﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:04,671
‏هاك،‏ مجرد شظيّة صغيرة

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,591
‏هذا مضحك،‏ لا يسعني الكفّ عن التفكير في
حكايات ‏‏"‏‏‏‏آيسوب‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,675 --> 00:00:12,303
‏الحكاية حيث يزعج الأسد الفأرة
الصغيرة

4
00:00:12,387 --> 00:00:14,431
‏ثم تنزع الفأرة شوكة من كفّه

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,808
‏صحيح،‏ ثم يقوم الأسد بقتل الفأرة

6
00:00:16,891 --> 00:00:17,726
‏صحيح

7
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
‏كلا لا يقتلها

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,062
‏صدّقني إنه يقتلها!‏

9
00:00:21,146 --> 00:00:22,689
‏‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك لو نباشر عملنا؟

10
00:00:22,772 --> 00:00:24,566
‏‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ ليس بالضرورة اسم فتاة

11
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
‏‏-‏ إنه اختصار لـ‏‏"‏‏‏‏ساندرا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ فهمت

12
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,404
‏يا إلهي،‏ الزوجة السابقة

14
00:00:29,487 --> 00:00:31,698
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ يا للمصادفة

15
00:00:31,781 --> 00:00:33,158
‏كنت في حلمي ليلة البارحة

16
00:00:33,241 --> 00:00:34,284
‏لست أكيدًا

17
00:00:34,367 --> 00:00:36,911
‏لكن كانت أفعى حولاء تمزّق لحمي عن عظامي

18
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
‏كنت أنت،‏ أليس كذلك؟

19
00:00:39,247 --> 00:00:40,582
‏‏-‏ أجل
‏-‏ أليس كذلك؟

20
00:00:42,000 --> 00:00:43,418
‏لنلعب لعبة

21
00:00:43,501 --> 00:00:46,421
‏سأقول نعتًا يصف أحدكما في السرير

22
00:00:46,504 --> 00:00:48,298
‏وتحاولان التكهّن من هو

23
00:00:48,381 --> 00:00:50,550
‏لا تنسَ أنني لم أكن أعرف
أنها زوجتك السابقة

24
00:00:50,633 --> 00:00:51,676
‏حسنًا،‏ أخرق

25
00:00:51,760 --> 00:00:53,678
‏‏-‏ لا تجب أيها المبتدىء
‏-‏ لا تقلق،‏ لن أفعل

26
00:00:56,139 --> 00:00:57,724
‏إلى اللقاء ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏

27
00:00:59,559 --> 00:01:00,977
‏أحسنت ‏‏"‏‏‏‏دي جيه‏‏"‏‏‏‏!‏

28
00:01:01,061 --> 00:01:03,146
‏أدعى ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ مفهوم؟

29
00:01:03,229 --> 00:01:05,440
‏على الأقل
أذكر أسماء جميع من ضاجعتهنّ

30
00:01:05,523 --> 00:01:07,567
‏بالتأكيد تلك الفتاة من الثانوية

31
00:01:07,650 --> 00:01:12,405
‏وزميلتك في مخيّم ‏‏"‏‏‏‏وود‏‏"‏‏‏‏ للجنس
ممتنّتان للغاية،‏ أجل!‏

32
00:01:13,615 --> 00:01:15,241
‏مخيّم ‏‏"‏‏‏‏ميدو وود‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:16,534 --> 00:01:17,911
‏صنعت حبلًا أضعه حول عنقي

34
00:01:17,994 --> 00:01:23,500
{\an8}‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

35
00:01:23,583 --> 00:01:25,585
{\an8}‏أعلم

36
00:01:25,668 --> 00:01:29,464
{\an8}‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:33,134 --> 00:01:35,637
{\an8}‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:38,848 --> 00:01:40,850
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:43,770 --> 00:01:46,564
{\an8}‏قد أبدو عديم الٕاحساس
لكن تكون المستشفيات مملّة أحيانًا

40
00:01:46,648 --> 00:01:49,818
{\an8}‏لذا إن اصطدم شرطي بالمجرم
الذي يطارده

41
00:01:49,901 --> 00:01:51,152
{\an8}‏فهذا الأمر يثير حماستنا

42
00:01:51,236 --> 00:01:53,947
‏ابتعدوا يا شباب.‏
ما من شيء ترونه هنا

43
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
‏سأقف هناك

44
00:01:56,449 --> 00:01:59,828
{\an8}‏يعاني الشرطي ‏‏"‏‏‏‏بيرسن‏‏"‏‏‏‏ من صعوبة في التنفّس
وآلام في الصدر

45
00:01:59,911 --> 00:02:03,081
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ أيوجد أحد آخر يتحمّس بهذا الشكل
بسبب حادث سيارة؟

46
00:02:03,581 --> 00:02:05,125
‏شركة ‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ للقطر

47
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
‏‏‏"‏‏‏‏هانك‏‏"‏‏‏‏ ربما

48
00:02:10,880 --> 00:02:13,299
{\an8}‏لم نكن الطبيبان الوحيدان
المتحمّسين بشأن هذا الحادث

49
00:02:14,175 --> 00:02:16,719
{\an8}‏ها قد أتى الطبيب!‏

50
00:02:16,803 --> 00:02:19,764
{\an8}‏أيها المجرم،‏ لهذا السبب
لا يجدر بك الهروب من الشرطة

51
00:02:20,390 --> 00:02:21,724
‏عزيزتي،‏ أأنت مستعدّة للاستمتاع؟

52
00:02:21,808 --> 00:02:25,145
{\an8}‏عظيم،‏ طبيب مقيم مغرور آخر
يريد بدء الجراحة

53
00:02:25,228 --> 00:02:27,105
‏قبل وصول الطبيب المسؤول

54
00:02:27,355 --> 00:02:30,733
‏آسف،‏ تصوّرت أننا لو انتهينا بسرعة

55
00:02:30,817 --> 00:02:33,444
{\an8}‏فقد نتمكن من نزع العصا من مؤخّرتك
فنريحك من التوتر

56
00:02:33,528 --> 00:02:34,779
‏ما رأيك؟

57
00:02:36,656 --> 00:02:37,615
‏‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

58
00:02:37,699 --> 00:02:40,118
‏الشيطان ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

59
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لاكي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ مرحبًا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:42,370 --> 00:02:45,081
{\an8}‏سأكرم الليلة من قِبَل مجلس الأمناء

61
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
‏وطلبوا أن ألقي خطابًا

62
00:02:47,292 --> 00:02:48,168
‏كم هذا مضجر

63
00:02:48,251 --> 00:02:51,963
{\an8}‏بأية حال
أريدك أن تكون من يقدّمني

64
00:02:52,046 --> 00:02:54,007
‏‏-‏ عجبًا!‏ هل أنت جادّ؟
‏-‏ أجل

65
00:02:54,090 --> 00:02:55,175
‏لست مهتمًّا

66
00:02:55,258 --> 00:02:56,801
‏لم أسألك إن كنت مهتمًّا

67
00:02:56,885 --> 00:02:58,303
‏لكنني أكرهك بشدّة

68
00:02:58,386 --> 00:02:59,888
‏بصراحة هذا يؤرقني ليلًا

69
00:02:59,971 --> 00:03:03,266
‏استغلّ هذا الشغف
ضع هذا الغضب في إطار خطابي

70
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
‏إليك فكرة،‏ لمَ لا توكل
هذه المهمّة لهذا المتعرق؟

71
00:03:08,354 --> 00:03:10,190
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ ليس رجلًا
مثيرًا للٕاعجاب

72
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
‏مهلًا،‏ هذا.‏.‏.‏ إنه محق

73
00:03:14,527 --> 00:03:15,445
‏لا بأس بك

74
00:03:15,778 --> 00:03:17,447
‏حضرة الشرطي ‏‏"‏‏‏‏بيرسن‏‏"‏‏‏‏ تعاني من عدم اتساق
بسيط في النبض

75
00:03:17,530 --> 00:03:20,283
‏لذا سأقوم والدكتور ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏
بمراقبتك عن كثب

76
00:03:20,366 --> 00:03:22,577
‏لكن لا تقلق نحن نسيطر على الوضع

77
00:03:22,660 --> 00:03:26,206
‏ما من شعور يضاهي سيطرة المرء فعلًا
على الوضع

78
00:03:26,289 --> 00:03:28,416
‏‏‏"‏‏‏‏ماري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏رودا‏‏"‏‏‏‏،‏ سجلّ المريض الطبي من
فضلكما

79
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
‏هل تلعثمت بكلامي؟
أعطيني السجلّ الطبي،‏ أحسنت

80
00:03:31,544 --> 00:03:34,172
‏رباه

81
00:03:34,255 --> 00:03:36,466
‏لا تعجبني
نسبة الكريات الحمراء لديه

82
00:03:36,549 --> 00:03:38,176
‏هلّا تحضرين لي الدونات

83
00:03:38,259 --> 00:03:40,720
‏تقصد
آلة قياس ضغط الدم؟

84
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
‏أقصد تلك التي عليها طبقة سكر

85
00:03:42,388 --> 00:03:44,015
‏وأريد رذاذ الشوكولا على نصفها

86
00:03:44,098 --> 00:03:45,516
‏وإن لم تجدي واحدة
لديها رذاذ على نصفها

87
00:03:45,600 --> 00:03:48,686
‏أحضري واحدة عادية
وأزيلي نصف كمّية الشوكولا عنها

88
00:03:50,146 --> 00:03:52,190
‏هذا الأمر يحطّ من قدرها

89
00:03:53,066 --> 00:03:54,525
‏أنت
محق

90
00:03:54,609 --> 00:03:56,319
‏أسدِ إليّ خدمة
واعتذر إليها

91
00:03:56,402 --> 00:03:57,487
‏أثناء إحضارك لي القهوة

92
00:03:57,570 --> 00:04:00,240
‏أسرع أرجوك،‏ وإلّا سـأطلب
من المدير

93
00:04:00,323 --> 00:04:02,158
‏إرسال نادلة أخرى،‏ هيا!‏

94
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
‏هذا كل شيء،‏ أجل

95
00:04:05,745 --> 00:04:07,747
‏المثير للٕاحباط،‏ أنه في غرفة العمليات

96
00:04:07,830 --> 00:04:09,582
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ على الأرجح مستلم زمام الأمور

97
00:04:10,291 --> 00:04:12,126
‏بثبات دكتور ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:12,210 --> 00:04:14,671
‏لم يبقَ سوى ساعتين

99
00:04:15,880 --> 00:04:17,590
‏أيمكنك
حك أنفي من فضلك؟

100
00:04:17,924 --> 00:04:21,552
‏لا،‏
يمكنني حك أنفي

101
00:04:23,846 --> 00:04:25,348
‏يا لهذا الشعور الرائع!‏

102
00:04:32,689 --> 00:04:33,606
‏أجل

103
00:04:33,690 --> 00:04:35,608
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏سالفين‏‏"‏‏‏‏ أودّ شكرك

104
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
‏وباقي المجلس لمنحي هذه الجائزة

105
00:04:38,778 --> 00:04:41,364
‏كون خياركم الأول توفّي
الأسبوع الماضي

106
00:04:41,447 --> 00:04:43,574
‏لا يقلّل من أهمّية الأمر

107
00:04:43,700 --> 00:04:45,743
‏أأنت متأكد؟ لأنه يبدو لي
أنه يقلّل من أهمّية الأمر

108
00:04:45,827 --> 00:04:47,370
‏مرحبًا
‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:47,453 --> 00:04:49,289
‏بخصوص المقدّمة

110
00:04:49,372 --> 00:04:51,833
‏لقد فكرت في الأمر مليًا

111
00:04:51,916 --> 00:04:53,668
‏لكن للٔاسف أقول لك
بكل تهذيب

112
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
‏أن تقحم عرضك في مؤخرتك

113
00:04:56,796 --> 00:04:58,965
‏كلانا يعرف
كيف تجري هذه الأمور

114
00:04:59,048 --> 00:05:02,468
‏هذا يشبه حين يتبوّل
كلبي ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ على السجّاد

115
00:05:02,552 --> 00:05:05,138
‏هو يبتعد
دائمًا عن سقيفة العدّة

116
00:05:05,221 --> 00:05:08,725
‏لكن كلانا يعلم
أنه سيقضي الليل فيها

117
00:05:08,808 --> 00:05:10,977
‏‏-‏ يا لها من قصة ساحرة
‏-‏ أجل

118
00:05:11,352 --> 00:05:12,687
‏في الواقع.‏.‏.‏

119
00:05:12,770 --> 00:05:14,772
‏من مبادئي ألّا أدخل السرير

120
00:05:14,856 --> 00:05:18,401
‏إلّا مع أشخاص أزدريهم

121
00:05:23,114 --> 00:05:25,283
‏هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

122
00:05:26,868 --> 00:05:28,119
‏ستدفعين
الثمن بسبب ما قلته

123
00:05:28,202 --> 00:05:30,038
‏آمل
هذا!‏

124
00:05:32,290 --> 00:05:33,374
‏أصبحنا أطباء مقيمين الآن

125
00:05:33,458 --> 00:05:35,501
‏يفترض
بنا أن نحظى بمسؤوليات أكبر

126
00:05:35,585 --> 00:05:39,255
‏حككت أنفي بإصبع قدم المجرم

127
00:05:39,339 --> 00:05:40,465
‏علينا قبول

128
00:05:40,548 --> 00:05:42,717
‏كوننا الأشخاص
الأقل تقديرًا في هذا المستشفى

129
00:05:43,176 --> 00:05:44,552
‏يا صغيري،‏ أتعاطف معك
فعلًا

130
00:05:44,635 --> 00:05:46,471
‏‏-‏ شكرًا لك
‏-‏ هي لا تتعاطف معك

131
00:05:46,554 --> 00:05:48,806
‏‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أقضي معظم أوقاتي هنا

132
00:05:48,890 --> 00:05:51,976
‏أتلقى الأوامر بالصراخ من أشخاص
ينالون الفضل على عملي

133
00:05:52,060 --> 00:05:53,603
‏ويلومونني على أخطائهم

134
00:05:53,686 --> 00:05:56,230
‏ويتوقعون مني
أن أساعد الأطباء على الدوام

135
00:05:56,564 --> 00:05:59,609
‏يجدر بك أن تحلّ مكاني ليوم واحد

136
00:06:01,486 --> 00:06:03,488
‏لا بأس به في الواقع

137
00:06:03,571 --> 00:06:06,199
‏والقماش المخرم ناعم على أعضائي

138
00:06:10,036 --> 00:06:13,373
‏يسرني أنّ الفرصة
تسنّت لنا أخيرًا لنتكلّم

139
00:06:13,456 --> 00:06:14,457
‏كلانا

140
00:06:14,540 --> 00:06:16,626
‏لم أحظَ بأحد أكلّمه مؤخّرًا

141
00:06:16,709 --> 00:06:17,919
‏حسنًا

142
00:06:18,002 --> 00:06:19,837
‏لكنك تتكلّم بسرعة فائقة

143
00:06:19,921 --> 00:06:21,047
‏إلى اللقاء

144
00:06:21,130 --> 00:06:24,175
‏في المرة المقبلة التي نتكلّم فيها
ربما تدعني أنهي بعض الجمل

145
00:06:27,261 --> 00:06:30,223
‏ما زالت تعجبك

146
00:06:31,224 --> 00:06:34,310
‏لماذا؟
لٔاننا تكلّمنا في غرفة خالية

147
00:06:34,394 --> 00:06:35,895
‏الغرفة ليست خالية

148
00:06:39,982 --> 00:06:40,858
‏اسمعي يا صديقتي

149
00:06:40,942 --> 00:06:43,986
‏لا أريد سماع أفكارك الرومنسية المضلّلة

150
00:06:44,070 --> 00:06:47,740
‏لأنه بالنسبة إليّ الجنس رياضة تمامًا
كالراكيت

151
00:06:47,824 --> 00:06:49,867
‏تبذلين جهدك لنصف ساعة
تتعرقين قليلًا

152
00:06:49,951 --> 00:06:51,244
‏تأملين ألّا تصيبك الكرة في عينك

153
00:06:51,327 --> 00:06:53,746
‏قل ما شئت
أعلم أنك تهتمّ لأمرها

154
00:06:53,830 --> 00:06:57,250
‏أراهن أنه بعد انتهائكما من الراكيت

155
00:06:57,333 --> 00:07:00,169
‏أو الكلام مهما تسمّونه هذه الأيام

156
00:07:00,253 --> 00:07:02,171
‏ستودّ الاستلقاء بجانبها

157
00:07:02,255 --> 00:07:04,465
‏وقضاء الوقت بمشاهدتها تنام

158
00:07:04,549 --> 00:07:07,802
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ من المستحيل
الاستلقاء بجانب ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏

159
00:07:07,885 --> 00:07:10,596
‏بما أنها تنام معلّقة رأسًا على
عقب

160
00:07:10,680 --> 00:07:13,516
‏من السقف محاطة بجناحيها

161
00:07:14,308 --> 00:07:15,560
‏كم هذا جميل

162
00:07:17,437 --> 00:07:19,021
‏فكرت في ما قلته

163
00:07:19,105 --> 00:07:20,523
‏أنت محق،‏ أدين لك

164
00:07:20,606 --> 00:07:22,316
‏لذا تدبرت لك موعدًا الليلة

165
00:07:22,859 --> 00:07:24,610
‏‏-‏ مع من؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏

166
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
‏لست شاذًّا

167
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
‏ماذا؟

168
00:07:31,367 --> 00:07:33,327
‏حسنًا،‏ فهمت!‏
و‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ ليس كذلك أيضًا

169
00:07:36,706 --> 00:07:38,541
‏للٔاسف لديّ عمل الليلة

170
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
‏ورغم غرابة المكان خلال النهار

171
00:07:40,960 --> 00:07:42,670
‏الأمر أسوأ في الليل

172
00:07:42,753 --> 00:07:44,922
‏فحينها يظهر غريبو الأطوار

173
00:07:46,174 --> 00:07:48,134
‏مثل طبيب الطوارىء الذي يحب
العمل ليلًا

174
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
‏لأنه مستيقظ بأية حال

175
00:07:50,303 --> 00:07:51,554
‏مرحبًا يا صاح

176
00:07:52,388 --> 00:07:55,766
‏أو الممرضة التي يتفق الجميع
على أنها غريبة الأطوار قليلًا

177
00:07:57,226 --> 00:07:58,811
‏أو إن كان القمر بدرًا

178
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
‏مرحبًا،‏ هذه فرقتي

179
00:08:01,814 --> 00:08:04,025
‏كلّ يعمل في قسم مختلف من المستشفى

180
00:08:04,108 --> 00:08:05,860
‏أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرتني آخر مرة

181
00:08:05,943 --> 00:08:07,487
‏‏-‏ القسم القانوني
‏-‏ المحاسبة

182
00:08:07,570 --> 00:08:08,863
‏الشحن والاستلام

183
00:08:08,946 --> 00:08:10,615
‏إدارة الأملاك

184
00:08:10,698 --> 00:08:12,033
‏من ضمنها إبادة الحشرات

185
00:08:12,116 --> 00:08:13,242
‏الأمن الليلي

186
00:08:13,326 --> 00:08:15,244
‏البستنة غير المتعلّقة بالأشجار

187
00:08:15,328 --> 00:08:18,289
‏حق المستأجرين باستخدام
أملاكهم والحجز

188
00:08:18,372 --> 00:08:19,248
‏لقد تمّت ترقيتك

189
00:08:19,332 --> 00:08:20,833
‏حان الوقت لذلك

190
00:08:20,917 --> 00:08:24,128
‏فهو يعمل بجهد منذ ستة سنوات

191
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
‏ممممممم

192
00:08:25,755 --> 00:08:27,882
‏يسمح لنا د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ بالتدرب هنا ليلًا

193
00:08:27,965 --> 00:08:30,468
‏أذكر،‏ أغاني الرسوم المتحركة

194
00:08:31,093 --> 00:08:32,595
‏لا،‏ لا

195
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
‏كان ذاك سخيفًا

196
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
‏نؤدّي أغاني برامج وقت الذروة الآن

197
00:08:39,310 --> 00:08:41,854
‏تتقبل اليسر،‏ تتقبل العسر

198
00:08:41,938 --> 00:08:43,481
‏تتقبل كليهما،‏ فهما من

199
00:08:43,564 --> 00:08:44,815
‏‏-‏ واقع الحياة
‏-‏ رائع

200
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
‏واقع الحياة!‏

201
00:08:46,275 --> 00:08:48,236
‏يأتي وقت تثبت فيه

202
00:08:48,319 --> 00:08:50,029
‏أنك ناضج وتعرف عن.‏.‏.‏

203
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
‏‏-‏ واقع الحياة
‏-‏ رائع

204
00:08:51,489 --> 00:08:52,949
‏واقع الحياة

205
00:08:53,032 --> 00:08:56,452
‏حين يبدو لك أنّ العالم

206
00:08:56,536 --> 00:09:00,289
‏لا يطابق أحلامك

207
00:09:00,373 --> 00:09:01,958
‏وتكتشف فجأة

208
00:09:02,041 --> 00:09:04,418
‏أنّ واقع الحياة يتمحور حولك أنت

209
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
‏يتمحور حولك أنت

210
00:09:05,962 --> 00:09:07,463
‏أووووه

211
00:09:07,547 --> 00:09:08,839
‏أجل نوجّه الحديث إليك

212
00:09:08,923 --> 00:09:11,217
‏يتمحور حولك أنت

213
00:09:11,300 --> 00:09:14,720
‏يستغرق الأمر وقتًا طويلًا

214
00:09:14,804 --> 00:09:17,223
‏لتدرك واقع الحياة

215
00:09:17,306 --> 00:09:18,975
‏إدراك واقع الحياة

216
00:09:19,058 --> 00:09:20,226
‏أستمر في إدراكه

217
00:09:20,309 --> 00:09:22,103
‏إدراك واقع

218
00:09:22,186 --> 00:09:25,481
‏الحياة

219
00:09:26,357 --> 00:09:28,943
‏مَن مِن الأطباء
مضطر إلى العمل الليلة؟

220
00:09:29,026 --> 00:09:30,361
‏الجميع يحضرون تكريم ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

221
00:09:30,444 --> 00:09:31,779
‏أظن أنه دوام الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ الليلة

222
00:09:31,862 --> 00:09:34,865
‏لا،‏ قصد منزله،‏ لكنه قال
إنّ بإمكان ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ الحلول مكانه

223
00:09:34,949 --> 00:09:37,785
‏هل ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ ذات المؤخّرة الصلبة؟

224
00:09:37,868 --> 00:09:39,787
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا نعم

225
00:09:40,204 --> 00:09:42,582
‏يقلقني مدى هوسك بمؤخّرتك

226
00:09:42,665 --> 00:09:44,166
‏بالله عليكم،‏ فاتكم المغزى

227
00:09:44,250 --> 00:09:45,668
‏نحن وحدنا الليلة

228
00:09:45,751 --> 00:09:47,378
‏نحن ندير المستشفى

229
00:09:47,461 --> 00:09:48,629
‏هذا منزلنا

230
00:09:48,713 --> 00:09:49,672
‏نحن نستلم زمام الأمور

231
00:09:49,755 --> 00:09:50,965
‏أحب مؤخّرتي

232
00:09:51,632 --> 00:09:53,009
‏من المذهل كيف تشعر أحيانًا

233
00:09:53,092 --> 00:09:54,844
‏أنك تعرف تمامًا ماذا تريد

234
00:09:57,346 --> 00:10:00,057
‏يا إلهي،‏ أرجوك

235
00:10:00,141 --> 00:10:02,226
‏وفجأة،‏ يتغيّر كل شيء

236
00:10:02,310 --> 00:10:06,480
‏‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ يعلم طبيب الطوارىء
أنّ لا أحد من الأطباء المداومين هنا

237
00:10:06,564 --> 00:10:08,065
‏لذا عوضًا عن معالجة المرضى وتسريحهم

238
00:10:08,149 --> 00:10:11,277
‏هو يدخلهم إلى المستشفى
لديك 12 مريضًا حتى الآن

239
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
‏‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ أقسام الأورام والقلب وطب الأطفال
بحاجة إلى استشارة جراح

240
00:10:15,906 --> 00:10:18,743
‏بالٕاضافة،‏ هذا الاتصال لك من العيادة
الخارجية

241
00:10:18,826 --> 00:10:19,952
‏يعلمون أيضًا أنك وحدك

242
00:10:20,036 --> 00:10:22,038
‏لذا يحوّلون
جميع الاتصالات الليلية مباشرة إليك

243
00:10:22,580 --> 00:10:24,957
‏يا صغيري،‏ أنت مطلوب في الغرفة 201

244
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
‏مريض الغرفة 202 يحتاج للٔأنببة

245
00:10:26,917 --> 00:10:29,128
‏‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏ أنت مطلوب في العناية الفائقة

246
00:10:29,211 --> 00:10:32,006
‏لوضع قضيب في فخذ السيد ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏

247
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
‏لم أقم بهذا قبلًا دون إشراف

248
00:10:38,471 --> 00:10:39,680
‏حينها أدركت

249
00:10:39,764 --> 00:10:43,100
‏أننا وحدنا فعلًا،‏ ندير المستشفى

250
00:10:43,184 --> 00:10:44,727
‏أحد العائلة

251
00:10:44,810 --> 00:10:50,524
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏ مسؤول عن أيامنا وليالينا

252
00:10:51,150 --> 00:10:56,322
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏ مسؤول
عن أعمالنا الخاطئة والصائبة

253
00:10:56,405 --> 00:10:59,617
‏وأريد أن يكون

254
00:10:59,700 --> 00:11:02,536
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏ مسؤولًا عني

255
00:11:05,331 --> 00:11:08,209
‏لحسن الحظّ،‏ تحلّى أحدهم
بالشجاعة للمواجهة واستلام زمام الأمور

256
00:11:08,292 --> 00:11:10,503
‏جميعكم كنتم أطباء مناوبين من قبل

257
00:11:10,586 --> 00:11:12,046
‏وإن يكن لا يوجد طبيب يشرف عليكم

258
00:11:12,129 --> 00:11:13,964
‏معظم الأحيان لا تحتاجون
إلى إشراف أليس كذلك؟

259
00:11:15,675 --> 00:11:17,760
‏حسنًا،‏ سأخبر مرضاكم

260
00:11:17,843 --> 00:11:19,595
‏أنهم بمفردهم لأنكم خائفون

261
00:11:19,679 --> 00:11:22,640
‏لا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا طبيب
يجدر بي أنا إخبارهم

262
00:11:23,849 --> 00:11:26,769
‏هيا يا رفيقيّ
لنذهب لمعالجة بعض المرضى

263
00:11:29,313 --> 00:11:31,982
‏إليكما يا رفيقيّ
فتاة بيضاء مخبولة

264
00:11:35,111 --> 00:11:36,404
‏إليك المخبول الثاني

265
00:11:38,781 --> 00:11:40,449
‏ظهري يؤلمني

266
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
‏حقًا؟
عضوي يؤلمني،‏ لذا حققنا مرادنا

267
00:11:44,161 --> 00:11:45,746
‏أنت دائمًا
تسحرني بكلامك

268
00:11:45,830 --> 00:11:47,081
‏مرحبًا

269
00:11:47,581 --> 00:11:50,167
‏مرحبًا،‏ سأحضر لك
كوبًا كبيرًا

270
00:11:50,251 --> 00:11:52,211
‏من الماء البارد

271
00:11:52,294 --> 00:11:53,921
‏ما رأيك؟

272
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
‏يا أمّ الرحمة!‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

273
00:11:56,549 --> 00:11:58,050
‏كنت محقة،‏ محقة للغاية

274
00:11:58,134 --> 00:11:59,009
‏طبعًا

275
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
‏ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

276
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
‏اختبىء

277
00:12:01,846 --> 00:12:02,930
‏من سمح للعيادة باستدعائي

278
00:12:03,013 --> 00:12:05,391
‏لأن أحد المرضى اعتقد أنّ لسانه متبلّد؟

279
00:12:05,474 --> 00:12:06,434
‏من؟

280
00:12:06,517 --> 00:12:09,145
‏إيّاك أن تخبريهم
أنني هنا مهما كانت الظروف

281
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
‏حسنًا،‏ لمَ لا تقصد المنزل

282
00:12:11,313 --> 00:12:12,690
‏وتخبر ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏ عن شعورك؟

283
00:12:13,441 --> 00:12:14,817
‏أخبر امرأة عن شعوري؟

284
00:12:14,900 --> 00:12:16,110
‏ربما يمكنك أن.‏.‏.‏ تختبأ

285
00:12:16,193 --> 00:12:17,778
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ هذه سخافة

286
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
‏أدخل رجلًا
إلى قسم القلب لأنه يعاني من حرقة

287
00:12:20,281 --> 00:12:21,949
‏‏-‏ أكره أطباء الطوارىء
‏-‏ هم فقط

288
00:12:22,074 --> 00:12:24,827
‏لا تفهمين علاقتي نتوردن‏‏"‏‏‏‏

289
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
‏انخفض

290
00:12:28,914 --> 00:12:30,458
‏هذا ليس مضحكًا

291
00:12:32,877 --> 00:12:35,629
‏لا أدري لما كنت
خائفًا من وضع قضيب في الفخذ

292
00:12:35,713 --> 00:12:38,841
‏أظنّني كنت أتمنّى
أن يشرف عليّ أحد

293
00:12:39,592 --> 00:12:41,719
‏حتى إنني بدأت أتوهّم الأشياء

294
00:12:42,595 --> 00:12:45,973
‏أظن بإمكاني
القيام بذلك سيد ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏

295
00:12:47,475 --> 00:12:49,310
‏سأحتاج إلى بعض المساعدة هنا

296
00:12:50,144 --> 00:12:51,562
‏أتريدني أن أفقده وعيه؟

297
00:12:51,645 --> 00:12:52,646
‏ماذا تفعل هنا؟

298
00:12:52,938 --> 00:12:54,273
‏أدين لك،‏ أنا أساعدك

299
00:12:54,356 --> 00:12:56,066
‏هذا ليس كعمل البوّاب مفهوم؟

300
00:12:56,150 --> 00:12:57,651
‏لا يمكن لأي أحد القيام بذلك

301
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
‏إذًا يمكنك القيام بعملي
لكن لا يمكنني القيام بعملك؟

302
00:13:01,405 --> 00:13:02,323
‏أجل

303
00:13:02,406 --> 00:13:03,491
‏حسنًا أيها المتذاكي

304
00:13:03,574 --> 00:13:06,118
‏ماذا تستخدم
لٕازالة بقعة قهوة عن البلاط؟

305
00:13:07,411 --> 00:13:10,456
‏لا أدري
الجزء القاسي من الٕاسفنجة؟

306
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
‏اللعنة!‏

307
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
‏ساءت حالة
الشرطي ‏‏"‏‏‏‏بيرسن‏‏"‏‏‏‏ بشكل طفيف

308
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
‏توجد بعض السوائل داخل قلبه
مما قد يسبب خلالًا وظيفيًا

309
00:13:24,011 --> 00:13:26,639
‏إن لم يستطع الصمّام ضخّ السوائل
إلى الخارج فسيحتاج إلى جراحة

310
00:13:26,722 --> 00:13:27,848
‏لكن مؤشّراته الحيوية ضعيفة

311
00:13:27,932 --> 00:13:30,059
‏ولن أطمئن إن أدخلناه غرفة العمليات

312
00:13:30,476 --> 00:13:33,687
‏المعضلة الكلاسيكية بين الأطباء
والجراحين

313
00:13:33,729 --> 00:13:36,148
‏على أحدهم أن يكون حاسمًا

314
00:13:36,232 --> 00:13:37,608
‏إليكم الخطّة

315
00:13:38,567 --> 00:13:39,485
‏لا نفعل شيئًا

316
00:13:39,568 --> 00:13:40,569
‏‏-‏ فكرة سديدة
‏-‏ أوافقكم الرأي

317
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
‏كم هذا موحٍ

318
00:13:42,571 --> 00:13:45,658
‏سنلتقي هنا بعد بضع ساعات
لنرى إن تحسّنت مؤشّراته الحيوية

319
00:13:49,161 --> 00:13:50,621
‏سأنهي هذه المسألة على الفور

320
00:13:51,330 --> 00:13:54,166
‏كان على ‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏ أن يعلم
أنّ أسوأ غلطة قد يرتكبها طبيب

321
00:13:54,250 --> 00:13:57,628
‏هي أن تطأ قدمه
العيادة المجّانية في المستشفى ليلًا

322
00:13:58,087 --> 00:14:01,048
‏لا أكترث إن كنت تحلقين
في الأسفل ليست حالة طبية حتى

323
00:14:01,674 --> 00:14:03,384
‏لكنه جميل بالتأكيد

324
00:14:04,510 --> 00:14:06,220
‏سيدتي،‏
لست مصابة بالحمّى الغددية

325
00:14:06,303 --> 00:14:08,430
‏لكن رائحة فمك كريهة،‏ أتريدين منعشًا للفم؟

326
00:14:09,181 --> 00:14:12,560
‏سيدتي،‏ ثلاثة أقراص من ‏‏"‏‏‏‏تايلينول‏‏"‏‏‏‏
الأطفال جرعة صغيرة لامرأة من حجمك

327
00:14:14,645 --> 00:14:17,857
‏أجل،‏ تهانيّ
أنت مزدوج المفاصل

328
00:14:20,025 --> 00:14:21,235
‏ارتأيت مكالمتك هنا

329
00:14:21,318 --> 00:14:22,486
‏لترى عدم وجود
أسرة خالية

330
00:14:22,570 --> 00:14:24,405
‏عدد المرضى يفوق طاقتنا

331
00:14:25,823 --> 00:14:29,410
‏حسنًا،‏ أنت تتكلّمين بسرعة فائقة

332
00:14:29,493 --> 00:14:30,870
‏إن أبقيت مريضًا في الأسفل

333
00:14:30,953 --> 00:14:32,621
‏فسنقيم لك مهرجانًا

334
00:14:34,582 --> 00:14:36,750
‏تريدك أن تترك لها مجالًا لترتاح

335
00:14:38,210 --> 00:14:40,921
‏أخبريها أنّ العاملين
في غرفة الطوارىء منشغلون للغاية

336
00:14:41,005 --> 00:14:43,090
‏‏-‏ يمكنها أن تفهمك
‏-‏ أجل

337
00:14:43,465 --> 00:14:45,634
‏حسنًا،‏ فلتفهم هذا

338
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
‏استرخي وكفاك توترًا

339
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
‏مرحبًا

340
00:14:52,766 --> 00:14:55,561
‏ألم تذهب لٕاحضار الماء منذ ساعة؟

341
00:14:56,186 --> 00:14:57,229
‏تقريبًا

342
00:14:57,605 --> 00:15:00,649
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏
أريد إخبارك شيئًا

343
00:15:00,733 --> 00:15:02,568
‏يمكنك إخباري إيّاه أثناء احتسائي
كوب ماء

344
00:15:02,651 --> 00:15:04,153
‏لأنني سأموت من العطش

345
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
‏أنت تعجبينني مجدّدًا

346
00:15:07,489 --> 00:15:09,575
‏أنت الفائزة

347
00:15:09,658 --> 00:15:11,619
‏يمكنك القيام برقصة النصر
أو ذبح عنزة

348
00:15:11,702 --> 00:15:13,078
‏أو مهما تفعلي حين تكونين سعيدة

349
00:15:13,537 --> 00:15:14,538
‏أنا لا أعجبك

350
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
‏أراقبك وأنت نائمة

351
00:15:16,415 --> 00:15:18,042
‏هذا يخيفني

352
00:15:18,125 --> 00:15:21,879
‏لا أتصوّر
كيف يمكنني احتمالك

353
00:15:22,421 --> 00:15:26,508
‏اسمع،‏ هذا جنس تافه
ينمّ عن غضب

354
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
‏لمَ تفسد شيئًا كهذا؟

355
00:15:29,011 --> 00:15:32,348
‏آسف،‏
لكن هذا لم يعد يكفيني

356
00:15:32,431 --> 00:15:36,101
‏عزيزي،‏
تخالجني مشاعر تجاهك حقًا

357
00:15:36,185 --> 00:15:38,479
‏لكنني على عكسك
أتحلّى بالشجاعة

358
00:15:38,562 --> 00:15:40,981
‏لذا لا تراني أتذمّر

359
00:15:42,066 --> 00:15:43,150
‏اسمع ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

360
00:15:43,651 --> 00:15:46,403
‏لا يمكنني
إدخالك إلى حياتي مجدّدًا

361
00:15:46,487 --> 00:15:48,948
‏وأدعك تدمّر الفرص العاطفية
والمهنية

362
00:15:49,031 --> 00:15:52,242
‏التي تتاح لك

363
00:15:52,326 --> 00:15:53,994
‏هذا صعب

364
00:15:54,078 --> 00:15:56,538
‏لقد تغيّرت،‏ فعلًا

365
00:15:56,622 --> 00:15:58,248
‏أستشير طبيبًا نفسانيًا الآن

366
00:15:58,958 --> 00:16:01,293
‏بصراحة أستشير طبيبين

367
00:16:01,669 --> 00:16:04,880
‏يا إلهي،‏ ماذا تريدينني أن أفعل

368
00:16:04,964 --> 00:16:07,549
‏لأثبت لك أنني تغيّرت؟

369
00:16:10,970 --> 00:16:14,723
‏ها أنت،‏ كان عليك
أن تجعلني أقلق،‏ أليس كذلك؟

370
00:16:15,265 --> 00:16:16,976
‏أحسنت أيها البطل

371
00:16:17,059 --> 00:16:20,270
‏سمحت لنفسي بأن أكتب مقدّمتي

372
00:16:21,397 --> 00:16:24,525
‏‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏ هو حب حياتي؟

373
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
‏كانت ستقرأه زوجتي

374
00:16:27,319 --> 00:16:29,238
‏يبدو أنها ليست هنا حتى

375
00:16:29,989 --> 00:16:31,365
‏ماذا يمكننا أن نفعل؟

376
00:16:32,449 --> 00:16:33,617
‏رائع

377
00:16:36,912 --> 00:16:38,247
‏هل استدعيتني؟

378
00:16:39,164 --> 00:16:40,290
‏إنني أقلّد ‏‏"‏‏‏‏لورتش‏‏"‏‏‏‏

379
00:16:40,916 --> 00:16:42,334
‏سمّاعتي عالقة فوق

380
00:16:42,418 --> 00:16:44,253
‏وأريدك أن تحضرها لي

381
00:16:45,713 --> 00:16:47,047
‏أنت وضعتها فوق

382
00:16:47,631 --> 00:16:49,299
‏هذا ليس مهمًا

383
00:16:50,134 --> 00:16:52,052
‏حسنًا،‏ لقد تعادلنا

384
00:16:52,136 --> 00:16:53,053
‏الحمد للرب

385
00:16:53,137 --> 00:16:56,098
‏كان يمكنك أن تطلب مني
ألّا أزعجك لسنة مثلًا

386
00:16:56,181 --> 00:16:57,683
‏حسنًا،‏ أطلب هذا إذًا

387
00:16:57,766 --> 00:16:58,976
‏فات الأوان

388
00:17:01,353 --> 00:17:03,439
‏لكنني أستعملها للٕاصغاء

389
00:17:07,443 --> 00:17:08,736
‏أنت مطلوب فوق

390
00:17:08,819 --> 00:17:11,739
‏في الغرفة 208

391
00:17:12,114 --> 00:17:13,198
‏حسنًا

392
00:17:15,284 --> 00:17:16,827
‏ما زالت
مؤشّراته الحيوية على حالها

393
00:17:17,411 --> 00:17:19,955
‏لا بدّ من وجود طبيب دائم
في هذا المستشفى السخيف

394
00:17:20,497 --> 00:17:22,916
‏أنتم غير معقولين!‏

395
00:17:23,000 --> 00:17:23,834
‏شكرًا يا حبيبتي

396
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
‏‏-‏ لم أقصد المديح بذلك
‏-‏ أعلم

397
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
‏تدّعون أنكم تريدون
المزيد من المسؤولية

398
00:17:28,672 --> 00:17:31,800
‏لكن يتذاكى عليك
طبيب يلبس رداءً من القنّب

399
00:17:32,259 --> 00:17:35,637
‏تخشى مواجهة متطوّع
يردّ على اتصالات العيادة

400
00:17:35,721 --> 00:17:37,931
‏ويا صغيري هل عالجت فخذ المريض؟

401
00:17:38,640 --> 00:17:39,808
‏أنوي القيام بذلك

402
00:17:39,892 --> 00:17:43,145
‏أعلم أنكم تأملون أن تتحسّن
أو تسوء مؤشّرات ‏‏"‏‏‏‏بيرسن‏‏"‏‏‏‏ الحيوية

403
00:17:43,228 --> 00:17:46,106
‏عندها يسهل اتخاذ القرار

404
00:17:46,190 --> 00:17:48,984
‏لكن لم يتغيّر شيء،‏ لذا القرار بين أيديكم

405
00:17:50,027 --> 00:17:51,904
‏علمنا ما علينا القيام به

406
00:17:53,113 --> 00:17:54,239
‏علينا إجراء الجراحة

407
00:18:03,624 --> 00:18:06,335
‏أحيانًا اتخاذ القرار
يعتبر نصف المعركة

408
00:18:06,418 --> 00:18:08,170
‏دا دا دا

409
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
‏دا دا دا

410
00:18:09,880 --> 00:18:12,549
‏أيها السادة،‏ يمكننا إعادة بنائه
لدينا التكنولوجيا اللازمة

411
00:18:12,633 --> 00:18:14,343
‏دا دا دا

412
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
‏يمكننا جعله أفضل ممّا كان

413
00:18:16,804 --> 00:18:17,888
‏أفضل،‏ أقوى،‏ أسرع

414
00:18:17,971 --> 00:18:19,681
‏با با با با با با

415
00:18:19,765 --> 00:18:21,850
‏با با با با با با

416
00:18:21,934 --> 00:18:23,102
‏دا

417
00:18:29,399 --> 00:18:32,152
‏يمكنك أن تؤدّي ذلك
بصوت أعلى

418
00:18:33,403 --> 00:18:34,780
‏أنتما أحسنتما

419
00:18:37,449 --> 00:18:38,659
‏مساء الخير جميعًا

420
00:18:41,245 --> 00:18:42,704
‏‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏ هو.‏.‏.‏

421
00:18:45,332 --> 00:18:48,293
‏حين تحين لحظة الحقيقة
نكشف دائمًا عما نحن عليه فعليًا

422
00:18:51,296 --> 00:18:54,633
‏‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏
رجل كريه وحقير

423
00:19:03,684 --> 00:19:06,186
‏لست أمزح
إنه الشيطان بذاته

424
00:19:07,062 --> 00:19:09,773
‏ما خطبكم؟

425
00:19:09,857 --> 00:19:11,483
‏أحسنت ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
أحسنت

426
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‏أليس مضحكًا؟

427
00:19:14,987 --> 00:19:16,655
‏سأقضي عليك بسبب هذا

428
00:19:16,738 --> 00:19:17,990
‏‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏؟

429
00:19:20,701 --> 00:19:22,161
‏شكرًا،‏ شكرًا جزيلًا

430
00:19:22,911 --> 00:19:25,080
‏أحيانًا نكون أعداءنا اللدودين

431
00:19:29,168 --> 00:19:31,587
‏وأحيانًا نكون على قدر التحدّي

432
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
‏رغم أننا نعلم
أنّ غدًا سنعود ثلاثتنا

433
00:19:39,428 --> 00:19:42,347
‏لنكون الأشخاص
الأقل تقديرًا

434
00:19:42,431 --> 00:19:44,641
‏في المستشفى اللعين

435
00:19:46,101 --> 00:19:48,979
‏ماذا تفعلين هنا؟
ظننت أنه لم يكن لديك دوام البارحة

436
00:19:49,021 --> 00:19:50,939
‏بدّلت الدوامات لمساعدة
بعض الأصدقاء

437
00:19:51,440 --> 00:19:53,650
‏طاب يومك
يا رفاق،‏ انتظروني

438
00:19:56,570 --> 00:19:59,656
‏الفتى الجديد في الجوار

439
00:19:59,740 --> 00:20:03,452
‏يعيش في الأسفل وهذا مفهوم

440
00:20:03,535 --> 00:20:07,873
‏أتى ليعتني بي

441
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
‏كأنه فرد من عائلتي

442
00:20:10,667 --> 00:20:16,340
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏
مسؤول عن أيامنا وليالينا

443
00:20:17,174 --> 00:20:22,387
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏
مسؤول عن أيامنا وليالينا

444
00:20:22,471 --> 00:20:24,598
‏اخرس يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏
حلّ الصباح

