﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:05,547
‏-‏ من يريد مزيدًا من الجعة؟
‏-‏ أأتناول المزيد؟

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,465
سأذهب للعمل باكرًا
لكنني مستمتعة بوقتي الآن

3
00:00:07,549 --> 00:00:08,550
إلا أنني تناولت البيتزا منذ قليل

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,343
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ من فضلك

5
00:00:10,427 --> 00:00:11,302
أنا أيضًا يا عزيزي

6
00:00:11,386 --> 00:00:12,470
سأساعدك

7
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
حينما يمضي المرء غالبيّة وقته
مع مجموعة من الأصدقاء

8
00:00:15,515 --> 00:00:18,226
إذا تُرِك وحده قد يصبح الأمر
محرجًا للغاية

9
00:00:18,309 --> 00:00:21,104
يمكن أن يكون هناك صمت مربك

10
00:00:23,481 --> 00:00:25,233
كان هذا الصوت من بطني

11
00:00:27,235 --> 00:00:28,403
أجل

12
00:00:29,070 --> 00:00:32,115
د.‏‏‏"‏‏‏‏ميرفي‏‏"‏‏‏‏،‏ صف لي أعراض
مرض ذبحة ‏‏"‏‏‏‏لودويغ‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:32,574 --> 00:00:34,451
مع ذلك،‏ فإن هذا الصمت ليس محرجًا

14
00:00:34,534 --> 00:00:35,827
بقدر ما قد يحدث في مكان العمل

15
00:00:36,953 --> 00:00:38,997
أنا فخور لأنك تعمل معنا يا بني

16
00:00:39,080 --> 00:00:41,332
على أيّة حال،‏ سأرسل أحدكم إلى
مؤتمر للجمعيّة الطبيّة الأمريكيّة

17
00:00:41,416 --> 00:00:42,625
حيث سيتناول طعامًا مجانيًا

18
00:00:42,709 --> 00:00:45,420
ويقيم في فندق لطيف
ويبذل قصارى جهده

19
00:00:45,503 --> 00:00:46,755
لعدم إحراج هذا المستشفى!‏

20
00:00:47,172 --> 00:00:49,507
ولأكون عادلًا فقد سحبت أحد
الأسماء بطريقة عشوائيّة

21
00:00:49,591 --> 00:00:51,217
وهذا الاسم هو ‏‏"‏‏‏‏إليوت ريد‏‏"‏‏‏‏

22
00:00:51,634 --> 00:00:53,428
مرحى!‏ أنا لا أربح في أي شيء أبدًا

23
00:00:54,262 --> 00:00:56,765
ومن ثم فكّرت.‏.‏.‏
لا يهم فيم فكّرت

24
00:00:56,848 --> 00:00:57,932
القصد هو أنك لن تذهبي

25
00:00:59,350 --> 00:01:02,645
يبدو أنكم كلكم أيّها الكسالى

26
00:01:02,729 --> 00:01:06,399
نسيتم الأمر الذي أصدرته للأطباء
المتمرنين عن نشر تقاريرهم

27
00:01:06,483 --> 00:01:09,152
فقرّرت أن من سيقدّم لي
تقريرًا عن أغرب حالة

28
00:01:09,235 --> 00:01:10,695
فسيذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:11,029 --> 00:01:13,156
سيّدي،‏ والداي يعيشان في ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:13,239 --> 00:01:14,449
هذا عظيم أيّها البطل

31
00:01:14,532 --> 00:01:16,701
أنا متأكّد من أنك ستراهما
في عطلة عيد الميلاد

32
00:01:19,621 --> 00:01:20,872
تبًا!‏

33
00:01:21,456 --> 00:01:22,540
لا توجد أشياء كثيرة

34
00:01:22,624 --> 00:01:24,542
تدفع رئيس القسم الطبي للتحرك بهذه السرعة

35
00:01:24,626 --> 00:01:26,503
لكن حينما يأتينا مريض

36
00:01:26,586 --> 00:01:27,796
يقدم تبرعاتٍ كبيرة للمستشفى

37
00:01:27,879 --> 00:01:30,256
يمكنك أن تتوقع تصرفات ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:30,340 --> 00:01:32,842
هل تفضّلينها على ردفك

39
00:01:32,926 --> 00:01:35,845
أم على الجزء السمين في منتصف مؤخرتك؟

40
00:01:39,140 --> 00:01:42,769
أنا أحاول تحديد من منكم هو المتملق
الأكثر إثارةً للاشمئزاز

41
00:01:42,852 --> 00:01:45,063
أنت،‏ أم ذلك الشاب المخنث
الذي خضع لتجعيد شعره!‏

42
00:01:45,522 --> 00:01:47,148
أمي،‏ أرجوك

43
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
أم الذي يقف في الزاوية
ولا يستطيع الكف عن أحلام اليقظة؟

44
00:01:57,784 --> 00:01:59,035
عفوًا،‏ ماذا؟

45
00:01:59,786 --> 00:02:01,121
عظيم،‏ ها قد جاء متملق آخر

46
00:02:01,204 --> 00:02:02,997
اسمعي أيّتها المسنة

47
00:02:03,081 --> 00:02:04,582
أريدك أن تهدئي

48
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
أنت تثيرين خوف جميع من بالمستشفى

49
00:02:06,084 --> 00:02:09,045
بربك!‏ توجد حالة ولادة في الطابق العلوي

50
00:02:09,129 --> 00:02:11,965
والطفل المسكين يحاول الزحف من جديد
إلى بطن أمه مستعينًا بالحبل السري

51
00:02:12,048 --> 00:02:13,007
فلتصغ إلي

52
00:02:14,384 --> 00:02:15,718
أنا أعني ما قلته يا أختاه

53
00:02:16,386 --> 00:02:18,304
حسنًا،‏ من الآن فصاعدًا سيكون هو طبيبي

54
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
أمّا الباقون يمكنكم الخروج

55
00:02:20,473 --> 00:02:21,558
هيّا،‏ اخرجوا

56
00:02:23,226 --> 00:02:24,394
مهلًا

57
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
هل من السهل تصفيف الشعر هكذا؟

58
00:02:28,565 --> 00:02:32,110
لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

59
00:02:32,193 --> 00:02:35,530
أعلم
أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:43,079 --> 00:02:46,666
{\an8}حسنًا،‏ أنا د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ وهذه مساعدتي الكفؤ

62
00:02:46,749 --> 00:02:50,628
{\an8}ستساعدني على الاعتناء بك
لكن قبل أن نبدأ

63
00:02:50,712 --> 00:02:52,881
{\an8}عليك أن تكفي عن الثرثرة

64
00:02:52,964 --> 00:02:55,383
يمكنك أن تكف عن التظاهر بالخشونة الآن
يا عزيزي،‏ لقد انصرفوا

65
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
{\an8}أنا لا أتظاهر،‏ فلتطبقي فمك!‏

66
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
{\an8}أطبقي فأطبقي

67
00:02:58,970 --> 00:03:01,097
‏-‏ ظننتنا نتكلم بالقافيّة
‏-‏ لا نفعل

68
00:03:01,181 --> 00:03:02,807
{\an8}حسنًا،‏ أنت ساحر للغاية

69
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
{\an8}لو كنت أصغر بعشرين عامًا
وثملة بعض الشيء

70
00:03:04,934 --> 00:03:06,394
لربما كان هذا يوم سعدك

71
00:03:06,728 --> 00:03:08,354
{\an8}احترسي يا حلوة

72
00:03:08,438 --> 00:03:11,441
{\an8}أنا لم أقرّر بعد الطريقة
التي سأقيس بها حرارتك

73
00:03:13,443 --> 00:03:15,904
{\an8}تتكلم بوقاحة على الطريقة القديمة

74
00:03:15,987 --> 00:03:17,989
{\an8}فلم تعد ترى مثل هذه الوقاحة حاليًا

75
00:03:18,072 --> 00:03:19,616
{\an8}كف عن قول وقاحة

76
00:03:19,699 --> 00:03:20,950
{\an8}وقاحة

77
00:03:22,202 --> 00:03:24,954
{\an8}د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ حالة مصابة بداء السيلان

78
00:03:25,038 --> 00:03:27,332
وكنت أتساءل إذا كانت هذه الحالة
في رأيك فريدة بما يكفي

79
00:03:27,415 --> 00:03:28,833
لتقديمها للدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

80
00:03:29,918 --> 00:03:33,588
{\an8}رباه،‏ أنا آسف أيّها المتوتر لكنني
لا أستطيع أن أقوم بعملك بدلًا منك

81
00:03:33,671 --> 00:03:35,715
{\an8}فلتنزل إلى المكتبة

82
00:03:35,798 --> 00:03:38,551
{\an8}لتبحث عن إجابة لتساؤلك
في مرجع من يهمه هذا الهراء؟

83
00:03:38,635 --> 00:03:40,136
{\an8}عليك أن تنصرف الآن

84
00:03:40,220 --> 00:03:42,513
{\an8}في هذه الثانية في هذه اللحظة،‏ هيّا انصرف

85
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
رباه،‏ والآن قل لي أيّها الوسيم

86
00:03:46,017 --> 00:03:48,645
انك لن تكون كهؤلاء المتواكلين الأغبياء

87
00:03:48,728 --> 00:03:51,981
الذين يحاولون أن يجعلوا
من الزكام مرضًا مبهرًا

88
00:03:52,065 --> 00:03:53,733
ليتمّ اختيارهم

89
00:03:53,816 --> 00:03:55,568
من أجل الذهاب إلى ذلك المؤتمر الغبي
أم أنك ستفعل؟

90
00:03:56,069 --> 00:03:57,779
{\an8}شعرت بأنني أعرف الإجابة المناسبة

91
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
{\an8}كلّا؟

92
00:04:00,657 --> 00:04:01,866
أحسنت يا فتاة

93
00:04:03,868 --> 00:04:07,121
{\an8}أيّتها الممرضة ‏‏"‏‏‏‏روبرتس‏‏"‏‏‏‏،‏ رأيت الآن
مريضك في غرفة 106

94
00:04:07,205 --> 00:04:09,791
{\an8}قرّرت أنه حينما تنجحين
في إدخال حقنة وريديّة

95
00:04:09,874 --> 00:04:12,001
{\an8}من المرّة الأولى

96
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
سأقيم احتفالًا

97
00:04:14,045 --> 00:04:15,797
بربك يا امرأة

98
00:04:15,880 --> 00:04:18,549
بدا الرجل وكأن ‏‏"‏‏‏‏آل جارو‏‏"‏‏‏‏ ممرضه

99
00:04:19,092 --> 00:04:20,009
ماذا؟

100
00:04:20,718 --> 00:04:22,053
أليس هو المغني الأعمى؟

101
00:04:22,637 --> 00:04:24,097
أنت تقصد ‏‏"‏‏‏‏راي تشارلز‏‏"‏‏‏‏؟

102
00:04:24,180 --> 00:04:27,100
تبًا!‏ على أيّة حال،‏ أنت غير كفؤة

103
00:04:27,684 --> 00:04:30,979
ترفقي يا ‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت امرأة متدينة

104
00:04:31,062 --> 00:04:33,690
لا تقلقي،‏ تذكري أن غدًا عيد زواجه

105
00:04:34,148 --> 00:04:35,108
وما المهم في ذلك؟

106
00:04:35,191 --> 00:04:37,610
لأنه في مثل هذا الوقت من الغد،‏
سيكون ‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏ لطيفًا للغاية

107
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
أكثر من الزهور المغموسة في العسل

108
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
لهذا السبب نحن نستغلّ هذا الوقت
من كل عام كفرصة

109
00:04:43,157 --> 00:04:46,327
لنطلب منه أي شيء يحتاج إليه قسمنا

110
00:04:46,411 --> 00:04:47,745
مثل المعدات

111
00:04:47,829 --> 00:04:49,622
أو ممرضة إضافيّة للعطلة الأسبوعيّة

112
00:04:49,706 --> 00:04:52,041
أو لعبة مائيّة،‏ من منكم يوافقني الرأي؟

113
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
اخرس

114
00:04:53,626 --> 00:04:54,836
لا أفهم يا د.‏‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏

115
00:04:54,919 --> 00:04:56,587
لما قد تجعل الذكرى السنوية
لزواج د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

116
00:04:56,671 --> 00:04:58,715
شخصًا منفرًا كالعادة؟

117
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
حسنا،‏ الليلة بعد العمل

118
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
{\an8}سيدعو د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ زوجته إلى عشاء
على ضوء الشموع

119
00:05:03,761 --> 00:05:05,596
{\an8}وبعد أن يشربا نخب

120
00:05:05,680 --> 00:05:08,850
{\an8}عامًا رائعة قضياها معًا
سيذهبان إلى البيت و.‏.‏.‏

121
00:05:11,477 --> 00:05:13,855
في الواقع أنا أرى أنه شيء لطيف حقًّا
أنهما في هذه السن ما زالا.‏.‏.‏

122
00:05:15,606 --> 00:05:18,109
ثم فجأة،‏ أشار د.‏‏‏"‏‏‏‏وين‏‏"‏‏‏‏ إلي

123
00:05:18,192 --> 00:05:21,237
والآن سأضطر أن أذهب إلى د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ غدًا
وأطلب منه جهاز ليزر جديد

124
00:05:21,821 --> 00:05:22,989
هذا مؤسف يا عزيزي

125
00:05:23,072 --> 00:05:24,324
سأنصرف

126
00:05:26,492 --> 00:05:28,286
تبًا لجهاز الليزر

127
00:05:28,369 --> 00:05:31,039
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تظنين أننا كنّا لنمضي وقتًا
طويلًا معًا لولا ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تورك‏‏"‏‏‏‏؟

128
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
كلّا على الأرجح

129
00:05:33,624 --> 00:05:35,626
أعني أنهما الشيء الوحيد المشترك بيننا

130
00:05:35,710 --> 00:05:36,794
بيننا أشياء كثيرة مشتركة

131
00:05:36,878 --> 00:05:38,671
كلتانا تجد صعوبة في هضم منتجات الألبان

132
00:05:39,380 --> 00:05:41,382
أنت محقّة،‏ أتريدين أن تكوني
وصيفة الشرف لي؟

133
00:05:42,342 --> 00:05:44,886
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعلم
لماذا تحاولين توطيد علاقتنا بالقوة

134
00:05:44,969 --> 00:05:46,220
نحن على ما يرام

135
00:05:47,263 --> 00:05:48,639
علي العودة للعمل

136
00:05:50,850 --> 00:05:52,101
كلتانا تعمل

137
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
هل وجدت أيّة حالات مثيرة للاهتمام؟

138
00:05:56,814 --> 00:05:58,941
اسمع أيّها الوسيم،‏
أنا لن أسعى في أرجاء هذا المستشفى

139
00:05:59,025 --> 00:06:01,569
مثلكم أيّها المتواكلون الأغبياء
محاولًا جعل الزكام

140
00:06:01,652 --> 00:06:04,364
يبدو مرضًا مبهرًا من أجل
الذهاب إلى مؤتمر غبي.‏.‏.‏

141
00:06:05,698 --> 00:06:07,033
فؤتمر

142
00:06:07,116 --> 00:06:08,576
الكلام بالقافيّة أمر ممتع

143
00:06:08,868 --> 00:06:11,746
ما هو الغبي؟ إنها فرصة رائعة
للتعرف والتحدث إلى أطباء آخرين

144
00:06:11,829 --> 00:06:14,082
لكن هذا لا يهم،‏ فقد اعتنيت بالأمر

145
00:06:14,165 --> 00:06:16,250
لماذا؟ ألديك ما هو أفضل من
مريضي المصاب بداء السيلان؟

146
00:06:16,667 --> 00:06:18,961
‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا أخبرتك فلن تصدّق

147
00:06:21,672 --> 00:06:24,425
وكما يمكنكم أن تروا فمؤخرته في الأمام!‏

148
00:06:30,264 --> 00:06:32,809
مؤخرة أمامية!‏ وكأنك وجدت الكأس المقدسة

149
00:06:32,892 --> 00:06:36,187
هل قلت شيئًا.‏.‏.‏
يا من تخاف الدخول في المنافسة؟

150
00:06:36,729 --> 00:06:38,272
لا تجعل هذا يؤثر عليك

151
00:06:38,356 --> 00:06:40,566
أتعلمين؟ لديّ مريض مثير للاهتمام أيضًا

152
00:06:41,359 --> 00:06:44,445
تحديدًا يا سيّد ‏‏"‏‏‏‏ديفيز‏‏"‏‏‏‏
لديك رضّة غير حادّة

153
00:06:44,529 --> 00:06:46,906
في النسيج الليفي للجسم الكهفي

154
00:06:47,240 --> 00:06:48,950
عظيم،‏ وماذا يعني هذا؟

155
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
إن قضيبك مكسور

156
00:06:51,661 --> 00:06:55,498
يا للروعة،‏ لا أطيق الانتظار حتى يوقع
أحدهم على جبيرتي

157
00:06:55,581 --> 00:06:58,543
عليّ أن أقول لك إنها حالة فريدة من نوعها

158
00:06:58,626 --> 00:07:01,796
هل تمانع في أن أحاول نشرها
في صحيفة طبيّة؟

159
00:07:02,422 --> 00:07:04,257
سيكون هذا رائعًا

160
00:07:04,340 --> 00:07:06,217
سأعطيك فرصة للتفكير في الأمر

161
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
وابتسم يا سيّد ‏‏"‏‏‏‏ديفيز‏‏"‏‏‏‏

162
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
سيكون غدًا يومًا أفضل

163
00:07:13,307 --> 00:07:14,809
بالنسبة للجميع

164
00:07:28,698 --> 00:07:31,075
د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ عيد زواج سعيدًا

165
00:07:34,579 --> 00:07:35,830
عفوًا يا سيّدي

166
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
سيّدي

167
00:07:48,926 --> 00:07:51,762
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ اكتشفت سبب عدم
قضائنا الوقت معًا أكثر

168
00:07:51,846 --> 00:07:53,848
هذا عظيم يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مشوق جدًا

169
00:07:53,931 --> 00:07:55,766
لكنني أعد مريضة من أجل جراحة الآن

170
00:07:55,850 --> 00:07:57,518
لكنني أعد مريضة من أجل جراحة الآن

171
00:07:57,602 --> 00:07:59,020
لقد بدّلت مع ‏‏"‏‏‏‏دوغ‏‏"‏‏‏‏ لنتمكن من الكلام

172
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
هل أنتما صديقتان؟

173
00:08:00,980 --> 00:08:02,148
نحن على وشك أن نكون كذلك

174
00:08:02,231 --> 00:08:03,316
يا إلهي

175
00:08:03,649 --> 00:08:05,276
ما زلت متأثرة بانطباعك الأول عني

176
00:08:05,359 --> 00:08:07,778
تظنين أنني شخصية محدودة ومدللة

177
00:08:07,862 --> 00:08:09,405
‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس الآن.‏.‏.‏ حسنًا؟

178
00:08:11,908 --> 00:08:13,618
بطفولتي كنت على
علاقة قوية بخادمتي

179
00:08:13,701 --> 00:08:14,744
طفح الكيل

180
00:08:16,496 --> 00:08:19,165
إذن تظنين أنك قادرة
على فهم تجربتي في الحياة.‏.‏.‏

181
00:08:19,248 --> 00:08:22,210
لأنك قضيت أوقاتًا مع المرأة اللاتينيّة
التي كانت تنظّف بيتكم؟

182
00:08:22,293 --> 00:08:24,337
عمّ تتكلمين؟ كانت خادمتنا بيضاء

183
00:08:24,420 --> 00:08:25,338
ما كان اسمها؟

184
00:08:29,091 --> 00:08:30,051
‏‏"‏‏‏‏كونسويلا‏‏"‏‏‏‏

185
00:08:31,010 --> 00:08:32,595
اسمعي،‏ أنت تعلمين أنني لا أقول دائمًا
الشيء اللائق

186
00:08:32,678 --> 00:08:34,305
لكنك تعلمين أيضًا أنني أبذل قصارى جهدي

187
00:08:34,388 --> 00:08:36,265
إذن أظن أنك محقّة
ليس بيننا شيء مشترك

188
00:08:36,349 --> 00:08:38,267
لأنه توجد أشياء مشتركة
بيني وبين اللطفاء فقط

189
00:08:38,351 --> 00:08:41,562
أتدركان أنني أسمعكما؟

190
00:08:43,564 --> 00:08:44,732
‏-‏ مرحبًا
‏-‏ مرحبًا

191
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
د.‏‏‏"‏‏‏‏كارلسون‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كان قسم
الأطفال يحتاج منظارًا جديدًا

192
00:08:50,821 --> 00:08:53,032
فستحصلون عليه،‏ بلّغ تحياتي
لزوجتك وأولادك

193
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
من التالي؟

194
00:08:55,284 --> 00:08:57,495
فلتسدِ إلي صنيعًا،‏ احفظ لي
مكاني في الطابور

195
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
كم ستغيب من الوقت؟

196
00:08:58,788 --> 00:08:59,914
لا أدري

197
00:08:59,997 --> 00:09:01,749
لماذا؟ ماذا عليك أن تفعل؟

198
00:09:03,125 --> 00:09:04,794
لا شيء،‏ أريد أن أسترخي قليلًا

199
00:09:07,171 --> 00:09:09,257
كلّا،‏ أنا جادّ.‏.‏.‏ يمكنني أن أجد
قافيّة لأي شيء

200
00:09:09,340 --> 00:09:11,008
‏-‏ اذهب من هنا
‏-‏ اذهب عن هنا

201
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
حسنًا،‏ جرّب هذه

202
00:09:12,760 --> 00:09:15,471
‏‏"‏‏‏‏آنجي‏‏"‏‏‏‏،‏ ارتدي حذاءك الرياضي،‏ سنتنزه

203
00:09:15,555 --> 00:09:17,223
اذهبي إلى الجحيم

204
00:09:17,306 --> 00:09:19,308
هنا،‏ توجد الكثير من المفاجآت

205
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
بعض المفاجآت بسيطة،‏ مثل نسيان شيء
كان المفروض أن تطلبه.‏.‏.‏

206
00:09:23,271 --> 00:09:24,605
د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:09:25,314 --> 00:09:26,232
هل انصرف؟

208
00:09:30,111 --> 00:09:33,197
وبعضها يكون مفاجئًا للغاية لدرجة
أن أي شيء آخر يصبح عديم الأهميّة

209
00:09:34,115 --> 00:09:37,201
آسفة يا سيّدة ‏‏"‏‏‏‏كيلرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لا أعرف
حتى ما نوع الجراحة التي ستجرى لك

210
00:09:37,577 --> 00:09:39,287
سأحصل على ثديين كبيرين مزيفين

211
00:09:41,330 --> 00:09:43,416
وبعضها لا يخطر لك أنك ستسمعها

212
00:09:43,499 --> 00:09:45,334
لا أقول لك كثيرًا إنني أحترمك.‏.‏.‏

213
00:09:45,418 --> 00:09:47,962
‏-‏ لأنني لا أفعل
‏-‏ أعرف

214
00:09:48,045 --> 00:09:50,172
لكن كونك لا تقوم بمهام سخيفة

215
00:09:50,256 --> 00:09:53,217
لإرضاء ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
كبقيّة أولئك التافهين،‏ أجل؟

216
00:09:53,301 --> 00:09:55,595
مثلك أنت.‏.‏.‏ ألف مرّة مثلك

217
00:09:55,678 --> 00:09:56,971
تحرّك

218
00:09:58,139 --> 00:10:02,059
على أيّة حال فلنتظاهر بأنه عيد ميلادك
أو شيء ما لأنني أود أن اقول.‏.‏.‏

219
00:10:03,144 --> 00:10:04,979
لقد أثرت إعجابي

220
00:10:05,021 --> 00:10:06,272
فلنحضر بعض القهوة

221
00:10:06,939 --> 00:10:09,317
هذا عظيم،‏ لكن هناك مشكلة واحدة

222
00:10:09,400 --> 00:10:10,651
منذ عشر دقائق.‏.‏.‏

223
00:10:11,152 --> 00:10:13,362
لا بأس،‏ تفضّل واستعِن بحالتي من
أجل تقرير الحالة الذي تريد كتابته

224
00:10:13,446 --> 00:10:15,156
سأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏!‏

225
00:10:20,119 --> 00:10:20,995
عفوًا أيها المستحدث

226
00:10:21,746 --> 00:10:22,788
فيم تفكّر؟

227
00:10:24,040 --> 00:10:25,583
ليس في أمر الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏

228
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
أحسنت يا فتاة،‏ هيّا بنا

229
00:10:36,594 --> 00:10:39,221
مع كل رشفة من القهوة
التي اشتراها لي د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

230
00:10:39,305 --> 00:10:41,098
كنت أحس بطعم نفاقي

231
00:10:42,892 --> 00:10:44,644
حمدًا لله أن نفاقي لم ينسكب علي

232
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
سبب أنني أردتك
أن تقف في الطابور من أجلي

233
00:10:47,980 --> 00:10:49,732
هو أنني أريد ممسحة جديدة

234
00:10:49,815 --> 00:10:52,318
الأرضيات زلقة لأن هذه غير صالحة

235
00:10:52,401 --> 00:10:53,444
هل تعلم لماذا ليست صالحة؟

236
00:10:54,153 --> 00:10:55,529
هل نفد منها وقود الممسحات؟

237
00:10:55,863 --> 00:10:59,116
كلّا،‏ لأنها قديمة لدرجة
أنها لا تمتص المياه

238
00:10:59,200 --> 00:11:00,242
هل ترى؟

239
00:11:01,702 --> 00:11:04,330
شيء ما في ماء الممسحة القذر
أيقظني من غفلتي

240
00:11:04,955 --> 00:11:07,583
قرّرت أنني أستطيع أن أحقّق الأمرين معًا

241
00:11:08,793 --> 00:11:10,544
لن يعرف د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ أبدًا

242
00:11:10,628 --> 00:11:12,880
مرحبًا أيّتها المسنة؟ كيف حالك؟

243
00:11:12,963 --> 00:11:15,257
لست بخير،‏ ما علتي بحقّ السماء؟

244
00:11:15,341 --> 00:11:17,927
ألم بطنك يشير إلى أنك
مصابة بمرض في المرارة

245
00:11:18,010 --> 00:11:19,428
لكن كل تحاليلك سلبيّة

246
00:11:19,512 --> 00:11:21,722
لذا،‏ نحن لا نعلم بالضبط ما هي علتك

247
00:11:21,806 --> 00:11:23,891
لكن لا تقلقي،‏ أنا ود.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
لا نستسلم أبدًا

248
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
إلا إذا مات أحدهم بالطبع

249
00:11:27,395 --> 00:11:28,896
عندها يجبرنا القانون على الاستسلام

250
00:11:29,105 --> 00:11:30,314
إنه يتكلم من جديد

251
00:11:30,773 --> 00:11:33,067
هيّا،‏ إنه صبي طيّب

252
00:11:33,150 --> 00:11:35,027
صبي؟ هذا عظيم

253
00:11:35,319 --> 00:11:37,196
لماذا لم أسمع اسمك من قبل؟

254
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
أنا هنا منذ عام فقط

255
00:11:39,281 --> 00:11:40,866
وقد بدأ للتو يدعوني بالصبي

256
00:11:40,950 --> 00:11:42,493
وهذا يروق لي

257
00:11:42,576 --> 00:11:43,953
‏-‏ إنها تكلمني أنا يا صغيري
‏-‏ حسنًا

258
00:11:44,036 --> 00:11:45,996
يجب أن تكون أكثر من مسؤول
عن الأطباء المتمرنين

259
00:11:46,080 --> 00:11:47,164
دعني أجري اتصالًا

260
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
أنا لا أحب أن يساعدني أحد

261
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
بربك!‏ سأوصي بك فحسب

262
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
اسمعي يا جدتي

263
00:11:53,087 --> 00:11:54,171
إذا كنت تريدين مساعدتي

264
00:11:54,255 --> 00:11:56,424
لمَ لا تسكتين وتأخذين قسطًا من الراحة؟

265
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
وإذا تصرفت كفتاة طيّبة

266
00:11:58,551 --> 00:12:01,762
فسآخذك في سيارتك إلى السينما

267
00:12:03,347 --> 00:12:05,391
يمكنني أن أعبث مع هذا الرجل

268
00:12:06,100 --> 00:12:07,977
هذا ليس مريحًا

269
00:12:10,229 --> 00:12:11,564
ستحصلين على ثديين صناعيين؟

270
00:12:11,939 --> 00:12:13,190
كبيرين جدًا

271
00:12:13,274 --> 00:12:14,859
عذرًا يا سيّدة ‏‏"‏‏‏‏كيلرمان‏‏"‏‏‏‏

272
00:12:14,942 --> 00:12:17,194
لكن لماذا انتظرت إلى الآن لعمل هذا؟

273
00:12:17,445 --> 00:12:18,946
تعلمين،‏ لأنك كبيرة جدًا في السن

274
00:12:19,029 --> 00:12:20,281
أجل يا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها تفهم هذا

275
00:12:20,364 --> 00:12:22,867
أجل،‏ أعلم.‏.‏.‏ أنا واثقة
أن هذا يقال لها كثيرًا

276
00:12:23,659 --> 00:12:25,995
كنت أريد هذا طوال حياتي

277
00:12:26,078 --> 00:12:28,247
وأخيرًا واتتني الشجاعة

278
00:12:28,330 --> 00:12:29,999
وأيضًا،‏ هل يمكنكما أن تقولا بصراحة

279
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
إنه لا يوجد ما تريدان تغييره.‏.‏.‏

280
00:12:31,792 --> 00:12:32,668
إن استطعتم؟

281
00:12:33,461 --> 00:12:35,504
‏-‏ يمكنني أن أقول هذا بصراحة
‏-‏ وأنا أيضًا

282
00:12:35,838 --> 00:12:37,339
إذن كلتاكما كاذبتان

283
00:12:37,840 --> 00:12:39,133
هيّا يا سيّدة ‏‏"‏‏‏‏كيلرمان‏‏"‏‏‏‏

284
00:12:39,216 --> 00:12:41,594
فلنغيّر لك حمالة صدرك

285
00:12:43,053 --> 00:12:46,974
تبًا لهذا،‏ لا يمكننا طلب أي شيء من
‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏ إلا في يوم واحد من العام

286
00:12:47,057 --> 00:12:49,185
سأحصل على جهاز الليزر اليوم

287
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

288
00:13:09,580 --> 00:13:11,081
مرحبًا يا د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

289
00:13:13,375 --> 00:13:14,585
لا أستحقّ هذا

290
00:13:16,128 --> 00:13:17,296
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء

291
00:13:20,800 --> 00:13:21,717
‏-‏ وأنت؟
‏-‏ لا شيء

292
00:13:21,801 --> 00:13:23,427
لا أريد منك أي شيء أبدًا

293
00:13:23,511 --> 00:13:25,513
أتعلم؟ هذا ما يقوله لي ابني دائمًا

294
00:13:25,596 --> 00:13:27,139
لكن عند حلول عيد الأم

295
00:13:27,223 --> 00:13:29,892
يطلب مني أن أشاركه في ثمن وعاء لطهي
المعكرونة كهديّة لأمه

296
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
‏-‏ لكن يا سيّدي،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ إنها ليست أمي بحقّ السماء

297
00:13:33,896 --> 00:13:35,356
لا تظنني نسيت

298
00:13:35,439 --> 00:13:37,358
أنك لم تقدم تقريرًا عن حالة

299
00:13:37,441 --> 00:13:38,651
لديك فرصة حتى السادسة

300
00:13:39,985 --> 00:13:41,403
لا يمكنك أن تغيّر رأيك هكذا

301
00:13:42,154 --> 00:13:45,074
أنا آسف،‏ هل غبت عن الوعي
بسبب الألم في قضيبي

302
00:13:45,157 --> 00:13:47,576
وفجأة لم نعد أحرارًا؟

303
00:13:48,702 --> 00:13:49,870
تبًا!‏

304
00:13:51,205 --> 00:13:52,081
ما هذه؟

305
00:13:52,790 --> 00:13:53,707
إنها ممسحة

306
00:13:53,791 --> 00:13:54,959
أجل،‏ أعرف هذا

307
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
لماذا أحضرتها لي؟

308
00:13:57,336 --> 00:13:59,296
لأنني ظننت أنه سيكون أمرًا لطيفًا

309
00:13:59,964 --> 00:14:00,881
لماذا؟ ألا تعجبك؟

310
00:14:03,884 --> 00:14:04,885
إذن؟

311
00:14:15,187 --> 00:14:16,021
انتظر

312
00:14:16,522 --> 00:14:18,566
رباه،‏ كان اليوم سيئًا للغاية

313
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
لو أمكنك تغيير شيء واحد في شكلي

314
00:14:21,944 --> 00:14:23,112
ماذا يكون؟

315
00:14:23,696 --> 00:14:25,948
هذا اختبار،‏ أعرف هذا

316
00:14:26,031 --> 00:14:28,325
حبيبي،‏ أنت تعلم أنني لا أحبك
أن تخاطب السماء

317
00:14:28,409 --> 00:14:29,994
حين يكون بيننا نقاش

318
00:14:30,578 --> 00:14:34,081
الآن لو أنني أريد أن أكون
صريحة مع نفسي

319
00:14:34,665 --> 00:14:36,375
لغيّرت كل شيء

320
00:14:37,751 --> 00:14:38,836
ما رأيك؟

321
00:14:39,503 --> 00:14:40,796
لمَ لا نتغاضى عن رأيي

322
00:14:40,880 --> 00:14:43,215
ونعمد مباشرة إلى
عدم ممارسة الجنس لمدة شهر؟

323
00:14:45,342 --> 00:14:47,052
أكل النساء مجنونات هكذا؟

324
00:14:48,053 --> 00:14:50,222
أنا أكره وجنتي،‏ يجب
أن أمتصهما إلى الداخل

325
00:14:50,681 --> 00:14:52,016
أمّا هذا لطيف

326
00:14:52,099 --> 00:14:54,393
أجل،‏ هيّا يا عزيزتي

327
00:14:54,476 --> 00:14:56,228
الآن أنت مثيرة يا إلهي

328
00:14:57,813 --> 00:14:59,231
كم أنا فظيعة

329
00:15:00,149 --> 00:15:01,275
أنباء طيّبة يا سيّدة ‏‏"‏‏‏‏وارنر‏‏"‏‏‏‏

330
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
أظن أننا اكتشفنا ما هي علتك

331
00:15:03,485 --> 00:15:05,529
ليس لديّ حالة أقدّمها

332
00:15:05,613 --> 00:15:07,531
على الأقل يمكن أن نستمر في العمل
معًا كفريق واحد

333
00:15:07,615 --> 00:15:10,284
على أيّة حال،‏ يشير فحص المنظار

334
00:15:10,367 --> 00:15:11,911
إلى وجود عدة قرح هضميّة متآكلة

335
00:15:11,994 --> 00:15:14,747
وفحص حقن الـ‏‏"‏‏‏‏سكريتين‏‏"‏‏‏‏ كان إيجابيًا

336
00:15:14,830 --> 00:15:15,998
ممّا يشير إلى

337
00:15:16,081 --> 00:15:18,292
إصابتك بمتلازمة
‏‏"‏‏‏‏زولينجر إيليسون‏‏"‏‏‏‏ الهضميّة

338
00:15:18,626 --> 00:15:20,044
قل كلامًا مفهومًا

339
00:15:20,127 --> 00:15:23,422
حمضك المعدي يسبّب تآكل أمعائك

340
00:15:23,505 --> 00:15:26,425
هذا جدير بالملاحظة
أنا لم أرَ هذا في حياتي أبدًا

341
00:15:26,508 --> 00:15:27,593
وأنت أيها المستحدث؟

342
00:15:28,886 --> 00:15:29,762
كلا

343
00:15:29,845 --> 00:15:30,930
وعندها أدركت أن

344
00:15:31,013 --> 00:15:33,015
السيّدة ‏‏"‏‏‏‏وارنر‏‏"‏‏‏‏ هي أكثر حالة مثيرة
للاهتمام في المستشفى

345
00:15:33,390 --> 00:15:34,892
يمكن علاج الأمر برمته

346
00:15:34,975 --> 00:15:37,645
سأخرج ثم نبدأ،‏ ما رأيك؟

347
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
ما قولك أيها المستحدث؟

348
00:15:39,980 --> 00:15:41,106
كنت مضطرًا للمحاولة

349
00:15:41,398 --> 00:15:42,858
في الواقع،‏ لو أنك تسمح لي بثانية؟

350
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
أودّ طلب شيء من السيّدة ‏‏"‏‏‏‏وارنر‏‏"‏‏‏‏

351
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
ماذا؟

352
00:15:46,987 --> 00:15:48,113
أن تتزوجني

353
00:15:48,906 --> 00:15:50,491
هيّا،‏ بسرعة.‏.‏.‏ ما قولك يا فتى؟

354
00:15:59,249 --> 00:16:01,293
سيّدة ‏‏"‏‏‏‏وارنر‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أتساءل
إذا كنت تسمحين لي

355
00:16:01,377 --> 00:16:03,295
بتقديم حالتك على سبيل نشرها

356
00:16:03,379 --> 00:16:04,338
في صحيفة طبيّة قومية

357
00:16:04,421 --> 00:16:06,340
حتى يتمّ اختياري للذهاب إلى
مؤتمر للجمعيّة الطبيّة الأمريكيّة

358
00:16:07,216 --> 00:16:08,384
بالطبع،‏ لمَ لا؟

359
00:16:09,468 --> 00:16:10,552
شكرًا

360
00:16:11,553 --> 00:16:12,721
بعد إذنك

361
00:16:18,352 --> 00:16:20,020
عفوًا يا د.‏‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

362
00:16:20,104 --> 00:16:21,355
هل يمكنني أن آخذ دقيقة من وقتك؟

363
00:16:21,438 --> 00:16:24,066
بحقّ السماء يا بُني
ما زال لديّ يومان من الهدوء

364
00:16:24,149 --> 00:16:26,235
قبل أن تعود زوجتي
من منتجع إنقاص الوزن

365
00:16:26,318 --> 00:16:29,154
اسمع،‏ أنا بحاجة لجهاز ليزر

366
00:16:29,238 --> 00:16:31,782
وكنت سأطلبه منك بالأمس لكن فجأة

367
00:16:31,865 --> 00:16:33,033
لحظة

368
00:16:33,117 --> 00:16:35,202
كيف يمكنك مضاجعة زوجتك
لو أنها في منتجع لإنقاص الوزن؟

369
00:16:35,744 --> 00:16:37,496
لسؤال الحقيقي هو،‏ كيف يمكنني مضاجعتها

370
00:16:37,579 --> 00:16:38,831
حينما لا تذهب إلى المنتجع؟

371
00:16:39,331 --> 00:16:40,666
سيّدي،‏ لقد كذبت علينا

372
00:16:41,041 --> 00:16:43,502
مرحبًا،‏ انا ‏‏"‏‏‏‏بوب كيلسو‏‏"‏‏‏‏
سررت بلقائك

373
00:16:44,211 --> 00:16:47,297
اسمع يا بطل،‏ لو ظن الناس
أنني أعطي مرّة واحدة في العام

374
00:16:47,381 --> 00:16:50,426
فسيطلبون مني أشياء
مرّة واحدة في العام،‏ فهمت؟

375
00:16:50,509 --> 00:16:53,929
والآن تنح جانبًا،‏ الممرضة ‏‏"‏‏‏‏تيدسديل‏‏"‏‏‏‏
تلبس جوارب قصيرة اليوم

376
00:16:55,973 --> 00:16:57,224
ما رأيك في ألا أفعل؟

377
00:16:57,850 --> 00:17:00,978
وما رأيك في أن تساعدني
ولن أخبر أي أحد بذلك؟

378
00:17:01,478 --> 00:17:05,149
إلا إذا كنت تحب أن يطلب
منك الناس أشياء

379
00:17:05,232 --> 00:17:06,859
كل يوم

380
00:17:11,030 --> 00:17:12,281
منتجع إنقاص الوزن

381
00:17:12,740 --> 00:17:14,199
إنها تذهب إلى هناك منذ ستة أعوام

382
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
والشيء الوحيد الذي ينقص
وزنه هو حافظة نقودي

383
00:17:21,832 --> 00:17:23,083
هل ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

384
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
كلّا،‏ أنا فقط هنا

385
00:17:26,336 --> 00:17:29,089
أظنني سأنتظر حتى.‏.‏.‏

386
00:17:29,173 --> 00:17:30,215
تبًا!‏

387
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
حسنًا،‏ سأنتظر في الخارج

388
00:17:31,800 --> 00:17:34,511
كلّا،‏ كنت أخاطب شعري

389
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
أعني إذا كان الجو رطبًا بعض الشيء

390
00:17:37,139 --> 00:17:39,058
يصبح مجعدًا فجأة مثل شعر د.‏‏‏"‏‏‏‏جيه‏‏"‏‏‏‏

391
00:17:39,475 --> 00:17:40,768
هل هو طبيب في قسم الأشعة؟

392
00:17:42,895 --> 00:17:43,979
أجل

393
00:17:47,566 --> 00:17:50,027
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ يعجبني شعرك كثيرًا

394
00:17:50,986 --> 00:17:52,696
‏-‏ حقًّا؟
‏-‏ أجل

395
00:17:54,031 --> 00:17:55,365
حسنًا،‏ أنا تعجبني ساقيك كثيرًا

396
00:17:55,991 --> 00:17:57,409
أنا تعجبني شفتيك كثيرًا

397
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
أنا تعجبني العربة التي تجرينها

398
00:18:01,246 --> 00:18:02,122
أقصد بهذا مؤخرتك

399
00:18:03,082 --> 00:18:04,041
شكرًا!‏

400
00:18:05,918 --> 00:18:07,211
عربة؟

401
00:18:07,294 --> 00:18:08,462
تجرينها

402
00:18:09,630 --> 00:18:12,341
ربحت!‏ شكرًا يا سيّدة ‏‏"‏‏‏‏وارنر‏‏"‏‏‏‏!‏

403
00:18:12,424 --> 00:18:14,635
فلتمت غيظًا!‏ فلتمت!‏

404
00:18:14,718 --> 00:18:16,053
غيظًا.‏.‏.‏

405
00:18:17,763 --> 00:18:18,639
غيظًا.‏.‏.‏

406
00:18:19,181 --> 00:18:20,474
أهنئك

407
00:18:21,266 --> 00:18:25,187
سيتاح لك تمثيل نادي ‏‏"‏‏‏‏كيلسو كينيل‏‏"‏‏‏‏
في عرض ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏ الكبير

408
00:18:25,896 --> 00:18:28,023
فقط تذكر حين تستعرض نفسك

409
00:18:28,107 --> 00:18:30,776
أمام لجنة التحكيم
أن تبقي مؤخرتك الناعمة

410
00:18:30,859 --> 00:18:32,277
مرتفعة بطريقة لطيفة

411
00:18:32,361 --> 00:18:34,321
مثل أي جرو صغير فخور بنفسه

412
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
وحينما يحين وقت تسليم الجوائز

413
00:18:37,074 --> 00:18:39,952
سيكون وقتًا مثيرًا جدًا بالنسبة لك
حقًّا

414
00:18:40,035 --> 00:18:41,578
لكن بحقّ السماء أيها المستحدث

415
00:18:42,121 --> 00:18:45,666
عليك أن تحاول جاهدًا ألا تتبرز
على النجيلة الصناعيّة

416
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
لأنك.‏.‏.‏

417
00:18:48,919 --> 00:18:52,214
كنت دائمًا تسبّب الإحراج لسيّدك ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏
أليس كذلك؟

418
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
أتعلم؟ لا يهمني رأيك

419
00:18:56,552 --> 00:18:57,928
بل يهمك

420
00:18:58,262 --> 00:18:59,388
أعرف

421
00:19:02,599 --> 00:19:04,351
اسمع،‏ أريد أن أكون مثلك.‏.‏.‏

422
00:19:06,353 --> 00:19:07,813
ولكن أكثر نجاحًا منك

423
00:19:09,189 --> 00:19:11,650
لا شيء يعيب السعي من أجل
التقدم من حين لآخر

424
00:19:13,443 --> 00:19:15,362
سأقول لك شيئًا،‏ بعد عشر
سنوات حينما أكون رئيسك

425
00:19:15,445 --> 00:19:17,114
سأوصي بترقيتك

426
00:19:17,197 --> 00:19:18,824
ولن تضطر حتى لطلب ذلك مني

427
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
يا سيّدي

428
00:19:28,625 --> 00:19:30,210
تروق لي فكرة أن حياتك تقيّم على

429
00:19:30,294 --> 00:19:32,045
أساس القرارات التي أخذتها في الحياة

430
00:19:34,256 --> 00:19:36,508
مثل قرار مواجهة شخص يعلوك مركزًا.‏.‏.‏

431
00:19:43,265 --> 00:19:45,225
أو قرار أن تركّز على الأشياء المشتركة

432
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
لا على الفروق

433
00:19:54,985 --> 00:19:57,529
أو قرار أن تسمح لأحد أن يساعدك ولو لمرّة

434
00:20:04,119 --> 00:20:06,288
في النهاية،‏ عليك أن تثق في قراراتك

435
00:20:06,955 --> 00:20:08,248
أنت زوجها؟

436
00:20:08,332 --> 00:20:09,708
علينا أن نكبّر لك يديك

437
00:20:09,791 --> 00:20:11,793
عندها سيكون هناك أمل في أن تنجح

438
00:20:15,255 --> 00:20:16,506
ماذا عن ممسحتك الجديدة؟

439
00:20:16,924 --> 00:20:17,966
أحب ممسحتي القديمة

440
00:20:18,759 --> 00:20:19,885
لكنك بكيت

441
00:20:20,510 --> 00:20:21,637
بل أنت الذي بكيت

442
00:20:25,307 --> 00:20:26,350
إنها ممسحة جيّدة

443
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
{\an8}ترجمة ‏‏"‏‏‏‏بانا محمود‏‏"‏‏‏‏

