﻿1
00:00:00,625 --> 00:00:02,460
‏يبدو العمل مختلفًا بعد أن أصبحت مقيمًا

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,587
‏ازدادت ثقتي بنفسي وكأنّني.‏.‏.‏

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,631
‏تبًا سأقولها!‏ وكأنّني طبيب

4
00:00:06,715 --> 00:00:08,133
‏صباح الخير يا جماعة

5
00:00:10,218 --> 00:00:12,012
‏ستكونين بخير سيّدتي

6
00:00:12,095 --> 00:00:13,263
‏أنا أعمل هنا

7
00:00:13,888 --> 00:00:16,349
‏لكنّ هذا لا يبدّل
واقع أنك ستكونين بخير!‏

8
00:00:16,433 --> 00:00:19,978
‏لمَ ترتدي ثوب الأطبّاء؟

9
00:00:20,311 --> 00:00:21,813
‏لأنني طبيب

10
00:00:21,896 --> 00:00:24,899
‏اسمعي يا حقيرة،‏ إن كنت حقًّا
قلقة من رؤية الناس لمؤخّرتك

11
00:00:24,983 --> 00:00:26,735
‏افعلي ما تفعله الفتيات الأخريات

12
00:00:26,818 --> 00:00:28,570
‏واربطي كنزة حول خصرك

13
00:00:28,653 --> 00:00:29,779
‏يبدو مظهري كمظهر الأطباء

14
00:00:29,863 --> 00:00:31,698
‏كلا،‏ بل تبدو كرجل يقصد سوق بيع
أغراض مستعملة

15
00:00:31,781 --> 00:00:33,616
‏ويبتاع وسامًا
ويعلّقها في طيّة سترته

16
00:00:33,700 --> 00:00:35,285
‏ويطلب من الجميع مناداته ‏‏"‏‏‏‏أيّها الرقيب‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:35,368 --> 00:00:37,078
‏ولا أحد يحبّ مَن يفعل
هذا أيّها الغرّ

18
00:00:37,454 --> 00:00:38,455
‏ليس روح

19
00:00:40,790 --> 00:00:42,125
‏أنا كنت جنديًّا

20
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
‏من أين أتيت؟!‏

21
00:00:43,918 --> 00:00:46,171
‏إن اكتشفتُ أنّك تعلّق وسامًا

22
00:00:46,254 --> 00:00:47,380
‏ولم تكن جنديًّا

23
00:00:47,464 --> 00:00:49,090
‏فسأصعب الأمور عليك

24
00:00:49,632 --> 00:00:51,926
‏لا يقبل الأطبّاء مرتدو الأثواب هذا
الهراء

25
00:00:52,010 --> 00:00:53,178
‏لم تكن جنديًّا يومًا

26
00:00:54,220 --> 00:00:56,264
‏‏-‏ بلى
‏-‏ في أيّة شعبة؟

27
00:00:56,973 --> 00:00:58,641
‏في شعبة البوّابين

28
00:00:59,434 --> 00:01:00,560
‏أنا أراقبك

29
00:01:01,936 --> 00:01:03,480
‏هذا صحيح أيّها المسخ الضخم

30
00:01:04,105 --> 00:01:05,899
‏كما ترون،‏ تغيّرت الأمور

31
00:01:07,108 --> 00:01:09,527
‏بدأنا نتأقلم مع أوضاع جديدة

32
00:01:09,986 --> 00:01:11,404
‏ظهري يؤلمني جدًّا

33
00:01:12,113 --> 00:01:13,364
‏لو كان الدكتور ‏‏"‏‏‏‏أماتو‏‏"‏‏‏‏ أقصر بعد

34
00:01:13,448 --> 00:01:15,658
‏لناولته الأدوات بقدميّ

35
00:01:15,742 --> 00:01:17,494
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ أحتاج إليك هنا في الأسفل

36
00:01:18,995 --> 00:01:20,246
‏سأنزل!‏

37
00:01:21,289 --> 00:01:23,541
‏بدأ الآخرون حتّى ينظرون إلينا
بمزيد من الاعتبار

38
00:01:24,000 --> 00:01:25,126
‏مرحبًا أيّتها الطبيبة

39
00:01:26,252 --> 00:01:28,880
‏أنا!‏
طبعًا فأنا طبيبة

40
00:01:28,963 --> 00:01:30,757
‏وأنا أرتدي زيّ الأطبّاء

41
00:01:30,840 --> 00:01:32,342
‏ولديّ

42
00:01:32,425 --> 00:01:33,927
‏آلة سماع دقّات القلب

43
00:01:34,010 --> 00:01:35,053
‏تُدعى مسماعًا!‏

44
00:01:36,346 --> 00:01:38,556
‏نداء إلى الدكتور ‏‏"‏‏‏‏الواسع المعرفة‏‏"‏‏‏‏
الرجاء التوجّه إلى الكافيتيريا!‏

45
00:01:44,479 --> 00:01:46,064
‏يا لٔالمي!‏

46
00:01:46,564 --> 00:01:49,609
‏وأهمّ ما في الأمر
بدأنا نتعامل باحترام أكبر

47
00:01:50,360 --> 00:01:52,195
‏أنت فاشل جدًّا يا صاح

48
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
‏أظنّني أبدو أنيقًا

49
00:01:53,738 --> 00:01:55,615
‏أحاول فصل
نفسي عن الباقين والتميّز

50
00:01:55,698 --> 00:01:56,950
‏لقد تميّزت بالفعل ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏

51
00:01:57,075 --> 00:01:58,910
‏أنت أكبر
معتوه زار هذا المكان يومًا

52
00:01:58,993 --> 00:02:00,120
‏بالفعل

53
00:02:00,203 --> 00:02:02,539
‏لا تضحك أنت الرياضيّ عضو الأخويّة
والمصاب بألم في ظهره

54
00:02:02,622 --> 00:02:03,748
‏بالفعل

55
00:02:03,832 --> 00:02:05,542
‏افعلي ذلك لي!‏ افعلي ذلك لي!‏

56
00:02:05,959 --> 00:02:08,378
‏يجدر بك التنبّه من قول هذا
بأعلى صوتك في حانة

57
00:02:08,461 --> 00:02:10,213
‏أنا جدّية،‏ كلّكم تتميّزون بأوصاف

58
00:02:10,296 --> 00:02:13,508
‏المعتوه والرياضيّ والجبانة الساخرة
المترعرعة في بيئة فقيرة

59
00:02:13,591 --> 00:02:15,009
‏لا أقصد إهانتك ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:15,093 --> 00:02:16,594
‏وما أنا؟

61
00:02:17,095 --> 00:02:18,847
‏‏-‏ أنت بيضاء نقيّة
‏-‏ الأكثر بياضًا ونقاءً

62
00:02:18,930 --> 00:02:20,098
‏نعم بالفعل

63
00:02:20,181 --> 00:02:21,933
‏بربّكم ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏ أبيض

64
00:02:22,600 --> 00:02:24,394
‏لا أسمعها

65
00:02:24,477 --> 00:02:26,187
‏لأنني أكلّمه

66
00:02:27,355 --> 00:02:28,857
‏حسنًا،‏ إنها ربطة

67
00:02:30,775 --> 00:02:31,860
‏‏‏"‏‏‏‏تي ديتي‏‏"‏‏‏‏؟

68
00:02:32,819 --> 00:02:36,281
‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

69
00:02:36,364 --> 00:02:37,949
‏أعلم

70
00:02:38,074 --> 00:02:39,826
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

71
00:02:43,163 --> 00:02:44,706
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

72
00:02:47,125 --> 00:02:49,544
{\an8}‏أدخلتني قسم العناية الفائقة
بسبب إصابتي بالزكام؟

73
00:02:49,627 --> 00:02:53,006
{\an8}‏سيّد ‏‏"‏‏‏‏بلير‏‏"‏‏‏‏ أنت مصاب بالتهاب حادّ في
التجويف الأنفي وبمرض في العينين

74
00:02:53,089 --> 00:02:55,967
{\an8}‏أدخلتَ المستشفى تهذي
بسبب حرارتك البالغة 106 درجات

75
00:02:56,050 --> 00:02:59,387
{\an8}‏وكنت عاريًا تمامًا ومصرًّا على البقاء
كذلك

76
00:02:59,470 --> 00:03:00,763
‏كنت أشعر بالحرارة

77
00:03:00,847 --> 00:03:02,223
‏أؤيّد كلامه

78
00:03:04,642 --> 00:03:05,935
{\an8}‏ثوبك أنيق أيّها البطل

79
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
{\an8}‏نعم،‏ إنّه أنيق

80
00:03:07,729 --> 00:03:08,938
{\an8}‏يا للصدمة،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

81
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
{\an8}‏أنت تهتمّ بالمظاهر أكثر ممّا تهتم.‏.‏.‏

82
00:03:10,690 --> 00:03:13,193
{\an8}‏يستحسن بك إنهاء كلامك بسرعة ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏
لن أقف للاستماع إليك

83
00:03:13,276 --> 00:03:15,403
{\an8}‏أقول فحسب إنّ الجوهر والأناقة

84
00:03:15,486 --> 00:03:17,780
‏ما يهمّ أنّ الثوب،‏ لا.‏.‏.‏

85
00:03:17,864 --> 00:03:18,907
‏أنت بطيء جدًا

86
00:03:19,324 --> 00:03:21,117
‏أظنّ كلامك أثّر فيه

87
00:03:23,077 --> 00:03:24,787
‏يا إلهي!‏ أنت تلتقط الأصوات كالخفّاش

88
00:03:26,497 --> 00:03:28,875
{\an8}‏غبيّ،‏ ليتني حظيت بمن يردعني

89
00:03:28,958 --> 00:03:31,044
{\an8}‏قبل قيامي بأمر متهوّر

90
00:03:38,009 --> 00:03:41,721
‏اقترفت غلطة!‏

91
00:03:42,680 --> 00:03:44,515
‏أجهل لِما هو مغنّي أوبرا!‏

92
00:03:44,599 --> 00:03:46,100
{\an8}‏اسمعني جيّدًا أيّها الراقص

93
00:03:46,184 --> 00:03:47,644
{\an8}‏لما تكلّمت بسخرية

94
00:03:47,727 --> 00:03:50,313
{\an8}‏لو كنت نسيت فحص دم
السيد ‏‏"‏‏‏‏بلير‏‏"‏‏‏‏

95
00:03:50,355 --> 00:03:52,565
{\an8}‏وبربّك

96
00:03:52,649 --> 00:03:54,275
{\an8}‏أتعرف ما كنتَ تفعله

97
00:03:54,359 --> 00:03:56,277
{\an8}‏يومَ توزيع المنطق على الناس؟

98
00:03:56,361 --> 00:03:58,446
{\an8}‏ربّما كنت متأخّرًا حينها

99
00:03:58,529 --> 00:04:00,573
{\an8}‏لأنك عجزت عن إيجاد السروال
النسائيّ التحتي الرفيع

100
00:04:00,657 --> 00:04:03,576
{\an8}‏الملائم لسروال الجينز المنخفض الخصر
الذي تحبّ ارتداءه

101
00:04:03,660 --> 00:04:06,162
{\an8}‏أو ربما انشغلت في الاستماع إلى فرقة
الشبان الموسيقية

102
00:04:06,246 --> 00:04:07,956
{\an8}‏التي تثيرك

103
00:04:08,039 --> 00:04:09,415
{\an8}‏فمررت ولم تنتبه

104
00:04:09,499 --> 00:04:11,334
{\an8}‏أنا طبعًا لا أعرف
السبب إنما أتكهّن فحسب

105
00:04:11,417 --> 00:04:12,794
{\an8}‏لكن من المؤكد

106
00:04:12,877 --> 00:04:14,754
{\an8}‏أنك غبيّ

107
00:04:14,837 --> 00:04:16,756
{\an8}‏ولم تكتفِ بالقليل من الغباء

108
00:04:16,839 --> 00:04:19,050
{\an8}‏بل عببت من بحره
كلّ ما قدرت عليه،‏ صحيح؟

109
00:04:19,133 --> 00:04:22,428
{\an8}‏ثمّ قمت بأمر لم أقم به يومًا

110
00:04:22,762 --> 00:04:25,598
{\an8}‏اسمع أيّها الدكتور
إن نظرتَ إلى صفحة الجدول التالية

111
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
‏تعرف أنّني فحصت دمه أمس

112
00:04:27,600 --> 00:04:29,519
‏لكنّ ذلك قد يعيق لذّتك المنحرفة

113
00:04:29,602 --> 00:04:31,020
‏في إبراز
أخطاء غيرك

114
00:04:31,104 --> 00:04:33,648
‏للٔاسف يا صاح أصبحت مقيمًا

115
00:04:33,731 --> 00:04:35,066
‏ولا أقترف
أخطاء الأطبّاء المتدرّبين السخيفة

116
00:04:35,149 --> 00:04:37,277
‏التي كنت أقترفها السنة المنصرمة

117
00:04:37,360 --> 00:04:38,569
‏وأقدّر عدم وقوفك هنا

118
00:04:38,653 --> 00:04:39,904
‏وتأنيبك إيّاي أمام مريضي

119
00:04:40,488 --> 00:04:42,365
‏‏-‏ يا صاح؟
‏-‏ يا صاح

120
00:04:42,448 --> 00:04:45,827
‏ركّز الطاقة كلّها
على تجنّب ارتعاش شفاهك

121
00:04:47,745 --> 00:04:48,621
‏يا للروعة

122
00:04:49,747 --> 00:04:51,040
‏ما حال ظهرك يا عزيزي؟

123
00:04:51,124 --> 00:04:52,458
‏حاله رائعة

124
00:04:52,542 --> 00:04:54,127
‏أعتذر حبيبتي

125
00:04:54,210 --> 00:04:57,672
‏عن عدم إمتاعك في الليلتين المنصرمتين
كما جرت العادة

126
00:04:57,755 --> 00:04:59,507
‏لكن اطمئني،‏ سرعان ما سيعود
حبيبك

127
00:04:59,590 --> 00:05:01,050
‏إلى حالته السابقة

128
00:05:01,134 --> 00:05:02,593
‏لا تتسرّع وتعافَ على مهل!‏

129
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
‏مرحبًا أيّها البطل تحقّقت
من لوح المهمّات

130
00:05:07,056 --> 00:05:10,310
‏سنجري عملية استئصال غدّة درقيّة
معًا بعد الظهر وقد تطول

131
00:05:10,685 --> 00:05:12,478
‏هذا رائع دكتور ‏‏"‏‏‏‏أماتو‏‏"‏‏‏‏

132
00:05:13,688 --> 00:05:15,773
‏‏‏"‏‏‏‏دومو واراجاتو‏‏"‏‏‏‏
دكتور ‏‏"‏‏‏‏أماتو‏‏"‏‏‏‏!‏

133
00:05:18,651 --> 00:05:19,819
‏لمَ لم يكن ما قلته مضحكًا؟

134
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
‏لا أعرف يا صاح

135
00:05:21,446 --> 00:05:23,990
‏أوَتعرف؟ أنتما مثل الشرطيّين
‏‏"‏‏‏‏ستارسكي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هاتش‏‏"‏‏‏‏

136
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
‏لو كان ‏‏"‏‏‏‏ستارسكي‏‏"‏‏‏‏ يتكلّم من بطنه

137
00:05:25,908 --> 00:05:26,993
‏و‏‏"‏‏‏‏هاتش‏‏"‏‏‏‏ دمية صغيرة لصحّ ذلك

138
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
‏‏-‏ كنت لٔاشاهد ذلك البرنامج
‏-‏ نعم

139
00:05:28,661 --> 00:05:29,996
‏لمَ تعيّن دائمًا مساعدًا له؟

140
00:05:30,079 --> 00:05:31,914
‏لأن الجرّاحين الآخرين يعاقبونني

141
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
‏لأنني لم أمضِ ‏‏"‏‏‏‏ليلة خروج الرجال‏‏"‏‏‏‏ معهم

142
00:05:33,958 --> 00:05:35,752
‏وهل مساعدتك إيّاه عقاب إذًا؟

143
00:05:35,835 --> 00:05:37,211
‏لا يا صاح
بل أتمتع بمساعدتك إيّاي

144
00:05:37,295 --> 00:05:39,088
‏للجلوس على المرحاض صباحًا

145
00:05:39,172 --> 00:05:40,256
‏شاهد هذا

146
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
‏أعرف أنّ الأمر يبدو بريئًا

147
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏ تأخّرت في المجيء صباحًا

148
00:05:43,343 --> 00:05:44,927
‏كما أنّ عمل المرء هنا لفترة

149
00:05:45,011 --> 00:05:46,679
‏يعلّمه القراءة بين السطور

150
00:05:58,191 --> 00:06:00,109
‏سيّدة ‏‏"‏‏‏‏بامبري‏‏"‏‏‏‏ ليتني أحمل أخبارًا
أفضل

151
00:06:00,193 --> 00:06:02,570
‏لكنّك لم تتأهلّي
للخضوع للاختبار الطبّي

152
00:06:02,653 --> 00:06:04,697
‏لذا سنكمل علاجك العاديّ

153
00:06:04,781 --> 00:06:07,450
‏رائع،‏ أتمتّعت بمضاجعة ذلك الرجل؟

154
00:06:07,533 --> 00:06:08,951
‏أيّ رجل؟ لم أكن مع.‏.‏.‏

155
00:06:09,035 --> 00:06:10,745
‏‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ مرضى آخرون

156
00:06:10,828 --> 00:06:12,955
‏تحتاج السيدة ‏‏"‏‏‏‏بامبري‏‏"‏‏‏‏ إلى النوم
نحن كلّنا منشغلون جدًا

157
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
‏حسنًا،‏ لم أقُم يومًا بأمر مماثل

158
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
‏تعرّفت به وضاجعته فجأة

159
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
‏أحنّ إلى العلاقات العابرة!‏

160
00:06:21,506 --> 00:06:24,133
‏وكان أفضل ما في الأمر
معرفتي أنّها علاقة عابرة

161
00:06:24,217 --> 00:06:27,303
‏فلم أخشى أن أطلب منه ما أردته تمامًا

162
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
‏وما كان؟

163
00:06:28,846 --> 00:06:31,265
‏إبقاء القميص وإطفاء الضوء وعدم الكلام

164
00:06:31,682 --> 00:06:34,310
‏حسنًا،‏ توخّي الحذر

165
00:06:34,394 --> 00:06:37,772
‏فسرعان ما تنتشر أخبار مغامراتك
الجنسيّة في هذا المستشفى

166
00:06:39,232 --> 00:06:41,275
‏أنت ساقطة بعض الشيء،‏ صحيح؟

167
00:06:50,159 --> 00:06:52,286
‏حالما نخرج من هذه الغرفة المعقّمة

168
00:06:52,370 --> 00:06:55,081
‏أريد مصافحة مَن ضاجعها

169
00:06:55,164 --> 00:06:56,791
‏وتهنئته

170
00:07:15,685 --> 00:07:17,603
‏مهلًا،‏ أنا هي ‏‏"‏‏‏‏إيليوت ريد‏‏"‏‏‏‏!‏

171
00:07:18,604 --> 00:07:21,274
‏اسمعوا يا جماعة
على هذه الٕاشاعة أن تتوقّف حالًا

172
00:07:22,900 --> 00:07:25,153
‏ضاجعته وتكاد لا تعرفه

173
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
‏أيحصل ذلك غالبًا هنا؟

174
00:07:27,029 --> 00:07:28,281
‏ليس بالقدر الكافي!‏

175
00:07:29,657 --> 00:07:31,909
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بلير‏‏"‏‏‏‏ ما زلت مصابًا بالالتهاب

176
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
‏لذا أريد إعطاءك مضادًا حيويًّا أقوى

177
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
‏وسنمدّك به عبر المصل

178
00:07:35,663 --> 00:07:37,165
‏لكنّني أشعر بتحسّن كبير

179
00:07:37,665 --> 00:07:38,583
‏أريد إخبارك بأمر

180
00:07:38,666 --> 00:07:40,960
‏كانت أمي تردّده عليّ كلّما اعتراني الخوف

181
00:07:42,378 --> 00:07:43,838
‏في حالة التهاب في التجويف الأنفي

182
00:07:43,921 --> 00:07:45,798
‏لم يتحسن بالمضاد الحيويّ في ثلاث أيّام

183
00:07:45,882 --> 00:07:47,967
‏يكون المطلوب حقنة دواء ‏‏"‏‏‏‏إميبينيم‏‏"‏‏‏‏
عيار 500 ملغ

184
00:07:48,050 --> 00:07:49,594
‏عبر المصل كل ست ساعات

185
00:07:50,803 --> 00:07:52,805
‏لقد ساعدني ذلك
على تخطّي الكثير من الآلام!‏

186
00:07:54,056 --> 00:07:55,808
‏أحببت ثقة السيد ‏‏"‏‏‏‏بلير‏‏"‏‏‏‏ بي هذا أحد

187
00:07:56,350 --> 00:07:58,978
‏أفضل المشاعر التي تخالج الأطبّاء

188
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
‏كيف الحال؟

189
00:08:01,022 --> 00:08:02,148
‏لا يمكنك ارتداء هذا

190
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
‏ماذا؟ أتعني بعد عيد العمّال؟

191
00:08:04,567 --> 00:08:05,776
‏تعرف ما أقصده

192
00:08:05,860 --> 00:08:07,320
‏إنّه ثوب أبيض

193
00:08:07,403 --> 00:08:09,071
‏بإمكان الجميع ارتداء أثواب بيضاء

194
00:08:10,364 --> 00:08:11,449
‏سافل

195
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
‏نطلق على المصابين بحالتك
اسم ‏‏"‏‏‏‏المحتضَرين‏‏"‏‏‏‏

196
00:08:16,204 --> 00:08:17,663
‏أنا أمزح،‏ لا أحمل شيئًا

197
00:08:19,999 --> 00:08:23,336
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏بامبري‏‏"‏‏‏‏ مصابة بمرض
الالتهاب في الأمعاء إذًا؟

198
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
‏نعم وقد يساعدها الدواء الجديد
الذي يختبرونه

199
00:08:25,588 --> 00:08:28,007
‏لكنّها ليست مؤهّلة

200
00:08:28,090 --> 00:08:29,926
‏‏-‏ حسنًا
‏-‏ أأنت بخير سيدة ‏‏"‏‏‏‏بامبري‏‏"‏‏‏‏؟

201
00:08:30,009 --> 00:08:31,886
‏كنت أحبّ ‏‏"‏‏‏‏باو واو‏‏"‏‏‏‏
عندما كان ‏‏"‏‏‏‏باو واو الصغير‏‏"‏‏‏‏

202
00:08:31,969 --> 00:08:34,222
‏هي محقّة مغنّو الراب يكبرون بسرعة

203
00:08:34,305 --> 00:08:36,098
‏إن أردت النجاح في حقل الطبّ

204
00:08:36,182 --> 00:08:38,851
‏فعليك التسليم بأنّه لا بدّ من الانصياع
للقوانين ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

205
00:08:39,894 --> 00:08:42,104
‏هل مِن أحد من قسم الاختبار الطبّي هنا؟

206
00:08:43,147 --> 00:08:44,524
‏هل مِن أحد؟

207
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
‏نعم على هذه السيدة الخضوع للاختبار

208
00:08:46,692 --> 00:08:47,652
‏حسنًا

209
00:08:47,735 --> 00:08:49,403
‏ماذا فعلت للتوّ؟

210
00:08:49,487 --> 00:08:51,697
‏حين تتكلّمين عن هذا وأعرف أنّك ستفعلين

211
00:08:51,781 --> 00:08:53,533
‏أيمكنني أن أكون خالعًا قميصي؟

212
00:08:53,616 --> 00:08:55,201
‏أظن الأمر سيكتسب تأثيرًا أكبر

213
00:08:55,284 --> 00:08:56,744
‏إن كنت لا أرتدي قميصًا

214
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
‏أقول إنّك إن كنت مجرمًا

215
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
‏وحتّى لو كنت تخشى ‏‏"‏‏‏‏ستارسكي‏‏"‏‏‏‏

216
00:09:03,042 --> 00:09:05,461
‏إن التففت حول زاوية وانبرى أمامك
‏‏"‏‏‏‏هاتش‏‏"‏‏‏‏ الدمية الصغيرة

217
00:09:05,545 --> 00:09:07,463
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏لا تتحرّك أيّها المغفل‏‏"‏‏‏‏
فينتهي الأمر ويتمّ اعتقالك

218
00:09:07,547 --> 00:09:09,131
‏أيكون حاملًا مسدسًا حقيقيًا

219
00:09:09,215 --> 00:09:10,550
‏أم مسدس لعبة؟

220
00:09:10,633 --> 00:09:12,260
‏لعبة،‏ يكونون قد أخاطوه وعلّقوه بيده

221
00:09:12,343 --> 00:09:13,553
‏حسنًا،‏ سأشاهد ذلك البرنامج

222
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
‏ما أتكلّم عنه؟

223
00:09:15,596 --> 00:09:16,847
‏كيف الحال يا جماعة؟

224
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
‏لا يهمّني أيّ مستشفى تقصدون

225
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
‏فالجراحة من اختصاص الرجال

226
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
‏أنا بروعة هؤلاء الشبّان

227
00:09:31,571 --> 00:09:32,655
‏إلى اللقاء ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

228
00:09:33,239 --> 00:09:35,157
‏‏‏"‏‏‏‏تي‏‏"‏‏‏‏ يا صاح،‏ هلّا تحسم نقاشًا
طبيًا بسيطًا نخوض فيه

229
00:09:35,241 --> 00:09:37,952
‏أظنّ صدر ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏ عاديًا بأفضل الأحول

230
00:09:38,035 --> 00:09:39,787
‏لكنّ الطبيب المقيم المفضل لدي يقول

231
00:09:39,870 --> 00:09:43,332
‏إنّ ثدييها رائعا الجمال
وقد لاحظ ذلك

232
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
‏وهو يداعبهما تلك الليلة

233
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
‏‏‏"‏‏‏‏أليوت‏‏"‏‏‏‏ صديقة لي

234
00:09:47,461 --> 00:09:49,171
‏لا أريدكما
أن تتكلّما عن ذلك،‏ اتفقنا؟

235
00:09:49,255 --> 00:09:52,133
‏كيف حال ظهرك إذًا د.‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏؟

236
00:09:54,719 --> 00:09:57,597
‏ظهري متورّم كثديي ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏ الضخمين سيدي

237
00:09:58,222 --> 00:09:59,223
‏هذا صحيح

238
00:09:59,307 --> 00:10:00,349
‏هنا

239
00:10:04,020 --> 00:10:05,229
‏تلقّيت نداء على الجهاز

240
00:10:05,313 --> 00:10:07,481
‏يشكو المريض من حالة خشم

241
00:10:08,107 --> 00:10:09,442
‏خشم؟

242
00:10:10,318 --> 00:10:12,403
‏لطالما وجدت هذا التعبير مضحكًا جدًا

243
00:10:12,486 --> 00:10:15,906
‏تضحكني تسمية فقدان
حاسة الشمّ ‏‏"‏‏‏‏خشمًا‏‏"‏‏‏‏

244
00:10:17,241 --> 00:10:20,745
‏‏‏"‏‏‏‏الخشم‏‏"‏‏‏‏،‏ وكأنّنا نقول ‏‏"‏‏‏‏الحشم‏‏"‏‏‏‏

245
00:10:20,828 --> 00:10:22,663
‏ألا تجد ذلك مضحكًا جدًا؟

246
00:10:25,416 --> 00:10:27,293
‏‏-‏ لا يجده مضحكًا
‏-‏ سأستدعي الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

247
00:10:27,376 --> 00:10:29,337
‏لا أحد يحتاج إلى استدعائه

248
00:10:29,420 --> 00:10:30,713
‏هذه حالة مؤقّتة فحسب،‏ صحيح؟

249
00:10:30,796 --> 00:10:31,964
‏طبعًا هي كذلك

250
00:10:33,424 --> 00:10:35,801
‏لكن قد تطول قليلًا ربّما

251
00:10:36,218 --> 00:10:37,470
‏أتعني أنّها قد تكون دائمة؟

252
00:10:38,929 --> 00:10:40,973
‏حين نظن أنفسنا قادرين على أن نبرع

253
00:10:41,057 --> 00:10:43,100
‏تصادفنا المشكلات العويصة

254
00:10:43,476 --> 00:10:44,810
‏أنا أنتظر

255
00:10:46,604 --> 00:10:51,150
‏لسوء الحظّ،‏ لقد ورّطتنا في مأزق قانونيّ

256
00:10:51,233 --> 00:10:53,152
‏أحسنت ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏!‏

257
00:10:53,235 --> 00:10:55,571
‏بالله عليك يا رجل،‏ لا تخيف ولدًا حتّى

258
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
‏ومَن يريد إخافة ولد؟

259
00:10:57,406 --> 00:10:59,992
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
أتعرف كم من المال

260
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
‏يجني هذا المستشفى جرّاء الاختبار الطبّي

261
00:11:02,328 --> 00:11:04,997
‏الذي سمحت لنفسك
بأن تخضع مريضتك له؟

262
00:11:05,081 --> 00:11:08,292
‏سأتحزّر قائلًا ‏‏"‏‏‏‏سبعة دولارات‏‏"‏‏‏‏

263
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
‏أحيانًا تصادفنا المشكلة مباشرة

264
00:11:10,336 --> 00:11:11,837
‏لا تكفّ عن الابتسام أيّها البطل

265
00:11:11,921 --> 00:11:12,838
‏لكن أولًا

266
00:11:12,922 --> 00:11:14,632
‏تكلم بسرعة

267
00:11:14,715 --> 00:11:16,550
‏فلن أقف للاستماع إليك

268
00:11:18,469 --> 00:11:20,388
‏‏-‏ إلامَ تنظر؟
‏-‏ لا أنظر إلى شيء

269
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
‏وأحيانًا تتسلّل المشكلة إلينا

270
00:11:25,559 --> 00:11:26,852
‏وحين كانت تواعد ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

271
00:11:26,936 --> 00:11:28,854
‏كانت ترتدي صباحًا قميصًا فقط

272
00:11:28,979 --> 00:11:31,649
‏وكلّما كانت تحاول تناول
علبة حبوب فطور من فوق

273
00:11:31,732 --> 00:11:34,151
‏كان كلّ الموجودين يرون مؤخّرتها

274
00:11:34,235 --> 00:11:36,612
‏وكانت مؤخرتها جميلة

275
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
‏أتفهمون ما أقصده؟ صحيح؟ صحيح؟

276
00:11:38,739 --> 00:11:41,075
‏نعم صحيح

277
00:11:46,914 --> 00:11:49,208
‏قلت لك إنّني لا أريد تناول
تلك المضادّات الحيويّة

278
00:11:49,291 --> 00:11:51,127
‏اسمع،‏ حين يولد أوّل أحفادك

279
00:11:51,210 --> 00:11:52,837
‏احمله وشمّ رأسه

280
00:11:52,920 --> 00:11:54,714
‏واتّصل بي لتخبرني بمدى روعة الأمر

281
00:11:54,797 --> 00:11:56,882
‏أعتذر حقًا عمّا حصل سيّدي

282
00:11:56,966 --> 00:11:58,509
‏وتواجهنا المشكلات أحيانًا في نقاط

283
00:11:58,592 --> 00:12:00,511
‏لم نكن نظنّها ضعيفة

284
00:12:00,594 --> 00:12:02,179
‏نعم،‏ عليك الاعتذار

285
00:12:02,263 --> 00:12:03,514
‏فأنت المذنب

286
00:12:04,598 --> 00:12:06,475
‏لا مزيد من الأخطاء الطبّية السخيفة

287
00:12:07,351 --> 00:12:08,644
‏صحيح؟ أحسنت أيّها الغرّ!‏

288
00:12:09,478 --> 00:12:10,730
‏تبًا!‏

289
00:12:15,818 --> 00:12:17,737
‏تبدو مختلفًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

290
00:12:19,196 --> 00:12:21,157
‏ابتعت بعض الأشرطة الموسيقيّة
المهدئة للٔاعصاب

291
00:12:22,742 --> 00:12:24,285
‏وهي تنفعني

292
00:12:24,618 --> 00:12:27,955
‏يلومني مريض على خسارته حاسّة الشمّ

293
00:12:28,789 --> 00:12:30,875
‏يا إلهي!‏ بترت أنف مريض؟

294
00:12:30,958 --> 00:12:33,085
‏أين هو؟ أتحمله؟

295
00:12:33,169 --> 00:12:34,295
‏أيّها المقرف

296
00:12:34,378 --> 00:12:36,213
‏لا،‏ مدَدته بالـ‏‏"‏‏‏‏إميبينيم‏‏"‏‏‏‏ عبر المصل

297
00:12:36,297 --> 00:12:39,091
‏سيلومني ‏‏"‏‏‏‏كيسلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ارمِ الأنف

298
00:12:39,175 --> 00:12:40,551
‏‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏،‏ الأنف ليس معي

299
00:12:40,634 --> 00:12:41,927
‏هلّا تسترخي قليلًا

300
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
‏ربّما عليك أنت الاسترخاء

301
00:12:45,055 --> 00:12:46,098
‏أخطأت في قول ذلك لك

302
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
‏‏‏"‏‏‏‏إميبينيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إميبينيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إميبينيم‏‏"‏‏‏‏

303
00:12:54,982 --> 00:12:56,650
‏‏‏"‏‏‏‏لا علاقة للـ‏‏"‏‏‏‏إميبينيم‏‏"‏‏‏‏
بفقدان حاسة الشمّ

304
00:12:56,734 --> 00:13:00,112
‏بخلاف الـ‏‏"‏‏‏‏جنتامايسين‏‏"‏‏‏‏ والـ‏‏"‏‏‏‏تتروسيكلين‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

305
00:13:02,364 --> 00:13:04,617
‏يا إلهي،‏ لا خوف علينا

306
00:13:04,992 --> 00:13:06,952
‏عظيم،‏ شكرًا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏

307
00:13:07,661 --> 00:13:08,871
‏اليوم عيد مولدي

308
00:13:08,954 --> 00:13:10,706
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء

309
00:13:13,209 --> 00:13:14,835
‏وسنوات عديدة مقبلة

310
00:13:15,920 --> 00:13:17,797
‏‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏ بربّك

311
00:13:17,880 --> 00:13:20,841
‏صعب أن نكون جرّاحين
إن لم تكن ذئبًا أكلتك الذئاب

312
00:13:22,009 --> 00:13:23,385
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

313
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
‏هنا تحت

314
00:13:26,972 --> 00:13:30,351
‏أرى أنّك لم ترِد إجراء عمليّة
شقّ البطن بعد الظهر

315
00:13:30,684 --> 00:13:32,561
‏نعم،‏ لٔانّه كان عليّ.‏.‏.‏

316
00:13:32,645 --> 00:13:33,854
‏السبب هو قُصر قامتي

317
00:13:34,647 --> 00:13:35,689
‏لستَ قصير القامة

318
00:13:36,065 --> 00:13:38,692
‏أعرف أنّني أقلّ الجرّاحين شعبيّة

319
00:13:38,776 --> 00:13:41,570
‏لكن إن كان خياري الآخر الوحيد
هو رفقة هؤلاء الشبّان المغفّلين

320
00:13:41,654 --> 00:13:43,239
‏فأفضّل أن يسخروا منّي على أن أرافقهم

321
00:13:43,322 --> 00:13:44,865
‏علامَ قد يسخرون منك؟

322
00:13:44,949 --> 00:13:46,116
‏كفى

323
00:13:46,575 --> 00:13:48,577
‏أقول إنّه من الممكن أن يكون الجرّاح بارعًا

324
00:13:48,661 --> 00:13:50,538
‏بدون أن يجرفه تيّارهم

325
00:13:52,331 --> 00:13:53,749
‏‏-‏ أنت قصير حقًا
‏-‏ أعرف

326
00:13:56,710 --> 00:13:59,421
‏لا دكتور ‏‏"‏‏‏‏موري‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد أيّة بطاطس
مقليّة مع الحليب المخفوق

327
00:14:00,422 --> 00:14:01,757
‏أجهل معنى هذا حتّى

328
00:14:01,841 --> 00:14:02,967
‏المعذرة،‏ دكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

329
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
‏ماذا؟ أتريدين أن تسأليني
عن عدد مَن ضاجعتهم هذا الأسبوع؟

330
00:14:05,970 --> 00:14:09,056
‏أو ربّما تريدين نعتي بصفات مثل
‏‏"‏‏‏‏عاهرة‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏ساقطة‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏الطبيبساقطة‏‏"‏‏‏‏

331
00:14:09,139 --> 00:14:11,141
‏وتكونين جمعت فيها ‏‏"‏‏‏‏طبيبة‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ساقطة‏‏"‏‏‏‏

332
00:14:11,225 --> 00:14:12,101
‏لا

333
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
‏ما الأمر إذًا ‏‏"‏‏‏‏نويل‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا تريدين؟

334
00:14:13,394 --> 00:14:14,895
‏أردت فحسب أن أعرف
مكان نقطة الٕاثارة الجنسيّة

335
00:14:14,979 --> 00:14:15,855
‏نقطة ماذا؟

336
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
‏أكرّر للمرّة المئة
أنّك محقّة

337
00:14:17,982 --> 00:14:19,108
‏لا علاقة لك

338
00:14:19,191 --> 00:14:21,193
‏بتورّطي في حالة السيدة ‏‏"‏‏‏‏بامبري‏‏"‏‏‏‏

339
00:14:21,277 --> 00:14:22,736
‏ولكن حبًا بالله يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

340
00:14:22,820 --> 00:14:24,655
‏المشكلة الأكبر التي نواجهها الآن

341
00:14:24,738 --> 00:14:27,283
‏هي البحث عن طريقة لتكفّي عن إزعاجي

342
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
‏نعم،‏ أنا هي المشكلة!‏

343
00:14:28,993 --> 00:14:31,579
‏ألا يمكنك
لمرّة عدم إيقاع نفسك في المتاعب؟

344
00:14:31,662 --> 00:14:34,206
‏ألا يمكنك لمرّة فحسب
عدم التدخّل في شؤون غيرك؟

345
00:14:35,875 --> 00:14:37,042
‏إنّها نقطة تغيظها!‏

346
00:14:37,126 --> 00:14:38,419
‏نقطة ماذا؟

347
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
‏‏-‏ نقطة تغيظها
‏-‏ تبًا!‏

348
00:14:41,755 --> 00:14:43,007
‏حسنًا،‏ الخطوة التالية هي معرفة

349
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
‏سبب خسارة السيد ‏‏"‏‏‏‏بلير‏‏"‏‏‏‏ حاسة الشمّ

350
00:14:47,219 --> 00:14:48,262
‏مرحبًا يا صاح

351
00:14:48,345 --> 00:14:50,055
‏المعذرة أيّها الطبيب

352
00:14:50,139 --> 00:14:51,599
‏لست طبيبًا

353
00:14:51,682 --> 00:14:53,350
‏أنا بوّاب

354
00:14:53,434 --> 00:14:55,269
‏حسبت ذلك،‏ بسبب الثوب

355
00:14:55,352 --> 00:14:58,689
‏صحيح،‏ يرتدي البوّابون هنا أثوابًا بيضاء
هم أيضًا

356
00:14:59,648 --> 00:15:01,734
‏أنتما تبرعان في الحفاظ
على نظافة هذا المكان

357
00:15:01,817 --> 00:15:04,111
‏‏-‏ نحن نشكرك
‏-‏ لا،‏ أنا طبيب

358
00:15:04,194 --> 00:15:05,696
‏شاهدي هذه الكتب يا امرأة!‏

359
00:15:09,325 --> 00:15:10,576
‏يا للعجب،‏ هل هذا ظَهر رجل؟

360
00:15:11,911 --> 00:15:14,914
‏شاهد مَن جعلته يساعد ‏‏"‏‏‏‏الطبيب القصير‏‏"‏‏‏‏

361
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
‏أوَتعرف؟ يُدعى الدكتور ‏‏"‏‏‏‏أماتو‏‏"‏‏‏‏

362
00:15:19,001 --> 00:15:21,587
‏والتي ضاجعتها تُدعى الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏

363
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
‏عليك احترامهما كليهما

364
00:15:23,255 --> 00:15:24,965
‏حقًا؟ ومَن قال هذا؟

365
00:15:29,053 --> 00:15:30,262
‏أنا

366
00:15:34,308 --> 00:15:35,392
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏

367
00:15:36,226 --> 00:15:37,394
‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

368
00:15:37,937 --> 00:15:40,105
‏تبدين جميلة

369
00:15:40,189 --> 00:15:42,566
‏عمر السيدة ‏‏"‏‏‏‏بامبري‏‏"‏‏‏‏ 53 سنة

370
00:15:42,650 --> 00:15:44,193
‏عمّ تتكلمين؟

371
00:15:44,276 --> 00:15:46,946
‏المريضة التي أرسلها الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏
إلى الاختبار الطبّي

372
00:15:47,029 --> 00:15:49,323
‏لم تؤهّل لأن سجلّها أورد أنّ عمرها 63

373
00:15:49,406 --> 00:15:51,033
‏لأن الحدّ الأقصى هو 55 سنة

374
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
‏لكنّ العبقري الذي سجّل دخولها
اقترف خطأ حسابيًّا

375
00:15:53,953 --> 00:15:56,080
‏ويحقّ لها الخضوع للاختبار

376
00:15:56,747 --> 00:15:59,041
‏وعرف الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ هذا؟

377
00:15:59,124 --> 00:16:00,250
‏عرف ذلك منذ البداية

378
00:16:01,043 --> 00:16:02,878
‏تبًّا،‏ هذا رائع!‏

379
00:16:03,587 --> 00:16:05,714
‏عزيزتي يستحسن
أن ترحلي بسرعة لٔانّنا نعرف كلانا

380
00:16:05,798 --> 00:16:08,884
‏أنّني سأصبّ جام غضبي على أحد ما

381
00:16:08,968 --> 00:16:10,094
‏إلى اللقاء

382
00:16:13,138 --> 00:16:14,598
‏أيمكنني الانضمام إليك؟

383
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
‏بكلّ سرور

384
00:16:19,436 --> 00:16:21,480
‏وجدت أنّ متعة سيري ستزيد

385
00:16:21,563 --> 00:16:23,190
‏متسلّحًا
بمعرفتي أنّني على صواب وأنّه مخطىء

386
00:16:23,649 --> 00:16:24,817
‏لكنّني تعاطفت معه

387
00:16:24,900 --> 00:16:26,944
‏فقد اقترفت أخطاء سابقًا
وقد رأيت الٕاشارات الدالّة

388
00:16:27,611 --> 00:16:29,530
‏تلك النظرة الخجولة المتهرّبة

389
00:16:30,072 --> 00:16:31,657
‏والحركة المتوتّرة

390
00:16:32,199 --> 00:16:36,495
‏وطبعًا التبوّل اللّاإراديّ

391
00:16:42,918 --> 00:16:44,545
‏يروقني إعجابك

392
00:16:44,628 --> 00:16:47,881
‏لكنّني
أقول لك لآخر مرة إنّني في الأعلى!‏

393
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
‏إنّني في الأعلى!‏

394
00:16:51,593 --> 00:16:52,845
‏كنت مخطئًا وأنا على حقّ

395
00:16:52,928 --> 00:16:53,929
‏أستميحك عذرًا؟

396
00:16:54,013 --> 00:16:56,682
‏ليس فقدان حاسّة الشمّ تأثيرًا جانبيًا
للـ‏‏"‏‏‏‏إميبينيم‏‏"‏‏‏‏ المُعطى عبر المصل

397
00:16:56,765 --> 00:16:58,892
‏كما أنّ السيّد ‏‏"‏‏‏‏بلير‏‏"‏‏‏‏ كان مصابًا
بأمراض أنفيّة عديدة

398
00:16:58,976 --> 00:17:01,812
‏والأرجح أنّ فقدانه لحاسّة الشمّ

399
00:17:01,895 --> 00:17:03,272
‏نتج من
تفاعل الجيوب المتكرّر

400
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
‏مع الالتهاب المتزامن

401
00:17:04,898 --> 00:17:07,192
‏لذا لم أقترف غلطة وأنت كنت مخطئًا
عندما قلت

402
00:17:07,276 --> 00:17:08,610
‏أحسنت أيّها الغرّ

403
00:17:09,611 --> 00:17:11,488
‏لقد جعلتني أتحيّر

404
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
‏لا يمكنني أن أقرّر
أأقول

405
00:17:14,867 --> 00:17:18,328
‏‏‏"‏‏‏‏هذا جليّ‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏هذا واضح‏‏"‏‏‏‏؟

406
00:17:18,412 --> 00:17:20,789
‏أم أسخر قائلًا ‏‏"‏‏‏‏ربّاه ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏
أعرف أنّك لم تكوني المذنبة‏‏"‏‏‏‏

407
00:17:20,873 --> 00:17:22,833
‏المريض يعرف ذلك على الأرجح

408
00:17:22,916 --> 00:17:24,501
‏لكنّه بدا ذاهلًا بعض الشيء

409
00:17:24,585 --> 00:17:27,296
‏ربما وجد أنّ إلقاءه اللوم
على أحد ما لثانية أو ثانيتين

410
00:17:27,379 --> 00:17:28,881
‏سيحسّن حاله قليلًا

411
00:17:28,964 --> 00:17:31,341
‏ربّما أكون وحدي

412
00:17:31,425 --> 00:17:33,385
‏أعتقد هذا الأمر

413
00:17:33,469 --> 00:17:35,846
‏ملازمًا لكونك طبيبًا

414
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
‏هو كذلك صحيح؟

415
00:17:40,934 --> 00:17:42,061
‏نوعًا ما

416
00:17:42,144 --> 00:17:43,228
‏أنا فخور جدًا بك

417
00:17:43,312 --> 00:17:45,147
‏صافحني،‏ مُت غيظًا

418
00:17:46,732 --> 00:17:47,858
‏مُت غيظًا؟

419
00:17:52,154 --> 00:17:54,490
‏طلبت مني تلك الفتاة إطلاعها
على أبرز عشر وضعيّات جنسية أفضّلها

420
00:17:54,573 --> 00:17:57,951
‏وبعد أن ذكرت لها الوضعيّتين اللتين
أعرفهما،‏ رحت أذكر لها أسماء حشرات

421
00:17:58,285 --> 00:17:59,995
‏‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مريع حقًا،‏ آسف

422
00:18:00,662 --> 00:18:03,165
‏لست متأكدة إن كان كذلك
غضبت منك في البداية

423
00:18:03,248 --> 00:18:05,125
‏لكنّ تمتّعي بهذه الشخصية

424
00:18:05,209 --> 00:18:08,212
‏أكسبني القوّة

425
00:18:08,295 --> 00:18:11,799
‏فلم أعد مجرّد طبيبة بيضاء
مجهولة الاسم والملامح

426
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
‏بل أنا ‏‏"‏‏‏‏إيليوت ريد‏‏"‏‏‏‏

427
00:18:14,259 --> 00:18:15,427
‏الساقطة!‏

428
00:18:16,720 --> 00:18:18,597
‏رائع

429
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
‏سعادتي من سعادتك

430
00:18:20,766 --> 00:18:23,685
‏ما أدهشني هو قولها إنّها جربت
وضعيّة البقّة المنتنة!‏

431
00:18:28,190 --> 00:18:29,733
‏ما زلت أجهل

432
00:18:29,817 --> 00:18:31,568
‏لِما أردت أن يعرف الجميع
أنّني لم أكن المخطىء

433
00:18:32,236 --> 00:18:36,156
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏ يريد الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏
أن يكلّمك

434
00:18:37,074 --> 00:18:40,035
‏فهمت أنّ خطأ بالعمر قد حصل

435
00:18:40,119 --> 00:18:42,538
‏ولم أعرفه

436
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
‏على أيّة حال

437
00:18:45,374 --> 00:18:46,667
‏أنت تبلي حسنًا

438
00:18:46,750 --> 00:18:48,252
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏آسف‏‏"‏‏‏‏

439
00:18:48,710 --> 00:18:51,630
‏أعتقد أنّ جوهر الأمر هو الانطباع
الذي نريد تركه في الآخرين

440
00:18:52,965 --> 00:18:54,258
‏أنا فخور بك ‏‏"‏‏‏‏روبرت‏‏"‏‏‏‏

441
00:18:54,341 --> 00:18:56,426
‏صافحني،‏ مُت غيظًا

442
00:18:58,220 --> 00:19:01,306
‏أظنّ من المهم أن تفهم

443
00:19:01,390 --> 00:19:02,850
‏
أنّني لم أكن أعرف عمر تلك المريضة

444
00:19:02,933 --> 00:19:04,309
‏وللتوضيح

445
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
‏كان يمكن أن يكون عمرها 170
سنة ورغمًا عن ذلك

446
00:19:06,145 --> 00:19:08,397
‏كنت لٔاخضعها للاختبار الطبّي
بسرعة

447
00:19:08,480 --> 00:19:10,107
‏تعجز أنت عن تصوّرها

448
00:19:10,190 --> 00:19:11,400
‏هذا ممتاز

449
00:19:11,483 --> 00:19:12,568
‏كنت لٔاعيد إخضاعها له

450
00:19:12,651 --> 00:19:14,695
‏يريد البعض أن يُعتبروا متمرّدين

451
00:19:18,824 --> 00:19:21,160
‏ويريد البعض أن يلاحظهم الغير لا أكثر

452
00:19:24,788 --> 00:19:26,415
‏ويرسم البعض حدودًا لمدى ما قد يفعلونه

453
00:19:26,498 --> 00:19:27,958
‏لحماية صورتهم

454
00:19:28,041 --> 00:19:29,835
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إليك تحت

455
00:19:29,918 --> 00:19:31,003
‏أنا آتٍ

456
00:19:33,213 --> 00:19:34,631
‏أمّا أنا،‏ حين كففت عن القلق

457
00:19:34,715 --> 00:19:37,551
‏من آراء الآخرين فيّ،‏ تحسّن مظهري

458
00:19:37,634 --> 00:19:42,222
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بلير‏‏"‏‏‏‏ أردت أن أكرّر لك
أنّني اقترفت خطأ وأنّني آسف

459
00:19:43,223 --> 00:19:44,725
‏لا بأس

460
00:19:44,808 --> 00:19:45,893
‏حظًًا موفّقًا

461
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
‏هيا يا حبيبي لنحاول أن نجد لك سيارة!‏

462
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
‏‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏

463
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
‏توخّي الحذر

464
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
‏انتهينا من مسألة الأثواب؟

465
00:19:58,405 --> 00:20:00,157
‏لكنّه كان يومًا مسلّيًا،‏ صحيح؟

466
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
‏إلى اللقاء غدًا

467
00:20:03,327 --> 00:20:05,204
‏ربّما أقصّ شعري بطريقة بشعة غدًا

468
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
‏وأحمل ممسحة طوال النهار!‏

469
00:20:11,043 --> 00:20:13,337
‏أعرف ليس عليك الغناء،‏ اتّفقنا؟

470
00:20:14,963 --> 00:20:19,218
‏اقترفت غلطة!‏

471
00:20:26,683 --> 00:20:27,684
‏نعم

