!‏ مازلت مذعورة.‏

306
00:13:54,291 --> 00:13:57,002
‏أعني لن تجد غطاء قلم في غرفة الممرضات.‏

307
00:13:57,086 --> 00:13:57,920
‏هل تعرف السبب؟

308
00:13:58,003 --> 00:13:59,672
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ مضغتها كلها.‏

309
00:13:59,755 --> 00:14:01,674
‏تبدو لي كمصدر جيد للألياف.‏

310
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
‏ماذا تفعل عندما تشعر بالخوف؟

311
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
‏أهرب وأطلق زوجتي
وأشرب الكحول وأجلس بمفردي.‏

312
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
‏أعني الأشياء التقليدية.‏

313
00:14:09,056 --> 00:14:10,850
‏ولكن هذه المرة

314
00:14:10,933 --> 00:14:12,977
‏أنا أبذل قصارى جهدي من أجل هذه المرأة

315
00:14:13,060 --> 00:14:15,104
‏ومازالت تكيل لي بالشتائم

316
00:14:15,187 --> 00:14:16,772
‏لا يوجد عالم مثالي.‏

317
00:14:16,856 --> 00:14:18,941
‏لا تخلو علاقة من المشاكل.‏

318
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
‏ما يجعلها مثالية

319
00:14:20,109 --> 00:14:22,987
‏هو رغبتك في البقاء عندما تسوء الأمور.‏

320
00:14:23,863 --> 00:14:25,489
‏لست متأكدًا من ذلك.‏

321
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
‏ستتأكد من ذلك.‏

322
00:14:36,125 --> 00:14:38,377
‏حسنًا أيها السيدان
أيريد أحدكما شراء الشاحنة؟

323
00:14:38,460 --> 00:14:39,545
‏السعر 500 دولار

324
00:14:39,628 --> 00:14:41,297
‏هذا سعر حاجب الريح.‏

325
00:14:41,380 --> 00:14:42,965
‏‏-‏ 800 دولارًا
‏-‏ لا،‏ شكرًا

326
00:14:43,507 --> 00:14:45,509
‏لا يزال هناك نصف غزال في الخلف.‏

327
00:14:47,720 --> 00:14:49,305
‏أعتقد بأن هذا غزال.‏

328
00:14:50,431 --> 00:14:53,684
‏‏‏"‏‏‏‏بعد أن تعرضت للابتزاز
قررت الاطمئنان على (جوردن)‏‏"‏‏‏‏

329
00:14:53,767 --> 00:14:54,935
‏أخبريني بنفسك يا ‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏

330
00:14:55,019 --> 00:14:57,187
‏هل يبدو أنني أحتاج
إلى المزيد من المسكنات؟

331
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
‏وجهي!‏

332
00:15:00,357 --> 00:15:02,276
‏‏‏"‏‏‏‏لكن لدي مشاكل أخرى‏‏"‏‏‏‏

333
00:15:02,359 --> 00:15:04,361
‏لأني أعرف أن دفع
ثمن حاجب الريح لإسكاته‏‏"‏‏‏‏

334
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
‏‏‏"‏‏‏‏لن يمنع آلهة العاقبة الأخلاقية
من مطاردة ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ ومطاردتي‏‏"‏‏‏‏

335
00:15:07,323 --> 00:15:09,158
‏اتصل الطبيب ‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كيو تيب‏‏"‏‏‏‏

336
00:15:09,241 --> 00:15:10,826
‏يريد منك أن تنوب عنه الليلة.‏

337
00:15:13,203 --> 00:15:15,915
‏يا صاح!‏ إن الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏ يصغر معدة أحدهم

338
00:15:15,998 --> 00:15:18,834
‏ويريدك أن تكون هناك لحمل ثنيات دهون المريض

339
00:15:22,254 --> 00:15:24,882
‏يبدو بأن وجهي يخيف المرضى

340
00:15:24,965 --> 00:15:27,384
‏لذا ستهتم بهم لحوالي الأسبوع.‏

341
00:15:29,595 --> 00:15:30,679
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏

342
00:15:31,805 --> 00:15:33,140
‏احترق متجر ‏‏"‏‏‏‏دايري كوين‏‏"‏‏‏‏

343
00:15:33,682 --> 00:15:34,975
‏‏-‏ لا
‏-‏ هل فهمت قصدي؟

344
00:15:35,935 --> 00:15:38,938
‏لم أعد أطيق الاحتمال يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏
لا أستطيع إخفاء جنوني لدقيقة

345
00:15:38,979 --> 00:15:42,066
‏والأسوأ هو أن ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ لطيف ومثالي

346
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
‏ولا يريد استعجال الأمور معي

347
00:15:43,859 --> 00:15:45,945
‏وأنا فتاة مجنونة ثرثارة ستنفجر

348
00:15:46,028 --> 00:15:48,781
‏وتطلعه على كل عاداتها الجنونية
وهكذا سيموت.‏

349
00:15:49,406 --> 00:15:50,741
‏اهدئي يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

350
00:15:50,824 --> 00:15:52,076
‏افعلي ما كنت أفعله

351
00:15:52,159 --> 00:15:53,702
‏ابحثي عن أشخاص لا يعرفون ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏

352
00:15:53,786 --> 00:15:56,038
‏وأطلقي العنان لجنونك.‏

353
00:15:56,121 --> 00:15:58,540
‏طاب يومكما يا سيدتاي

354
00:16:00,250 --> 00:16:01,877
‏أصبت بحرق شمس كهذا في طفولتي

355
00:16:01,961 --> 00:16:03,587
‏وقشرت كل الجلد

356
00:16:03,671 --> 00:16:04,797
‏وكومته كله وأكلته

357
00:16:04,880 --> 00:16:06,090
‏يا إلهي!‏

358
00:16:09,134 --> 00:16:11,971
‏‏‏"‏‏‏‏بالنسبة إلينا حان أوان
مواجهة عاقبة فعلتنا‏‏"‏‏‏‏

359
00:16:13,722 --> 00:16:15,557
‏نحن من أصاب سيارتك بكرة الغولف

360
00:16:15,641 --> 00:16:17,476
‏تقنيًا،‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ هو الفاعل

361
00:16:17,559 --> 00:16:20,187
‏كاذب!‏ أنت من فعل ذلك.‏

362
00:16:20,604 --> 00:16:22,398
‏ليس لذلك أية أهمية في الواقع.‏

363
00:16:23,357 --> 00:16:25,776
‏لماذا كنتما تضربان كرات الغولف
في وسط المدينة؟

364
00:16:26,276 --> 00:16:27,486
‏وسط المدينة!‏

365
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
‏أخبرتك أننا لم نكن الفاعلين

366
00:16:33,492 --> 00:16:35,786
‏أتعرفين؟ يشبه ذلك النزهات في الهواء الطلق

367
00:16:35,869 --> 00:16:37,287
‏التي كنت أقوم بها مع أمي.‏

368
00:16:37,371 --> 00:16:38,789
‏أنت ظريف جدًا.‏

369
00:16:41,166 --> 00:16:42,584
‏أصبحت الآن مثلها تمامًا.‏

370
00:16:44,336 --> 00:16:45,462
‏ثمة شيء عالق على سنك

371
00:16:45,921 --> 00:16:47,089
‏‏‏"‏‏‏‏لا أصدق هناك شيء عالق بين أسناني‏‏"‏‏‏‏

372
00:16:48,090 --> 00:16:50,884
‏‏‏"‏‏‏‏أزيليه!‏‏‏"‏‏‏‏

373
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
‏هل أزلته؟

374
00:16:52,845 --> 00:16:54,096
‏لا،‏ ولكن لا تقلقي بشأنه

375
00:16:54,680 --> 00:16:55,973
‏على أي حال،‏ كنت أفكر.‏.‏.‏

376
00:16:56,807 --> 00:16:57,641
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

377
00:16:58,434 --> 00:16:59,685
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ هل كل شيء بخير؟

378
00:17:01,311 --> 00:17:02,855
‏كل شيء ممتاز.‏

379
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
‏اقترب

380
00:17:07,609 --> 00:17:08,485
‏ماذا؟

381
00:17:08,569 --> 00:17:09,903
‏الأمر،‏ في الحقيقة

382
00:17:10,571 --> 00:17:12,364
‏هذا ما أزعجني في تلك الليلة

383
00:17:12,448 --> 00:17:14,033
‏لأنني أعرف أن هناك خطبًا

384
00:17:14,116 --> 00:17:15,701
‏لكنك ترفضين التكلم عنه.‏

385
00:17:16,160 --> 00:17:19,204
‏أحيانًا أشعر بأنك لست صادقة معي تمامًا

386
00:17:20,914 --> 00:17:23,751
‏بالطبع لست صادقة معك كليًا
فأنا معتوهة أيها المغفل.‏

387
00:17:23,834 --> 00:17:26,003
‏أتذكر عندما قلت لي
أن هناك بقع عرق تحت إبطي؟

388
00:17:26,086 --> 00:17:28,338
‏بكيت كل 15 دقيقة من كل نصف ساعة

389
00:17:28,422 --> 00:17:29,339
‏منذ أن قلت ذلك.‏

390
00:17:29,423 --> 00:17:31,050
‏ثقتي بنفسي معدومة وأصاب بنوبات ذعر

391
00:17:31,133 --> 00:17:33,052
‏أخشى الأماكن المغلقة والجراثيم والخوف

392
00:17:33,135 --> 00:17:34,970
‏أكلم نفسي وأكلم قطتي

393
00:17:35,054 --> 00:17:37,347
‏وكلمت ثلاث أطباء نفسانيين
بشأن رد قطتي علي

394
00:17:37,431 --> 00:17:40,059
‏غالبًا بصوت أمي.‏

395
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
‏والبارحة ،‏ عندما أعطتك الممرضة
الجميلة والغبية

396
00:17:43,479 --> 00:17:44,938
‏قفازين مطاطيين،‏

397
00:17:45,022 --> 00:17:46,565
‏كدت أقتل رجلًا كنت أخيط ساقه

398
00:17:46,648 --> 00:17:48,484
‏لأني لم أكف عن التفكير في أنكما

399
00:17:48,567 --> 00:17:50,527
‏تقيمان علاقة على صندوق يحوي شرائح اللحم

400
00:17:50,611 --> 00:17:51,653
‏لم صندوق شرائح لحم؟

401
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
‏لأن أبي أقام علاقة غرامية مع جزارة.‏

402
00:17:54,073 --> 00:17:56,200
‏وكما ذكرت سابقًا،‏ أنا مجنونة

403
00:17:56,283 --> 00:17:58,368
‏ها قد أفصحت لك عما في قلبي،‏ هل أنت سعيد؟

404
00:17:59,203 --> 00:18:00,079
‏لا!‏

405
00:18:00,871 --> 00:18:02,372
‏أشعر بإثارة كبيرة!‏

406
00:18:07,669 --> 00:18:09,421
‏يجب أن أزيل الطعام من بين أسناني

407
00:18:10,672 --> 00:18:11,840
‏المعذرة.‏

408
00:18:13,801 --> 00:18:14,676
‏أنا بخير.‏

409
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
‏‏‏"‏‏‏‏لا أزال أؤمن بالعاقبة الأخلاقية
ولو لم أعاقب على كرة الغولف الطائشة‏‏"‏‏‏‏

410
00:18:18,514 --> 00:18:21,141
‏‏‏"‏‏‏‏أظنني عرفت مصدر العاقبة الأخلاقية السيئة‏‏"‏‏‏‏

411
00:18:21,225 --> 00:18:23,727
‏لا أعرف كثيرًا من الرجال
الأسوياء الذين يتعطرون

412
00:18:24,311 --> 00:18:25,562
‏قللت العطر إلى بخة واحدة

413
00:18:26,814 --> 00:18:29,191
‏اسمعي،‏ طلب مني الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
الاطمئنان عليك

414
00:18:29,274 --> 00:18:31,193
‏وأنا آسف لأنني لم أحضر قبل الآن

415
00:18:31,652 --> 00:18:33,237
‏هل طلب منك الاطمئنان علي؟

416
00:18:33,320 --> 00:18:34,238
‏أجل.‏

417
00:18:35,030 --> 00:18:36,031
‏إذًا.‏.‏.‏

418
00:18:36,865 --> 00:18:37,908
‏كيف حالك؟

419
00:18:37,991 --> 00:18:40,536
‏في الحقيقة أفسدت كل شيء

420
00:18:40,619 --> 00:18:43,747
‏كل ما حاول فعله هو الاهتمام بي
وإظهار حبه لي

421
00:18:43,831 --> 00:18:45,374
‏لكن لا،‏ اضطررت لإبعاده

422
00:18:45,457 --> 00:18:48,168
‏لأني لا أحب أن أبدو ضعيفة
حتى في حالتي الطبيعية

423
00:18:48,252 --> 00:18:50,546
‏فضلًا عن كون رسغي قدمي مربوطين

424
00:18:50,629 --> 00:18:52,339
‏ومهبلي باديًا للعيان.‏

425
00:18:52,422 --> 00:18:54,508
‏لذا سيرحل الآن من غير رجعة.‏

426
00:18:54,591 --> 00:18:57,052
‏وأريد أن أنجب هذا الطفل الغبي

427
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
‏كي أذهب إلى البيت وأنتحر.‏

428
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
‏في الواقع،‏ تبدين بخير.‏

429
00:19:01,181 --> 00:19:03,475
‏كنت سأخبره الحقيقة في النهاية.‏

430
00:19:03,559 --> 00:19:05,185
‏أردت أن أعرف إن كان يريد ملازمتي

431
00:19:05,269 --> 00:19:07,646
‏لأنه يريد ذلك وليس لأن عليه ذلك.‏

432
00:19:08,522 --> 00:19:09,773
‏هل تفهم قصدي ؟

433
00:19:10,065 --> 00:19:11,233
‏عم تتكلمين؟

434
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
‏إنه طفله أيها الغبي!‏ لا تخبر أحدًا.‏

435
00:19:14,194 --> 00:19:17,489
‏حسنًا،‏ اسمعي قالت الطبيبة
إنه آن الأوان كي تلدي

436
00:19:17,573 --> 00:19:19,867
‏لذا لا أبالي إن كنت ترحبين بوجودي أم لا،‏

437
00:19:20,409 --> 00:19:21,243
‏سأبقى

438
00:19:21,660 --> 00:19:22,619
‏أيًا يكن،‏ حسنًا.‏

439
00:19:22,953 --> 00:19:23,829
‏جيد.‏

440
00:19:25,497 --> 00:19:26,832
‏عم كنتما تتكلمان؟

441
00:19:29,835 --> 00:19:31,044
‏عن التمييز العنصري.‏

442
00:19:31,795 --> 00:19:32,963
‏إنه أمر لا يجوز.‏

443
00:19:33,964 --> 00:19:35,090
‏‏‏"‏‏‏‏قولوا أني مؤمن بالوعي الروحي‏‏"‏‏‏‏

444
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
‏‏‏"‏‏‏‏لكن أعتقد أن
العاقبة الأخلاقية قوة ضخمة‏‏"‏‏‏‏

445
00:19:39,178 --> 00:19:40,512
‏أجهل بصراحة

446
00:19:40,596 --> 00:19:44,141
‏من زرع في رأسي
فكرة لعب الغولف على السطح

447
00:19:44,224 --> 00:19:45,976
‏الطقس جميل جدًا.‏

448
00:19:46,059 --> 00:19:48,562
‏هل تمانع أن أخلع ملابسي
باستثناء سروالي الداخلي؟

449
00:19:49,354 --> 00:19:50,480
‏‏‏"‏‏‏‏لأنني أؤمن فعلًا‏‏"‏‏‏‏

450
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
‏‏‏"‏‏‏‏إن كانت العاقبة الأخلاقية السيئة
في طريقها إليك‏‏"‏‏‏‏

451
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
‏مرحبًا د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

452
00:19:54,985 --> 00:19:56,153
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك الاختباء منها‏‏"‏‏‏‏

453
00:20:01,867 --> 00:20:03,952
‏‏‏"‏‏‏‏في الواقع،‏ تتمحور
العاقبة الأخلاقية حول فعل الصواب‏‏"‏‏‏‏

454
00:20:04,036 --> 00:20:05,913
‏لذا،‏ على أي حال.‏.‏.‏

455
00:20:06,663 --> 00:20:09,541
‏أريد أن أفسر لك سبب شعورك
بألم في صدرك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمز‏‏"‏‏‏‏

456
00:20:10,584 --> 00:20:11,919
‏أثناء العملية الجراحية

457
00:20:12,711 --> 00:20:14,379
‏‏‏"‏‏‏‏أو حول تصرف المرء على طبيعته‏‏"‏‏‏‏

458
00:20:16,590 --> 00:20:18,508
‏‏‏"‏‏‏‏بكلتا الحالتين يجب التفكير بتمعن بالأمور‏‏"‏‏‏‏

459
00:20:18,592 --> 00:20:21,595
‏يا إلهي!‏ هلا تنظر إلى وجه ابن ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

460
00:20:22,471 --> 00:20:24,681
‏لا بد من أن والده قبيح جدًا.‏

461
00:20:24,765 --> 00:20:25,849
‏أجل.‏

462
00:20:26,725 --> 00:20:28,143
‏‏‏"‏‏‏‏اللعنة على العاقبة الأخلاقية‏‏"‏‏‏‏

