﻿1
00:00:00,625 --> 00:00:02,711
‏‏‏"‏‏‏‏ربما لأن الربيع شارف على الحلول،‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,338
‏‏‏"‏‏‏‏لكن في الآونة الأخيرة
أشعر أن الحب يعمّ الأجواء.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:07,632 --> 00:00:08,508
‏ما رأيك؟

4
00:00:08,591 --> 00:00:11,594
‏تغمض عينيك في وقت مبكر جدًا،‏
وتميل رأسك إلى اليمين دائمًا.‏

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
‏لتميل رأسك يسارًا،‏ تحب الفتيات ذلك.‏

6
00:00:13,596 --> 00:00:15,056
‏حسنًا،‏ بالتأكيد.‏

7
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
‏كيف حالك يا فتاة؟

8
00:00:18,643 --> 00:00:21,271
‏أيًا كان ما اقترفه هذا الكلب
لا يستحق هذا العقاب.‏

9
00:00:21,354 --> 00:00:22,605
‏ماذا تقولين؟ صديقي عازب.‏

10
00:00:22,689 --> 00:00:25,191
‏ويتدرّب ليحافظ على مهاراته.‏
هذا كل ما في الأمر.‏

11
00:00:25,900 --> 00:00:27,360
‏أيضًا،‏ سيكون من الأفضل

12
00:00:27,444 --> 00:00:28,945
‏ألا تذكري ما رأيته لأحد على الإطلاق.‏

13
00:00:29,696 --> 00:00:31,656
‏هل أنت مجنون؟ تعلم أنها ستقول شيئًا.‏

14
00:00:31,740 --> 00:00:33,324
‏نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

15
00:00:33,408 --> 00:00:34,451
‏أصبحت ثرثارة الآن؟

16
00:00:34,534 --> 00:00:36,578
‏أجل،‏ أنت ثرثارة،‏ تثرثرين طوال الوقت.‏

17
00:00:36,661 --> 00:00:37,871
‏‏-‏ منذ متى؟
‏-‏ منذ زمن طويل!‏

18
00:00:37,954 --> 00:00:38,955
‏‏-‏ ومع من؟
‏-‏ مع الجميع!‏

19
00:00:39,039 --> 00:00:40,623
‏‏‏"‏‏‏‏هذا غريب،‏ منذ خطوبتهما،‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:40,707 --> 00:00:43,209
‏‏‏"‏‏‏‏يتجادل (تيرك) و(كارلا) باستمرار.‏‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:43,752 --> 00:00:45,128
‏هل تريد بعض طعام الكلاب؟

22
00:00:45,879 --> 00:00:47,922
‏‏‏"‏‏‏‏رجوت أنه كلما طالت فترة الارتباط،‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:48,006 --> 00:00:49,549
‏‏‏"‏‏‏‏أصبحت العلاقة أسهل.‏‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:51,384 --> 00:00:54,137
‏لا تصدر ضجيجًا.‏
وبالمناسبة يدرك العالم كله ذلك،‏

25
00:00:54,220 --> 00:00:56,139
‏تحب جسدك،‏ ارتد قميصك اللعين الآن.‏

26
00:00:56,222 --> 00:00:57,724
‏لا يلتقط أحد صورًا هنا.‏

27
00:00:57,807 --> 00:00:59,601
‏وهلّا أحضرت لي كأسًا من العصير؟

28
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
‏شكرًا جزيلًا.‏

29
00:01:01,728 --> 00:01:04,981
‏رغم أنني أشعر بهذا شخصيًا،‏

30
00:01:05,065 --> 00:01:07,108
‏أشعر أنني مضطر لتذكيرك

31
00:01:07,192 --> 00:01:10,028
‏أننا لسنا في السجن في الحقيقة،‏

32
00:01:10,111 --> 00:01:12,155
‏كما أنني لست خادمك.‏

33
00:01:12,906 --> 00:01:14,866
‏راقب ألفاظك أمام الطفل.‏

34
00:01:15,366 --> 00:01:17,368
‏ثقي بي هذه المرة.‏

35
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
‏نظرًا لأنك والدته،‏

36
00:01:19,496 --> 00:01:22,207
‏سيسمع هذه الكلمة مبكرًا وسيسمعها كثيرًا.‏

37
00:01:22,916 --> 00:01:24,626
‏من دون توقف.‏

38
00:01:26,002 --> 00:01:28,171
‏‏‏"‏‏‏‏ربما العلاقات أسهل في البداية‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:28,254 --> 00:01:30,048
‏‏‏"‏‏‏‏لأنك لا تستطيع رؤية ما ينتظرك.‏‏‏"‏‏‏‏

40
00:01:30,131 --> 00:01:34,010
‏سأحقق كل أحلامك الليلة.‏

41
00:01:34,094 --> 00:01:37,889
‏يسعدني أن نقيم علاقة
فوق الأغطية مرة يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:37,972 --> 00:01:39,390
‏أجل،‏ لن يحدث ذلك أبدًا.‏

43
00:01:39,474 --> 00:01:41,726
‏اتبع صوتي إلى غرفة النوم الآن.‏

44
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
‏هنا!‏

45
00:01:44,938 --> 00:01:46,356
‏أنت في ورطة الليلة.‏

46
00:01:49,025 --> 00:01:50,443
‏يا إلهي!‏

47
00:01:50,527 --> 00:01:51,778
‏لا تنزع العصابة!‏

48
00:01:51,861 --> 00:01:53,905
‏سأحضر منشفة لإيقاف النزيف.‏

49
00:01:53,988 --> 00:01:55,490
‏‏‏"‏‏‏‏أخيرًا،‏ أسلم شيء للزوجين‏‏"‏‏‏‏

50
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
‏‏‏"‏‏‏‏هو إيجاد روتين والتمسك به.‏‏‏"‏‏‏‏

51
00:01:59,160 --> 00:02:03,123
‏هل لاحظت مدى سعادة
الأتباع مؤخرًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟

52
00:02:03,206 --> 00:02:04,582
‏أتمنى لو كنت ميتًا.‏

53
00:02:04,666 --> 00:02:07,001
‏أجل،‏ يحب الناس العمل هنا.‏

54
00:02:07,752 --> 00:02:09,337
‏صباح الخير يا عزيزتي!‏

55
00:02:10,171 --> 00:02:12,757
‏‏‏"‏‏‏‏صراحةً،‏ يسعدني أنني غير مرتبط.‏‏‏"‏‏‏‏

56
00:02:12,841 --> 00:02:14,259
‏‏‏"‏‏‏‏ما كنت لأغيّر شيئًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:14,342 --> 00:02:15,718
‏مرحبًا يا سيدات.‏

58
00:02:15,802 --> 00:02:18,763
‏هل تنظران وحسب،‏
أم ترغبان في تجربة شيء ما؟

59
00:02:19,430 --> 00:02:21,266
‏ألست الرجل الذي يقبّل الكلاب؟

60
00:02:22,392 --> 00:02:24,269
‏لنتحدث على انفراد يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:02:34,028 --> 00:02:35,905
‏هل يوجد طبيب غيري؟

62
00:02:37,282 --> 00:02:40,785
‏‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع أن أفعل كل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:40,869 --> 00:02:44,080
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أعلم،‏ لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:47,625 --> 00:02:49,169
‏‏‏"‏‏‏‏لست (سوبرمان)‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:51,963 --> 00:02:55,258
{\an8}‏أريدك أن تخرج الأنبوب
من الفتى الصغير في الغرفة 304

66
00:02:55,341 --> 00:02:58,761
‏وتبدأ بتقطير الأنسولين للسيدة ‏‏"‏‏‏‏أدلر‏‏"‏‏‏‏
للمرة الثالثة هذا الشهر،‏

67
00:02:58,845 --> 00:03:01,055
{\an8}‏ليبارك الرب مرضى السكري
الذين يستمرون في الشرب.‏

68
00:03:01,973 --> 00:03:03,266
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لاسي‏‏"‏‏‏‏،‏

69
00:03:03,349 --> 00:03:05,810
{\an8}‏ردًا على شائعات ميولك الحيوانية

70
00:03:05,894 --> 00:03:07,520
{\an8}‏التي تنتشر في الأرجاء،‏

71
00:03:07,604 --> 00:03:09,856
{\an8}‏قررت التوقف عن مناداتك

72
00:03:09,939 --> 00:03:11,524
{\an8}‏بالأسماء المؤنثة المعتادة،‏

73
00:03:11,608 --> 00:03:13,526
{\an8}‏وبدلًا من ذلك سأشير إليك

74
00:03:13,610 --> 00:03:16,321
{\an8}‏باسم أي كلب مشهور يخطر لي.‏

75
00:03:16,404 --> 00:03:17,614
{\an8}‏اخترت ‏‏"‏‏‏‏لاسي‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:17,697 --> 00:03:19,741
{\an8}‏لأنه يستوفي المعايير بالطبع

77
00:03:19,824 --> 00:03:22,452
{\an8}‏لكونه اسم فتاة وكلب،‏

78
00:03:22,535 --> 00:03:24,996
{\an8}‏مما يساعدك على الانتقال بسهولة.‏

79
00:03:25,663 --> 00:03:27,290
{\an8}‏كنت أتدرب على التقبيل وحسب.‏

80
00:03:28,124 --> 00:03:30,001
{\an8}‏هذا تصرف طبيعي تمامًا إذًا.‏

81
00:03:32,170 --> 00:03:33,880
{\an8}‏لا تقترب أيها المنحرف.‏

82
00:03:34,422 --> 00:03:36,966
{\an8}‏عادت ‏‏"‏‏‏‏ز.‏م.‏غ.‏ف‏‏"‏‏‏‏ يا صاح.‏

83
00:03:37,592 --> 00:03:39,594
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ز.‏م.‏غ.‏ف) هي قصة مروعة.‏‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:41,304 --> 00:03:44,098
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مضى على زواجها 3 أسابيع
قبل أن يتعرض زوجها لحادث سيارة‏‏"‏‏‏‏

85
00:03:44,182 --> 00:03:45,642
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وأصيب بتلف في الدماغ.‏‏‏"‏‏‏‏

86
00:03:46,142 --> 00:03:48,186
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ظل حيًا بمساعدة الأجهزة
للعامين الماضيين‏‏"‏‏‏‏

87
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ومنذ نقله إلى مستشفانا قبل شهر،‏‏‏"‏‏‏‏

88
00:03:50,438 --> 00:03:51,814
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وهي تزوره كل يوم أربعاء.‏‏‏"‏‏‏‏

89
00:03:52,440 --> 00:03:54,234
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إنها قصة محزنة جدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

90
00:03:57,362 --> 00:03:59,822
‏‏‏"‏‏‏‏إنها جذابة.‏
ندعوها زوجة مريض الغيبوبة الفاتنة،‏‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:59,906 --> 00:04:01,407
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو (ز.‏م.‏غ.‏ف) باختصار.‏‏‏"‏‏‏‏

92
00:04:04,702 --> 00:04:05,578
{\an8}‏كيف حاله؟

93
00:04:06,496 --> 00:04:08,248
{\an8}‏على حاله كما تعلمين.‏

94
00:04:09,749 --> 00:04:10,708
{\an8}‏كيف حالك؟

95
00:04:11,251 --> 00:04:14,128
‏كنت أحسب مقدار الوقت الذي يجب أن أقضيه هنا

96
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
{\an8}‏كيلا أشعر بالذنب طوال الأسبوع.‏

97
00:04:16,798 --> 00:04:20,134
‏وأحتاج إلى مضاعفته الآن
لأنني لا أصدق أنني قلت ذلك للتو.‏

98
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
{\an8}‏أعتقد أنه يحق لك
أن تفعلي ما تريدين يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏موير‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:23,513 --> 00:04:25,098
{\an8}‏أرجوك نادني ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:04:25,181 --> 00:04:26,557
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا.‏

101
00:04:26,975 --> 00:04:28,643
{\an8}‏هناك شيء على وجنتك.‏

102
00:04:29,477 --> 00:04:32,313
‏بسبب العمل في المستشفى،‏
يحصل هذا باستمرار.‏

103
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
{\an8}‏‏-‏ هل أزلته؟
‏-‏ لا،‏ ليس بعد.‏

104
00:04:48,997 --> 00:04:50,081
{\an8}‏كيف الحال اليوم؟

105
00:04:50,164 --> 00:04:52,000
‏نحن بخير،‏ لن يذهب أحد إلى الجحيم.‏

106
00:04:52,083 --> 00:04:53,167
{\an8}‏ممتاز!‏

107
00:04:55,378 --> 00:04:57,380
{\an8}‏تعلمين أنني أطلق الريح أثناء نومي.‏

108
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
{\an8}‏اعتدت تقليد صوتها حتى،‏ هل تذكرين؟

109
00:05:01,926 --> 00:05:05,596
{\an8}‏أجبر السيد ‏‏"‏‏‏‏روبرتس‏‏"‏‏‏‏ على ارتداء
سراويل خاصة تمنع خروج الهواء.‏

110
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
{\an8}‏كتبت قائمة المدعوين لهذا الحوار،‏

111
00:05:09,183 --> 00:05:11,853
{\an8}‏وفي حال كنت تتساءلين
فلست على قائمة المدعوين،‏ اتفقنا؟

112
00:05:11,936 --> 00:05:12,979
{\an8}‏لذلك فقط.‏.‏.‏

113
00:05:13,438 --> 00:05:14,731
{\an8}‏وهل يمكن أن تدعي يومًا يمر

114
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
{\an8}‏من دون أن تفتعلي المشاكل لأسباب سخيفة؟

115
00:05:16,858 --> 00:05:18,776
{\an8}‏يوم واحد يا امرأة.‏

116
00:05:18,860 --> 00:05:21,279
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا تكرمت وأعدت هذا الشاب الصغير

117
00:05:21,362 --> 00:05:22,822
{\an8}‏إلى غرفته في قسم الأطفال؟

118
00:05:22,905 --> 00:05:25,700
{\an8}‏كنوع من الاحتجاج الاجتماعي على ما يبدو،‏

119
00:05:25,783 --> 00:05:27,452
{\an8}‏قام بمضغ وابتلاع

120
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
{\an8}‏قطعة من أسطوانة فرقة ‏‏"‏‏‏‏رولينج ستونز‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:29,620 --> 00:05:31,247
{\an8}‏سأخبرك بأمر يا ‏‏"‏‏‏‏رالف‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:31,331 --> 00:05:33,791
‏انتهت مسيرتهم المهنية
منذ بدؤوا يقومون بإعلانات ‏‏"‏‏‏‏فورد‏‏"‏‏‏‏،‏

123
00:05:33,875 --> 00:05:35,209
{\an8}‏هل تفهم ما أقوله؟

124
00:05:37,795 --> 00:05:39,339
{\an8}‏سنتحدث لاحقًا.‏

125
00:05:39,756 --> 00:05:41,174
{\an8}‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏رالف‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
{\an8}‏كان هذا بداخلي.‏

127
00:05:43,217 --> 00:05:44,510
{\an8}‏ماذا الآن؟

128
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
{\an8}‏يختلق الأمور فحسب،‏ هيا.‏

129
00:05:47,096 --> 00:05:48,389
{\an8}‏ابتلعت هذا الخاتم،‏

130
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
{\an8}‏واضطر والدي لأن ينتظرني حتى أتغوطه،‏

131
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
‏وأعطاني الطبيب الأسود 10 دولارات
كيلا أبوح بالأمر.‏

132
00:05:58,399 --> 00:05:59,609
‏يا لها من أحدات ممتعة.‏

133
00:06:05,198 --> 00:06:07,241
‏عصابة للعينين يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:07,909 --> 00:06:09,994
‏إنه تقدم ملحوظ أيتها اللعوبة!‏

135
00:06:10,787 --> 00:06:12,413
‏هل أخبرته بما حدث؟

136
00:06:12,497 --> 00:06:13,873
‏كنا نوطّد علاقتنا.‏

137
00:06:13,956 --> 00:06:14,874
‏ماذا تأكلين؟

138
00:06:15,625 --> 00:06:16,667
‏الحبش المدخن.‏

139
00:06:16,751 --> 00:06:18,711
‏‏-‏ إنه غني بالبروتينات،‏ تفضل.‏
‏-‏ لا،‏ شكرًا.‏

140
00:06:18,795 --> 00:06:20,254
‏‏-‏ ألا تحبه؟
‏-‏ لم أتذوقه مسبقًا.‏

141
00:06:20,338 --> 00:06:21,714
‏‏-‏ لم تتذوقه؟
‏-‏ إنه شهي جدًا.‏

142
00:06:21,798 --> 00:06:23,049
‏‏-‏ لن يعجبني.‏
‏-‏ سيعجبك،‏ خذ قضمة.‏

143
00:06:23,341 --> 00:06:25,051
‏فكرت مليًا في الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏

144
00:06:25,134 --> 00:06:26,260
‏وسأمتنع عن تناوله.‏

145
00:06:26,761 --> 00:06:28,554
‏هل أفقدتك ثمانية غرزات ثقتك بي؟

146
00:06:28,930 --> 00:06:31,682
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وأردت إقامة علاقة فوق الغطاء.‏

147
00:06:34,102 --> 00:06:35,436
‏أشعر بألمك.‏

148
00:06:36,938 --> 00:06:38,815
‏‏‏"‏‏‏‏لحسن الحظ،‏ أنا طبيب مؤهل بما يكفي‏‏"‏‏‏‏

149
00:06:38,898 --> 00:06:41,859
‏‏‏"‏‏‏‏كيلا أسمح للتفكير بـ(جيمي)
بأن يشتت انتباهي.‏‏‏"‏‏‏‏

150
00:06:42,485 --> 00:06:45,279
‏هل يمكنك سماع قلبي حقًا
إذا لم تضعه في أذنيك؟

151
00:06:45,363 --> 00:06:47,031
‏هل ارتدت كلية الطب؟

152
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
‏لا،‏ أنا أعني.‏.‏.‏

153
00:06:48,950 --> 00:06:50,493
‏لا،‏ لم ترتدها،‏ شكرًا لك.‏

154
00:06:51,494 --> 00:06:52,829
‏‏‏"‏‏‏‏المشكلة أنني عالق في روتين ممل.‏‏‏"‏‏‏‏

155
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
‏‏‏"‏‏‏‏أنا بحاجة لمن يخرج معي لاحتساء الجعة.‏‏‏"‏‏‏‏

156
00:06:55,790 --> 00:06:57,041
‏لا أستطيع الليلة.‏

157
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
‏إذا احتسيت ما يزيد عن كوب جعة،‏

158
00:06:59,252 --> 00:07:00,962
‏سأقتل نفسي على الأرجح.‏

159
00:07:04,340 --> 00:07:05,675
‏لا أستطيع.‏ هل رأيت ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:07:06,342 --> 00:07:07,468
‏أنا متزوج!‏

161
00:07:10,847 --> 00:07:12,306
‏آسف يا صديقي،‏ لا أستطيع اللهو الليلة.‏

162
00:07:12,932 --> 00:07:15,143
‏بحقك،‏ بضعة أكواب جعة فحسب.‏

163
00:07:15,226 --> 00:07:17,270
‏وإذا صادفنا بعض النساء الرخيصات،‏

164
00:07:17,353 --> 00:07:19,147
‏‏-‏ ليكن ذلك.‏
‏-‏ سأرافقك.‏

165
00:07:20,189 --> 00:07:21,899
‏أنا بحاجة للتنفيس عن بعض التوتر.‏

166
00:07:22,525 --> 00:07:24,277
‏وأفضل طريقة لمقابلة نساء رخيصات

167
00:07:24,360 --> 00:07:26,070
‏هي أن تكون برفقتك فتاة.‏

168
00:07:26,154 --> 00:07:28,448
‏‏-‏ لا يعني هذا أنني أحتاج المساعدة.‏
‏-‏ قطعًا لا!‏

169
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
‏لديك شيء هنا،‏ أجل.‏

170
00:07:36,539 --> 00:07:38,082
‏يا إلهي.‏

171
00:07:39,000 --> 00:07:40,293
‏يجب أن أخبرك عن اليوم.‏

172
00:07:40,376 --> 00:07:42,211
‏لا أصدق أنني لم أسميه بعد.‏

173
00:07:42,295 --> 00:07:43,671
‏أناديه ‏‏"‏‏‏‏وجه القرد‏‏"‏‏‏‏ حاليًا.‏

174
00:07:43,754 --> 00:07:45,339
‏أعتقد أنهم سيضايقونه في المدرسة

175
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
‏بجدية يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ كان لدي مريض.‏.‏.‏

176
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
‏لديه كتلة مخاط بحجم حبة عنب بانفه.‏

177
00:07:49,969 --> 00:07:53,139
‏هلا عدت إلى المستشفى
وأحضرت لي واحدة من تلك الأشياء المطاطية؟

178
00:07:53,222 --> 00:07:54,932
‏إذا لم أعد بعد 20 دقيقة،‏

179
00:07:55,016 --> 00:07:57,059
‏لا أريدك أن تقلقي،‏ لأن هذا يعني ببساطة

180
00:07:57,143 --> 00:07:59,479
‏أنني زرت امرأة رخيصة في طريقي إلى المنزل.‏

181
00:08:00,480 --> 00:08:01,898
‏احرص على أنها فتاة.‏

182
00:08:06,652 --> 00:08:08,237
‏لا تفعلي هذا رجاءً.‏

183
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
‏أفعل ماذا؟

184
00:08:10,823 --> 00:08:12,700
‏تصرفات ملكة الدراما هذه.‏

185
00:08:12,783 --> 00:08:14,744
‏يمثل حدث الحبش

186
00:08:14,827 --> 00:08:16,162
‏كل مساوئ علاقتنا يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:08:16,245 --> 00:08:17,455
‏شكرًا لك.‏

188
00:08:20,208 --> 00:08:22,335
‏في كل غداء،‏ يطلق أحدهم عليّ
كرة من الورق مبللة بالبصاق.‏

189
00:08:23,294 --> 00:08:25,922
‏‏‏"‏‏‏‏ما زلت لست واثقًا من مشاعري
تجاه علاقة (بول) و(إليوت).‏‏‏"‏‏‏‏

190
00:08:29,759 --> 00:08:30,843
‏أليس يومًا جميلًا؟

191
00:08:31,260 --> 00:08:33,304
‏لديك دائمًا ما تقوله،‏ أليس كذلك؟

192
00:08:33,387 --> 00:08:35,848
‏عليك أن تدلي برأيك دائمًا أيها الفضولي.‏

193
00:08:36,098 --> 00:08:38,935
‏حسنًا،‏ أعتذر عن تعليقي بخصوص اليوم الجميل.‏

194
00:08:39,018 --> 00:08:40,478
‏كيف يمكنني تصحيح فعلتي؟

195
00:08:41,354 --> 00:08:42,980
‏هل يقدمون اليوم الكعك والمرق واليوم؟

196
00:08:43,898 --> 00:08:45,149
‏أجل.‏

197
00:08:45,483 --> 00:08:46,943
‏أعطني واحدة من الكعكات.‏

198
00:08:50,738 --> 00:08:51,781
‏اعتقدت أنك مستعد.‏

199
00:08:54,116 --> 00:08:55,993
‏ماذا يفترض بي أن أفعل كمساعدتك؟

200
00:08:56,077 --> 00:08:59,080
‏يجب أن تعتبري نفسك طعمًا،‏ اتفقنا؟

201
00:08:59,163 --> 00:09:01,707
‏ومهمتك كطعم هي جذب النساء الجذابات

202
00:09:01,791 --> 00:09:02,917
‏إلى المركب.‏

203
00:09:03,000 --> 00:09:04,168
‏‏‏"‏‏‏‏ملحوظة ذهنية،‏‏‏"‏‏‏‏

204
00:09:04,252 --> 00:09:06,837
‏‏‏"‏‏‏‏قد يكون المركب لقبًا جديدًا رائعًا‏‏"‏‏‏‏

205
00:09:06,921 --> 00:09:08,714
‏مرحبًا يا عزيزتي،‏ هل ترغبين بهذا؟

206
00:09:08,798 --> 00:09:10,341
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ انظري إلى هذا.‏

207
00:09:10,424 --> 00:09:13,261
‏لا،‏ لا يا (جيمي).‏
هذا عدواني بعض الشيء،‏ آسف.‏

208
00:09:13,344 --> 00:09:14,428
‏هل أعجبتك؟

209
00:09:14,512 --> 00:09:17,265
‏لا،‏ كانت مؤخرتها مثالية أكثر من اللازم.‏

210
00:09:19,642 --> 00:09:20,977
‏لا أصدق أنني أستمتع حقًا.‏

211
00:09:21,060 --> 00:09:22,353
‏يسعدني ذلك.‏

212
00:09:22,770 --> 00:09:25,106
‏‏‏"‏‏‏‏زوجة مريض الغيبوبة الفاتنة‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:09:27,316 --> 00:09:30,027
‏أجل،‏ أنا آسف.‏
سمعت بعض الحمقى ينادونك بهذا اللقب.‏

214
00:09:30,778 --> 00:09:32,572
‏‏-‏ أحبه نوعًا ما.‏
‏-‏ ابتكرته بنفسي.‏

215
00:09:32,655 --> 00:09:33,656
‏أنت.‏

216
00:09:37,159 --> 00:09:38,411
‏هل هذا صحيح؟

217
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
‏‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏،‏ دفعت لك 10 دولارات.‏

218
00:09:41,622 --> 00:09:43,541
‏هذا مقزز!‏

219
00:09:43,624 --> 00:09:44,750
‏لماذا؟

220
00:09:44,834 --> 00:09:45,918
‏لأنه كان في مؤخرتي.‏

221
00:09:46,002 --> 00:09:47,670
‏أنا جاد،‏ أريدك أن تصمت،‏

222
00:09:47,753 --> 00:09:48,879
‏وأن تغلق فمك الآن!‏

223
00:09:48,963 --> 00:09:50,047
‏هل تقبل أن ترتدي هذا؟

224
00:09:50,131 --> 00:09:51,340
‏أرجوك اسمعي يا حبيبتي.‏

225
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
‏نظفت هذا على البخار 3 مرات.‏

226
00:09:53,342 --> 00:09:54,468
‏لن أرتديه وحسب.‏

227
00:09:54,552 --> 00:09:55,803
‏بل سأضعه في فمي.‏

228
00:09:59,932 --> 00:10:00,891
‏ماذا؟

229
00:10:03,185 --> 00:10:05,313
‏من الممتع تناول الأشياء.‏

230
00:10:14,113 --> 00:10:15,323
‏‏‏"‏‏‏‏سكوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
‏امرأة متزوجة لا يزال زوجها في غيبوبة؟

232
00:10:19,285 --> 00:10:21,370
‏لا يمكنني أن أحصي لك عدد الأزواج السعداء

233
00:10:21,454 --> 00:10:23,080
‏الذين بدؤوا علاقتهم هكذا.‏

234
00:10:23,164 --> 00:10:25,207
‏هلا هدأت؟ شربنا الجعة فقط.‏

235
00:10:25,666 --> 00:10:26,584
‏ماذا لديك هناك؟

236
00:10:27,710 --> 00:10:30,713
‏100 أداة مجانية لشفط المخاط،‏
ولن تتفوه بحرف واحد.‏

237
00:10:31,589 --> 00:10:33,090
‏ويا ‏‏"‏‏‏‏توتو‏‏"‏‏‏‏،‏

238
00:10:33,174 --> 00:10:35,843
‏أرجوك استمر في التسكع معها،‏

239
00:10:35,926 --> 00:10:37,094
‏لأنني سأستمتع حقًا

240
00:10:37,178 --> 00:10:39,096
‏برؤيتها تتسبب لك بالمشاكل،‏

241
00:10:39,180 --> 00:10:41,807
‏وأؤكد لك أنها ستفعل.‏

242
00:10:45,686 --> 00:10:48,022
‏‏‏"‏‏‏‏يسارع الأشخاص المرتبطون
إلى تقديم النصائح‏‏"‏‏‏‏

243
00:10:48,105 --> 00:10:50,316
‏‏‏"‏‏‏‏على الرغم من أن علاقاتهم
تكون فاشلة عادةً.‏‏‏"‏‏‏‏

244
00:10:51,609 --> 00:10:52,818
‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:10:52,902 --> 00:10:55,529
‏‏‏"‏‏‏‏سواء كانوا يفكرون في الانفصال
بسبب الحبش المدخن.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

246
00:10:58,157 --> 00:11:00,201
‏‏‏"‏‏‏‏أو كانوا يخضعون لغسيل معدة.‏‏‏"‏‏‏‏

247
00:11:03,663 --> 00:11:05,956
‏‏‏"‏‏‏‏أو كانوا يحاولون جاهدين لفت بعض الانتباه‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:14,090 --> 00:11:15,341
‏‏‏"‏‏‏‏لذلك لن أقلق‏‏"‏‏‏‏

249
00:11:15,424 --> 00:11:17,218
‏‏‏"‏‏‏‏لأنني حصلت على صديقة جديدة.‏‏‏"‏‏‏‏

250
00:11:17,301 --> 00:11:18,761
‏‏‏"‏‏‏‏ما العيب في ذلك؟‏‏"‏‏‏‏

251
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
‏مرحبًا.‏

252
00:11:22,890 --> 00:11:23,974
‏مرحبًا.‏

253
00:11:24,475 --> 00:11:26,143
‏هل يمكنني الدخول؟

254
00:11:33,693 --> 00:11:34,819
‏إنه معجب بك.‏

255
00:11:35,111 --> 00:11:36,696
‏لا بد أنه يشم رائحة كلبي الميت.‏

256
00:11:37,613 --> 00:11:40,074
‏لم تسألني لماذا اتصلت بالمستشفى،‏

257
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
‏وتظاهرت بأنني أختك،‏
وحصلت على عنوان منزلك،‏

258
00:11:42,535 --> 00:11:43,994
‏وظهرت في منتصف الليل.‏

259
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
‏تمريّن بالكثير الآن يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:11:46,414 --> 00:11:48,582
‏أنت مرتبكة قليلًا بالتأكيد.‏

261
00:11:48,666 --> 00:11:50,751
‏حان الوقت لأبدأ حياتي من جديد.‏

262
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
‏وأود اصطحابك للعشاء،‏

263
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
‏إذا كنت مهتمًا.‏

264
00:11:54,839 --> 00:11:56,173
‏‏‏"‏‏‏‏يا للهول!‏‏‏"‏‏‏‏

265
00:11:56,257 --> 00:11:57,800
‏لن يريد ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ أن تنتهي حياتي.‏

266
00:11:57,883 --> 00:11:59,176
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ زوجي.‏

267
00:11:59,260 --> 00:12:00,553
‏‏-‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏موير‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ناديه ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:12:00,636 --> 00:12:01,512
‏أفضل ألّا أفعل.‏

269
00:12:01,595 --> 00:12:03,055
‏أعلم أن هذا غريب،‏

270
00:12:03,139 --> 00:12:04,473
‏لكن فكر في الأمر،‏ اتفقنا؟

271
00:12:04,849 --> 00:12:05,891
‏بالتأكيد.‏

272
00:12:09,019 --> 00:12:10,271
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

273
00:12:11,105 --> 00:12:12,982
‏‏-‏ حسنًا،‏ أراك لاحقًا.‏
‏-‏ أجل.‏

274
00:12:19,280 --> 00:12:20,656
‏يا صاح،‏ هل كانت هذه.‏.‏.‏

275
00:12:21,574 --> 00:12:23,534
‏أليست تلك زوجة مريض الغيبوبة الفاتنة؟

276
00:12:24,118 --> 00:12:24,994
‏أجل.‏

277
00:12:27,037 --> 00:12:28,456
‏‏‏"‏‏‏‏ستكتشف ماذا يجب أن تفعل.‏‏‏"‏‏‏‏

278
00:12:28,539 --> 00:12:30,499
‏‏‏"‏‏‏‏بالله عليك،‏ فأنت المركب.‏‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:31,083 --> 00:12:32,501
‏‏-‏ تفضّل.‏
‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:12:35,129 --> 00:12:36,005
‏ماذا؟

281
00:12:36,797 --> 00:12:37,882
‏التقرير بارد.‏

282
00:12:39,008 --> 00:12:40,176
‏‏‏"‏‏‏‏هذا عذر جيد.‏‏‏"‏‏‏‏

283
00:12:40,676 --> 00:12:43,137
‏خمسة أحرف،‏ تدل على الهشاشة،‏

284
00:12:43,220 --> 00:12:45,139
‏وتسبق مصطلح درع الشخص.‏

285
00:12:47,016 --> 00:12:48,309
‏شرخ.‏

286
00:12:48,809 --> 00:12:50,186
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ شرخ.‏

287
00:12:52,855 --> 00:12:54,273
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ كنا.‏.‏.‏

288
00:12:54,356 --> 00:12:57,610
‏كنا نحل لغز الكلمات المتقاطعة،‏ و.‏.‏.‏

289
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
‏لطالما كان لدي شكوك.‏

290
00:13:01,572 --> 00:13:02,490
‏كانت لدينا جميعًا.‏

291
00:13:03,449 --> 00:13:05,201
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏!‏

292
00:13:05,284 --> 00:13:07,119
‏يا لسوء الحظ.‏

293
00:13:11,415 --> 00:13:13,000
‏حسنًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏برادي‏‏"‏‏‏‏،‏

294
00:13:13,083 --> 00:13:15,461
‏سنحاول تفتيت حصوات الكليتين بالرضخ.‏

295
00:13:15,544 --> 00:13:17,880
‏وفي الوقت الحاضر،‏
سنعطيك ‏‏"‏‏‏‏بركوسيت‏‏"‏‏‏‏ لتسكين الألم.‏

296
00:13:18,255 --> 00:13:19,965
‏لا أستطيع تناول المسكنات.‏

297
00:13:20,049 --> 00:13:21,592
‏لا يزال ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ يرضع.‏

298
00:13:22,927 --> 00:13:24,345
‏تحب الحليب،‏ أليس كذلك؟

299
00:13:25,054 --> 00:13:27,640
‏لماذا لا تركب دراجتك وتبتاعه من المتجر؟

300
00:13:28,140 --> 00:13:31,560
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنه عند مرحلة معينة،‏
تصبح الرضاعة الطبيعية مخيفة.‏‏‏"‏‏‏‏

301
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
‏أنت لطيف حقًا.‏

302
00:13:33,938 --> 00:13:35,356
‏أحاول تناول الطعام يا أمي.‏

303
00:13:35,439 --> 00:13:36,982
‏‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ أمي!‏

304
00:13:39,610 --> 00:13:41,153
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏بينجي‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:13:43,614 --> 00:13:46,367
‏ما قصة الأمهات المولعات بصغارهن؟

306
00:13:46,450 --> 00:13:47,701
‏يا إلهي،‏ وكأنه.‏.‏.‏

307
00:13:47,785 --> 00:13:50,412
‏وكأنه لا يوجد غيرهم في العالم.‏

308
00:13:50,496 --> 00:13:52,957
‏لكن سأخبرك بأمر ما،‏ ويمكنك أن تثق بصحته،‏

309
00:13:53,040 --> 00:13:55,125
‏لم تولني والدتي هذا القدر من الاهتمام.‏

310
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
‏هذا ليس واضحًا.‏

311
00:13:56,293 --> 00:13:58,379
‏إليك هذه النصيحة يا ‏‏"‏‏‏‏آسترو‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:13:58,462 --> 00:14:00,506
‏لا ترضي السخرية المسؤول هنك،‏

313
00:14:00,589 --> 00:14:02,007
‏لذلك اعتبر هذا تحذيرًا،‏

314
00:14:02,091 --> 00:14:03,467
‏فإذا سمعتك تغمغم مجددًا

315
00:14:03,551 --> 00:14:06,053
‏بإهانة ساخرة ومتوارية،‏

316
00:14:06,136 --> 00:14:09,014
‏سأبحث في مكنونات صدرك،‏
وأختار أكثر ما يشعرك بعدم الثقة

317
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
‏وسأسلط عليه أكبر بقعة ضوء في العالم

318
00:14:10,933 --> 00:14:12,434
‏لبقية أيام حياتك.‏

319
00:14:12,518 --> 00:14:14,395
‏والآن أجبني على هذا يا ‏‏"‏‏‏‏فيدو‏‏"‏‏‏‏،‏

320
00:14:14,478 --> 00:14:16,397
‏لماذا كل شخص آسيوي

321
00:14:16,480 --> 00:14:17,982
‏يمر بجوارنا في الردهة

322
00:14:18,065 --> 00:14:19,942
‏يرمقك بنظرة حقد؟

323
00:14:20,025 --> 00:14:21,694
‏تتخيل الأشياء.‏

324
00:14:28,576 --> 00:14:30,452
‏كان الأمر شاقًا عليّ مؤخرًا.‏

325
00:14:30,536 --> 00:14:32,371
‏ليس لدي أي شخص مميز في حياتي،‏

326
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
‏وإما أكون هنا

327
00:14:34,248 --> 00:14:36,250
‏أو لا أفعل شيئًا في المنزل،‏ و.‏.‏.‏

328
00:14:36,333 --> 00:14:37,501
‏أجل،‏ هذا صعب.‏

329
00:14:37,585 --> 00:14:38,836
‏أنا في غيبوبة!‏

330
00:14:38,919 --> 00:14:41,630
‏وأشعر بحكة في قدمي منذ 8 أشهر!‏

331
00:14:44,425 --> 00:14:45,426
‏ماذا تفعل؟

332
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
‏ماذا؟ لا شيء،‏ إنه علاج جديد.‏

333
00:14:48,762 --> 00:14:51,265
‏هل تثق بي في أمر يهمني يا ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏؟

334
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
‏‏-‏ طبعًا.‏
‏-‏ هل رأيت؟

335
00:14:52,850 --> 00:14:54,351
‏هذا ما أبحث عنه!‏

336
00:14:54,435 --> 00:14:56,979
‏نتحدث عن اللحوم المجففة يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:14:57,062 --> 00:14:58,063
‏لماذا تقحم نفسك في مشاكلنا؟

338
00:14:58,147 --> 00:14:59,440
‏لا أعلم ماذا دهاني.‏

339
00:14:59,523 --> 00:15:00,816
‏هل هذه قشة في جيبك؟

340
00:15:00,900 --> 00:15:02,943
‏لا،‏ هذا مجرد قلم.‏

341
00:15:03,027 --> 00:15:04,320
‏يا صاحب الرداء الوردي.‏

342
00:15:06,906 --> 00:15:09,658
‏حسنًا،‏ ها هو ذا.‏
نظفته جيدًا من أجلك،‏ استمتعي به.‏

343
00:15:09,742 --> 00:15:12,578
‏حسنًا،‏ لماذا لا تحتفظ به،‏
في حال شعرت بالجوع لاحقًا.‏

344
00:15:14,288 --> 00:15:16,457
‏هل تعتقد أن هذا مضحك يا ‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏؟

345
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
‏ادفع لي 10 دولارات!‏

346
00:15:19,919 --> 00:15:22,671
‏طاقم المستشفى بمثابة خليط عرقي يا بني.‏

347
00:15:22,755 --> 00:15:24,256
‏يجب أن نحترم بعضنا البعض.‏

348
00:15:24,340 --> 00:15:27,676
‏إذا كنت تعتقد أن مجموعة عرقية معينة

349
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
‏صاخبة أو كسولة أو حقيرة.‏.‏.‏

350
00:15:30,512 --> 00:15:33,140
‏أو متشددة بطريقة سخيفة وغير لائقة.‏

351
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
‏بالضبط.‏

352
00:15:34,892 --> 00:15:36,602
‏احتفظ بذلك لنفسك،‏ اللعنة!‏

353
00:15:38,520 --> 00:15:39,647
‏ماذا؟

354
00:15:40,272 --> 00:15:42,149
‏لا شيء يا سيدي،‏ تذكرت أمرًا مضحكًا.‏

355
00:15:42,942 --> 00:15:46,737
‏ما عليك أن تفعله عوضًا عن ذلك
هو أن تحمل ممسحتك وتتجه إلى الأعلى.‏

356
00:15:46,820 --> 00:15:50,115
‏تقيأ شخص في ممرات
الطابق الثاني والثالث والخامس.‏

357
00:15:53,869 --> 00:15:54,787
‏ماذا؟

358
00:15:55,162 --> 00:15:56,413
‏ليس ذنبي.‏

359
00:15:56,497 --> 00:15:58,248
‏هيّا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏رالفي‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
‏أحسنت يا صديقي،‏ إليك 20 دولارًا.‏

361
00:16:03,712 --> 00:16:05,673
‏يمكنك التقيؤ وقتما تشاء حقًا؟

362
00:16:05,756 --> 00:16:06,674
‏أجل،‏ طبعًا!‏

363
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
‏يجب أن تنظر في هذا الأمر.‏

364
00:16:08,258 --> 00:16:10,803
‏بعد أن تتقيأ في المصعد طبعًا.‏

365
00:16:11,470 --> 00:16:12,596
‏مرحبًا أيها الغريب.‏

366
00:16:14,056 --> 00:16:15,057
‏مثيرة!‏

367
00:16:15,140 --> 00:16:18,519
‏‏‏"‏‏‏‏من الغريب أن تدرك
أنك افتقدت شخصًا بالكاد تعرفه.‏‏‏"‏‏‏‏

368
00:16:18,602 --> 00:16:20,229
‏مهلًا،‏ اجعلني فخورًا بك.‏

369
00:16:23,148 --> 00:16:24,608
‏يا إلهي!‏

370
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
‏قررت أن أصطحب ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏ في موعد غرامي.‏

371
00:16:28,737 --> 00:16:31,365
‏‏-‏ من؟
‏-‏ زوجة مريض الغيبوبة الفاتنة ألا تعرفينها؟

372
00:16:31,448 --> 00:16:33,033
‏‏-‏ مستحيل!‏
‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏هوتش‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
‏فلتعطني وقتًا للإعداد،‏

374
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
‏وسأبذل جهدي ليستطيع زوجها مرافقتكما.‏

375
00:16:37,329 --> 00:16:40,082
‏أقسم إنني سأجعله يجلس بجوارك.‏

376
00:16:40,165 --> 00:16:42,001
‏لا مشكلة لديّ،‏ ما رأيك؟

377
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
‏أنا متفرغ وأحب الطعام الإيطالي.‏

378
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
‏اصمت!‏

379
00:16:45,963 --> 00:16:47,464
‏لا أصدقك يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:16:47,548 --> 00:16:49,758
‏‏-‏ إنها محقة يا رجل.‏
‏-‏ ماذا دهاك؟

381
00:16:52,636 --> 00:16:55,889
‏اخرسوا،‏ اخرسوا جميعًا،‏ اتفقنا؟

382
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
‏من أنتم لتقدموا لي النصائح؟

383
00:16:57,891 --> 00:16:59,435
‏كل ما تفعلونه هو التذمر

384
00:16:59,518 --> 00:17:02,187
‏بشأن علاقاتكم طوال اليوم!‏

385
00:17:02,229 --> 00:17:04,314
‏وهل تعلم؟ ارمقني بنظرات غاضبة كما تشاء

386
00:17:04,398 --> 00:17:05,649
‏لأنني لست خائفًا منك.‏

387
00:17:05,733 --> 00:17:08,027
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ تهتم (جوردان) بالطفل فقط‏‏"‏‏‏‏

388
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
‏لابد أن هذا صعب
على الطبيب المُحب للاهتمام.‏

389
00:17:10,654 --> 00:17:12,948
‏أليس كذلك يا مُحب الاهتمام؟

390
00:17:13,032 --> 00:17:15,743
‏ماذا عنكما؟ تتجادلان منذ أصبحتما مخطوبين؟

391
00:17:15,826 --> 00:17:18,495
‏لا بد أنكما أول من يفعل ذلك.‏

392
00:17:18,579 --> 00:17:20,831
‏لا يُعقل أنكما خائفان وحسب،‏ صحيح؟

393
00:17:20,914 --> 00:17:22,708
‏وأنت،‏ ماذا عنك؟ دعينا.‏.‏.‏

394
00:17:22,791 --> 00:17:24,376
‏دعينا ننسى لثانية واحدة

395
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
‏أنك أخبرتني منذ شهر إنك لست مستعدة

396
00:17:26,003 --> 00:17:27,212
‏لتكوني في علاقة مع أحد،‏

397
00:17:27,296 --> 00:17:29,089
‏لأنه أمر مسل بالنسبة لي

398
00:17:29,173 --> 00:17:32,301
‏أن أشاهدك تخربين علاقتك كطرف خارجي.‏

399
00:17:32,384 --> 00:17:35,012
‏بصراحة،‏ عزائي الوحيد يا رفاق،‏

400
00:17:35,095 --> 00:17:37,473
‏حين أكون جالسًا بالبيت،‏ أحدّق في السقف،‏

401
00:17:37,556 --> 00:17:39,892
‏وأتمنى لو كان لدي أحد أتكلم معه،‏

402
00:17:39,975 --> 00:17:43,187
‏هو علمي بأن لا أحد منكم أيها الأغبياء
يدرك كم أنكم محظوظون!‏

403
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
‏هل فاتني شيء جيد؟

404
00:17:54,323 --> 00:17:56,617
‏‏-‏ شكرًا جزيلًا على العشاء.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

405
00:17:57,159 --> 00:18:00,370
‏لكن لم وضعت 20 دولارًا إكرامية
على فاتورة بقيمة 30 دولارًا؟

406
00:18:00,454 --> 00:18:02,372
‏لا شيء،‏ أحب الطعام الصيني وحسب.‏

407
00:18:02,456 --> 00:18:04,166
‏والشعب الآسيوي.‏

408
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
‏ماذا يجب أن نفعل الآن؟

409
00:18:07,836 --> 00:18:09,004
‏قبلني.‏

410
00:18:10,631 --> 00:18:11,882
‏أستطيع فعل ذلك.‏

411
00:18:22,101 --> 00:18:24,311
‏أملت رأسك نحو اليسار،‏ لطيف جدًا.‏

412
00:18:24,394 --> 00:18:26,146
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏رودي‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:18:26,230 --> 00:18:29,066
‏إن الطقس بارد في الخارج.‏
هل تريد العودة إلى شقتي؟

414
00:18:35,489 --> 00:18:37,699
‏أعتقد أنك تتعجلين بصراحة

415
00:18:37,783 --> 00:18:39,368
‏لنفسك و.‏.‏.‏

416
00:18:40,035 --> 00:18:42,746
‏هناك جزء مني غاضب جدًا لأنني قلت ذلك للتو.‏

417
00:18:44,498 --> 00:18:46,625
‏سئمت من الوحدة،‏ هل تعلم؟

418
00:18:47,668 --> 00:18:49,503
‏حسنًا،‏ إذا استطعت النظر في عينيّ

419
00:18:49,586 --> 00:18:52,464
‏وأن تقولي لي
إنك مستعدة حقًا لبدء علاقة الآن،‏

420
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
‏لن نحتاج إلى سيارة أجرة.‏

421
00:18:55,425 --> 00:18:57,511
‏سأحملك على كتفي

422
00:18:57,594 --> 00:19:00,764
‏وأنطلق بسرعة 12 ميلًا للوصول إلى منزلك.‏

423
00:19:02,808 --> 00:19:03,976
‏ولكن.‏.‏.‏

424
00:19:05,060 --> 00:19:06,812
‏سأتصل بك في وقت ما.‏

425
00:19:08,355 --> 00:19:09,606
‏آمل أن تتصلي.‏

426
00:19:10,357 --> 00:19:11,483
‏وداعًا.‏

427
00:19:18,282 --> 00:19:20,826
‏‏‏"‏‏‏‏لا أظن أن الناس قد قُدر لهم
أن يكونوا وحدهم‏‏"‏‏‏‏

428
00:19:37,384 --> 00:19:39,887
‏‏‏"‏‏‏‏لهذا السبب إذا وجدتم شخصًا
تهتمون لأمره حقًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

429
00:19:44,308 --> 00:19:46,685
‏‏‏"‏‏‏‏من المهم أن تتغاضوا عن المشاكل التافهة.‏‏‏"‏‏‏‏

430
00:19:52,191 --> 00:19:54,276
‏‏‏"‏‏‏‏وإن لم تستطيعوا أن تتغاضوا دائمًا.‏‏‏"‏‏‏‏

431
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
‏‏‏"‏‏‏‏لأنه لا يوجد شعور أسوأ من الوحدة.‏‏‏"‏‏‏‏

432
00:20:11,251 --> 00:20:13,420
‏‏‏"‏‏‏‏بغض النظر عن عدد الناس حولكم.‏‏‏"‏‏‏‏

