﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,961
‏حتى الأصدقاء المقربين
يختلفون بشأن القرارات

2
00:00:03,878 --> 00:00:04,879
‏ماذا عن هذه؟

3
00:00:04,963 --> 00:00:06,506
‏تريد أن أشتري ستارة حمّام شفافة

4
00:00:06,589 --> 00:00:07,966
‏لمَ لا أتعرّى في غرفة المعيشة

5
00:00:08,049 --> 00:00:09,342
‏بينما ترشني بخرطوم مياه؟

6
00:00:09,426 --> 00:00:10,844
‏إن كنت ستظل خجولًا هكذا

7
00:00:10,927 --> 00:00:12,679
‏فيمكنني أن أرسم شعيرات لصدرك

8
00:00:12,762 --> 00:00:14,014
‏حيت تقف

9
00:00:14,097 --> 00:00:15,306
‏أنا لدي شعرة في صدري

10
00:00:15,390 --> 00:00:16,933
‏سميّتها ‏‏"‏‏‏‏كلانسي‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:17,017 --> 00:00:18,351
‏ثم وقع الأمر

12
00:00:18,435 --> 00:00:19,561
‏هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

13
00:00:19,811 --> 00:00:24,065
‏سيدي،‏ سيدي،‏ سيدي

14
00:00:24,816 --> 00:00:26,401
‏لا أصدّق أنها دعتني بـسيدي

15
00:00:26,484 --> 00:00:27,694
‏دعتني بالـسيد

16
00:00:27,777 --> 00:00:29,070
‏ربما لأنك أقرع

17
00:00:29,612 --> 00:00:31,531
‏أنا لست أقرع،‏ أنا أحلق رأسي

18
00:00:31,614 --> 00:00:32,907
‏فدعه ينمو ثانية

19
00:00:33,324 --> 00:00:34,701
‏حاذري يا حبيبتي

20
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
‏عمليًا نحن أطفال

21
00:00:37,078 --> 00:00:39,247
‏حقًا؟ ماذا ستفعل
في عيد جميع القديسين ليلة غد؟

22
00:00:39,581 --> 00:00:42,083
‏كنا نتنكر في شكل خنزيرين
ونجوب كل حانات المدينة

23
00:00:42,417 --> 00:00:43,626
‏والمتعة الحقيقية لا تتم

24
00:00:43,710 --> 00:00:45,587
‏إلا برؤية
خنزير ثمل يؤدي رقصة الرجل الآلي

25
00:00:48,423 --> 00:00:49,549
‏لم تسألكما عمّا كنتما تفعلان

26
00:00:49,632 --> 00:00:51,384
‏سألت ماذا ستفعلان في عيد هذا العام

27
00:00:51,468 --> 00:00:53,011
‏‏-‏ لدينا مشاريع
‏-‏ مشاريع هامة

28
00:00:53,303 --> 00:00:54,345
‏مشاهدة التلفزيون ثم النوم؟

29
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
‏‏-‏ أجل،‏ إلى حد بعيد
‏-‏ ربما آخذ حمّامًا أولًا

30
00:00:57,307 --> 00:00:59,184
‏‏-‏ بفقاقيع؟
‏-‏ فلتحيّني

31
00:01:01,686 --> 00:01:04,898
‏كان الأمر محزنًا إذ بدأت أفكر أنني
لن تعاودني أحاسيس الطفولة ثانية

32
00:01:06,357 --> 00:01:07,859
‏يا أخي الأصغر

33
00:01:07,942 --> 00:01:09,360
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ صاحب حركة لي العنق

34
00:01:09,444 --> 00:01:10,612
‏ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

35
00:01:10,695 --> 00:01:12,072
‏هذا غريب يا ‏‏"‏‏‏‏فيفيان‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:12,155 --> 00:01:14,908
‏فقد كنت على وشك أن أسألك
نفس السؤال

37
00:01:14,949 --> 00:01:18,536
‏حيث إنني استدعيتك منذ
أربع دقائق و38 ثانية

38
00:01:18,620 --> 00:01:21,164
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أخي الأكبر
‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏،‏ جاء في وقت غير متوقع

39
00:01:21,956 --> 00:01:23,666
‏أربع دقائق و44 ثانية

40
00:01:24,250 --> 00:01:25,543
‏اهدأ أيها الرئيس

41
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
‏لمَ لا نطلب
من إحدى هاتين الممرضتين

42
00:01:26,836 --> 00:01:28,880
‏أن تصب لك كأسًا كبيرة
من عصير مهدىء للأعصاب؟

43
00:01:29,297 --> 00:01:30,548
‏‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏

44
00:01:31,716 --> 00:01:32,842
‏أمر مثير للاهتمام

45
00:01:32,926 --> 00:01:34,552
‏لم أتمكن من النوم
ليلة أمس،‏ ولأمضي الوقت

46
00:01:34,636 --> 00:01:37,597
‏بدأت في كتابة قائمة بالأشياء

47
00:01:37,680 --> 00:01:39,724
‏التي تضايقني أكثر مما تضايقني أنت

48
00:01:39,808 --> 00:01:44,521
‏على أي حال اكتشفت أنهم
من يسمون أيام الأربعاء يوم المنتصف

49
00:01:44,604 --> 00:01:46,147
‏وبالطبع كل أفلام ‏‏"‏‏‏‏ساندرا بولوك‏‏"‏‏‏‏

50
00:01:46,231 --> 00:01:49,484
‏ولكنني الآن في غاية السرور لأعلن
أخوك.‏.‏.‏

51
00:01:49,567 --> 00:01:52,403
‏أيها الرئيس
هل لهذه الخطبة استراحة؟

52
00:01:52,487 --> 00:01:53,947
‏فعلي أن أذهب إلى البهو لأتبول

53
00:01:54,239 --> 00:01:57,325
‏في الواقع لست شغوفًا

54
00:01:57,408 --> 00:02:00,370
‏بتسميات من شبان لا يكادون يعرفونني

55
00:02:00,453 --> 00:02:04,040
‏في الواقع،‏
لمَ لا تخبرني بما أنت شغوف؟

56
00:02:04,124 --> 00:02:04,999
‏كلاّ يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏!‏

57
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
‏أين الحمّام؟

58
00:02:09,254 --> 00:02:10,588
‏ماذا أتى بك إلى المدينة يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏؟

59
00:02:10,672 --> 00:02:13,466
‏استأجرني شخص لأستقل طائرة لهنا
ثم أقود سيارته الـ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس‏‏"‏‏‏‏ عائدًا

60
00:02:13,550 --> 00:02:15,635
‏فظننتها طريقة سهلة
لكسب بعض المال

61
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
‏كما يتيح لك الفرصة لتكون مع ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:17,512 --> 00:02:19,013
‏ربما لن يعلق على هذا

63
00:02:19,097 --> 00:02:19,973
‏‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏؟

64
00:02:20,056 --> 00:02:22,559
‏إنها تسمية مودة لا تستخدمها
سوى ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏

65
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
‏أنا أحترم هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏

66
00:02:23,810 --> 00:02:26,312
‏تصرف ذكي فيحسن بك ألا تستفز
الجانب الشرير في ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏

67
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
‏وتعاني من غضبه الأعمى

68
00:02:28,898 --> 00:02:30,024
‏لماذا أنت هنا؟

69
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
‏الغرفة 310 نتيجة تحليلها سالبة

70
00:02:32,694 --> 00:02:34,487
‏ظننتك تود إبلاغهم بالأنباء السارة

71
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
‏‏-‏ دعني أفعل أنا ذلك
‏-‏ ماذا؟

72
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
‏يمكن أن أصبح طبيبًا بسهولة

73
00:02:37,490 --> 00:02:38,741
‏لا يمكنني أن أدعك تخبره

74
00:02:38,825 --> 00:02:39,909
‏لن أدعوك باسم ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏ بعد الآن

75
00:02:42,412 --> 00:02:43,663
‏كنت قد أوشكت على الموت

76
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
‏لكنك مكافح ونجوت

77
00:02:45,373 --> 00:02:46,457
‏وسنخرجك من هنا اليوم

78
00:02:46,541 --> 00:02:48,918
‏لكن أريدك أن تراقب تلك الـ‏‏"‏‏‏‏ريكلز‏‏"‏‏‏‏

79
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
‏‏‏"‏‏‏‏ريكلز‏‏"‏‏‏‏ هو لقبي

80
00:02:50,712 --> 00:02:52,213
‏بكل تأكيد،‏ هل لديك أطفال؟

81
00:02:52,297 --> 00:02:53,256
‏أجل،‏ اثنان

82
00:02:53,339 --> 00:02:55,300
‏هذا ما أعنيه،‏
راقب هؤلاء الـ‏‏"‏‏‏‏ريكلز‏‏"‏‏‏‏ الصغار

83
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
‏الأطفال هم المستقبل

84
00:02:57,010 --> 00:02:58,887
‏إنها حالة طوارئ،‏ نحتاج إليك فورًا

85
00:02:58,970 --> 00:03:00,138
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا مشغول

86
00:03:00,805 --> 00:03:03,308
‏من الصعب جدًا العثور على ممرض
جيد هذه الأيام،‏ ألست محقًا؟

87
00:03:05,185 --> 00:03:08,605
‏لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

88
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
‏أعلم

89
00:03:10,315 --> 00:03:12,275
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

90
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
‏أنا لست ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:18,948 --> 00:03:20,158
‏أنت لا تفهمين يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏

92
00:03:20,241 --> 00:03:21,743
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ مجرد رائد كل فريق

93
00:03:21,826 --> 00:03:23,745
{\an8}‏كان مثل عمدة لمدرستنا الثانوية

94
00:03:23,828 --> 00:03:26,331
{\an8}‏الطلبة الرياضيون كانوا معجبين به
والطلبة الفاسدون كانوا معجبين به

95
00:03:26,414 --> 00:03:27,957
{\an8}‏والطلبة مهووسين الدراسة كانوا يقدسونه

96
00:03:28,041 --> 00:03:29,959
{\an8}‏‏-‏ ماذا عنك أنت؟
‏-‏ ذكر مهووسي الدراسة

97
00:03:30,043 --> 00:03:31,002
{\an8}‏لمَ تجرحني؟

98
00:03:31,085 --> 00:03:32,170
{\an8}‏ظننتني سأكون محبوبة في المدرسة الثانوية

99
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
{\an8}‏لفترة وجيزة جدًا ثم جعلني أبي

100
00:03:33,546 --> 00:03:34,964
{\an8}‏أعزف بوق الـ‏‏"‏‏‏‏توبا‏‏"‏‏‏‏ في فرقة الاستعراض

101
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
{\an8}‏فنمت عضلات زندي كثيرًا

102
00:03:37,008 --> 00:03:39,260
{\an8}‏في منتصف حفل نهاية العام انفجر
قفازي الحريري من علي

103
00:03:39,344 --> 00:03:40,803
{\an8}‏مثل ‏‏"‏‏‏‏الرجل الأخضر‏‏"‏‏‏‏

104
00:03:40,887 --> 00:03:43,932
{\an8}‏أظنه أمرًا مثيرًا أن يرقص المرء مع فتاة
يمكنها أن ترفعه فوق رأسها

105
00:03:44,599 --> 00:03:47,560
{\an8}‏من اللطيف أن ينسجم أصدقاؤك وأفراد عائلتك

106
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
{\an8}‏يجعلك ذلك تشعر.‏.‏.‏

107
00:03:48,853 --> 00:03:51,105
{\an8}‏مهلًا،‏ ألا تزال تضحك؟

108
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
{\an8}‏ها هو

109
00:04:09,207 --> 00:04:10,250
‏كفي عن ضحكك السخيف

110
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
‏فهو يجعلك تبدين كعاهرة

111
00:04:14,545 --> 00:04:15,755
‏كنت أمزح

112
00:04:16,839 --> 00:04:19,259
{\an8}‏أقدّر كل شيء فعلته من أجل زوجي

113
00:04:19,342 --> 00:04:21,970
{\an8}‏الجنازة غدًا وسيسعدني جدًا أن تحضر

114
00:04:22,053 --> 00:04:24,555
{\an8}‏لسوء الحظ لدي عمليات طوال اليوم

115
00:04:24,639 --> 00:04:26,182
{\an8}‏لكنني لا أزال آسفًا لخسارتك

116
00:04:28,184 --> 00:04:30,728
{\an8}‏تختلق عذرًا لعدم حضور جنازة،‏ لطيف

117
00:04:31,312 --> 00:04:32,355
‏معذرة؟

118
00:04:32,480 --> 00:04:35,525
{\an8}‏فعل مخضرم من طالب السنة الثانية
ذي الوجه الطفولي

119
00:04:35,608 --> 00:04:37,986
{\an8}‏قولك أنا آسف لخسارتك

120
00:04:38,069 --> 00:04:39,654
{\an8}‏بدا لي كمقطع من بطاقة تعزية

121
00:04:39,737 --> 00:04:43,157
‏لكن من الواضح أنك ستكون
ذا مستقبل واعد جدًا

122
00:04:43,241 --> 00:04:44,742
{\an8}‏إذا كان بامكاني أن أذهب،‏ سأذهب

123
00:04:45,576 --> 00:04:47,578
{\an8}‏مهلًا،‏ ألم تعالجه؟

124
00:04:47,662 --> 00:04:49,455
‏لذا يجب أن تذهب أنت أيضًا،‏ أليس كذلك؟

125
00:04:49,831 --> 00:04:50,957
‏أليس كذلك؟

126
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
‏لمعلوماتك يا ‏‏"‏‏‏‏غاندي‏‏"‏‏‏‏

127
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
‏حضرت جنازة ذلك الرجل بغيبوبته

128
00:04:55,378 --> 00:04:58,715
‏في كل مرة دخلت غرفته طوال
الأسابيع الستة الماضية

129
00:04:59,549 --> 00:05:01,968
‏حمدًا لله أن عائلته نقلته للجراحة

130
00:05:02,051 --> 00:05:03,970
‏بحيث ساعدتموه على التخلي

131
00:05:04,053 --> 00:05:07,265
‏عن عادته بالتنفس للأبد

132
00:05:07,348 --> 00:05:09,142
‏هذا رائع.‏ أطلق المزحات

133
00:05:09,225 --> 00:05:12,562
‏أتمنى لو أنني طبيب بلا إحساس وساخر
ومتحجر المشاعر مثلك

134
00:05:12,645 --> 00:05:15,481
‏لكن للأسف
أنا لا أحقد على العالم بما يكفي

135
00:05:15,565 --> 00:05:16,983
‏هل تفهم ما أعنيه أيها الرئيس؟

136
00:05:20,194 --> 00:05:22,488
‏هل تتوقفون عن مناداتي بالرئيس؟

137
00:05:23,114 --> 00:05:24,449
‏مرحبًا أيها المتقاعس

138
00:05:25,783 --> 00:05:27,577
‏‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ هل تذكر حين كنا صغارًا

139
00:05:27,660 --> 00:05:30,913
‏وكنت في كل عيد قديسين تحاول إرعابي؟

140
00:05:34,667 --> 00:05:35,752
‏أجل،‏ أذكر ذلك

141
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
‏لذا وبينما أنا هنا

142
00:05:38,296 --> 00:05:39,964
‏يجب أن نلعب غولف الصحن الطائر

143
00:05:40,548 --> 00:05:42,133
‏ربما علينا أن نتصل بأبي

144
00:05:42,216 --> 00:05:45,428
‏سيضمن أبي أن أضاجع تلك الجميلة
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ بكل تأكيد

145
00:05:45,511 --> 00:05:47,930
‏هذا غريب بعض الشيء بالنسبة لي،‏ لأنني

146
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
‏لا أدري إن كنت تعلم هذا أو لا

147
00:05:49,807 --> 00:05:51,392
‏لكن كانت علاقتنا حميمة

148
00:05:51,476 --> 00:05:54,103
‏حميمة؟ ماذا كنت تفعل؟ تحممها؟

149
00:05:54,604 --> 00:05:57,148
‏أجل،‏ مرة واحدة ولكنها كانت ترتدي
زي السباحة

150
00:05:57,231 --> 00:05:58,649
‏حسنًا،‏ فهمت.‏ سأتراجع

151
00:05:58,733 --> 00:06:00,777
‏رغم أن ذلك سيكون صعبًا
فهي تبدو مثيرة جدًا

152
00:06:03,988 --> 00:06:05,239
‏لا يمكنني أن أعلمك

153
00:06:07,367 --> 00:06:10,078
‏لديك إبهام قوي
يمكنك أن تستخدمه

154
00:06:10,787 --> 00:06:12,205
‏يا إلهي،‏ كم أكره عيد القديسين

155
00:06:12,288 --> 00:06:15,333
‏على أحدهم أن يُحسن من سلوكه
إذا أراد بعض الحلوى

156
00:06:15,416 --> 00:06:19,504
‏هل تعنين كرات الفشار
والمصاصات المشوهة؟

157
00:06:19,587 --> 00:06:21,964
‏أخبريني بصراحة
من أين تحصلين على هذه القاذورات؟

158
00:06:22,048 --> 00:06:23,091
‏أنا صنعتها

159
00:06:23,800 --> 00:06:25,551
‏إذا كنت تريد حلوى ذات اسم تجاري

160
00:06:25,635 --> 00:06:28,262
‏فقبضتي ملئية بالكثير لك

161
00:06:28,346 --> 00:06:29,514
‏بالطبع هي كذلك

162
00:06:29,597 --> 00:06:32,433
‏ما بك؟
هل أخافتك دمية ‏‏"‏‏‏‏رغيدي آن‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:06:32,517 --> 00:06:33,851
‏ماذا أنت؟ جرذ؟

164
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
‏‏-‏ لا تصغي إليه يا حبيبتي
‏-‏ لا أفعل أبدًا

165
00:06:38,064 --> 00:06:41,317
‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏،‏ المتدرب لديك
طلب استشارة بشأن السيد ‏‏"‏‏‏‏كارني‏‏"‏‏‏‏

166
00:06:41,401 --> 00:06:43,778
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أقترح جراحة تحويل للشريان الفخدي

167
00:06:43,861 --> 00:06:45,696
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏كارني‏‏"‏‏‏‏ رجل عجوز ونحيل جدًا

168
00:06:45,780 --> 00:06:48,783
‏والذي قد ينشطر على الأرجح
من مجرد حمام خفيف بإسفنجة

169
00:06:48,866 --> 00:06:52,370
‏ما أقوله أننا إذا أجرينا جراحة
يمكننا أن نحسن نوعية حياته

170
00:06:52,453 --> 00:06:53,996
‏الرجل طاعن في السن

171
00:06:54,080 --> 00:06:55,456
‏هل سيستقل سفينة بخارية ليذهب ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏

172
00:06:55,540 --> 00:06:56,624
‏ويفتتح مقهى

173
00:06:56,707 --> 00:06:59,544
‏ويقابل فتاة أحلامه العجوز؟

174
00:06:59,627 --> 00:07:01,254
‏لقد قدمت توصيتي

175
00:07:01,629 --> 00:07:03,714
‏دافعت عن ما تؤمن به وأنا أحترم ذلك

176
00:07:03,798 --> 00:07:05,466
‏‏-‏ شكرًا
‏-‏ ٢٠ دولارًا إن تسببت في موته

177
00:07:05,550 --> 00:07:07,427
‏‏-‏ موافق
‏-‏ اتفقنا يا عزيزي

178
00:07:11,264 --> 00:07:12,807
‏هل يمكنني أن أحصل على بعض السكر؟

179
00:07:17,019 --> 00:07:20,189
‏وأخيرًا،‏ هل يمكن لأي شخص أن يخبرني
حالة الأمراض الجلدية

180
00:07:20,273 --> 00:07:23,067
‏المصاحبة لالتهاب الأنف؟
د.‏‏‏"‏‏‏‏مورفي‏‏"‏‏‏‏؟

181
00:07:24,152 --> 00:07:25,987
‏قد تكون الصدفية؟

182
00:07:26,070 --> 00:07:30,283
‏وهذا دليل آخر على أن
زي المهرج يطابق الحقيقة

183
00:07:31,742 --> 00:07:33,327
‏وان كان بينكم آخرون يريدون الإحتفال

184
00:07:33,411 --> 00:07:38,207
‏ويشعرون برغبة بالتأنق
في هذه العطلة الأكثر إضاعة للوقت

185
00:07:38,291 --> 00:07:42,295
‏فرجاءً اعتبروني كشوكة في حلوقكم

186
00:07:42,378 --> 00:07:44,088
‏نحن محترفون بحق السماء!‏

187
00:07:45,882 --> 00:07:49,135
‏الأمر ليس شخصيًا يا بني.‏

188
00:07:49,218 --> 00:07:50,887
‏أنت تثير اشمئزازي فحسب

189
00:07:52,597 --> 00:07:55,475
‏ناداني بـ بني.‏ ناداني بـ بني

190
00:07:55,558 --> 00:07:56,684
‏هنيئًا لك

191
00:07:58,352 --> 00:08:00,605
‏هل أنت ذاهب لتناول الغذاء مع أخيك؟

192
00:08:00,730 --> 00:08:02,356
‏أجل،‏ كنت لأدعوك

193
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
‏ولكنني حجزت لشخصين فقط

194
00:08:04,650 --> 00:08:06,152
‏إذًا،‏ اتصل وغيره لثلاثة

195
00:08:06,235 --> 00:08:07,737
‏لن أفسد الأمر مع تلك المضيفة

196
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
‏فنبرتها حادة

197
00:08:09,822 --> 00:08:11,532
‏حسنًا،‏ سأمهلك ثلاث ثواني لتخبرني

198
00:08:11,616 --> 00:08:13,951
‏بالسبب الحقيقي الذي يمنع ذهابي
لتناول الغذاء.‏ وإلا سآتي

199
00:08:15,620 --> 00:08:16,829
‏ثلاث.‏.‏.‏

200
00:08:16,913 --> 00:08:18,122
‏اثنان.‏.‏.‏

201
00:08:18,539 --> 00:08:19,624
‏واحد

202
00:08:21,209 --> 00:08:23,377
‏لأنني أحتاج لقضاء وقت خاص مع أخي

203
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
‏‏-‏ خدعة؟
‏-‏ معذرة

204
00:08:26,506 --> 00:08:28,299
‏اعتقدت للتو أنه يجب أن تتساءل

205
00:08:28,382 --> 00:08:30,176
‏إن كنت ستحصل على خدعة

206
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
‏أم على حلوى؟

207
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
‏ستتلقى خدعة

208
00:08:35,431 --> 00:08:36,432
‏لا يهم

209
00:08:37,058 --> 00:08:40,061
‏سأكون سريعًا،‏
ولن تعرف حتى أنه أنا

210
00:08:40,645 --> 00:08:42,230
‏أنت أخبرتني للتو أنه سيكون أنت

211
00:08:42,688 --> 00:08:44,106
‏سيكون لديك شكوكك

212
00:08:44,774 --> 00:08:47,818
‏والجزء الأفضل،‏ أنك ستكون متوترًا
طوال اليوم بسبب ذلك.‏

213
00:08:48,402 --> 00:08:51,280
‏لأنه قد يحدث في أي وقت

214
00:08:52,949 --> 00:08:53,908
‏مثل الآن!‏

215
00:08:55,284 --> 00:08:57,245
‏لم يكن هذا،‏ إلا أنه كان ممتعًا

216
00:08:59,455 --> 00:09:00,623
‏إنذار كاذب

217
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
‏حسنًا،‏ ها نحن يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كارني‏‏"‏‏‏‏

218
00:09:07,463 --> 00:09:10,174
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏ون‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تبقى متيقظًا،‏ حسنًا؟

219
00:09:10,466 --> 00:09:13,594
‏أريد أن يصبح د.‏‏‏"‏‏‏‏ون‏‏"‏‏‏‏ د.‏‏‏"‏‏‏‏زن‏‏"‏‏‏‏

220
00:09:13,678 --> 00:09:17,723
‏‏‏"‏‏‏‏كرسيتوفر‏‏"‏‏‏‏ بعد ١٥ عامًا
وأكثر من عشر آلاف عملية جراحية

221
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
‏أعتقد أنه يمكنني الاستغناء
عن الحديث الحماسي

222
00:09:20,059 --> 00:09:21,602
‏فمهت ما تقصد يا سيدي

223
00:09:24,021 --> 00:09:25,273
‏لدي ثقة كبيرة بك

224
00:09:28,901 --> 00:09:31,028
‏لا يهم،‏ نتناول الغذاء معًا

225
00:09:31,112 --> 00:09:32,488
‏لا يجب أن يكون هذا غريبًا

226
00:09:32,572 --> 00:09:34,532
‏‏-‏ كيف حال أخي الأصغر في المضاجعة؟
‏-‏ ماذا؟

227
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
‏لست مضطرة للإجابة على هذا

228
00:09:36,409 --> 00:09:38,619
‏إن كان يحاول بجد،‏
وهناك أمل في التحسن

229
00:09:38,703 --> 00:09:39,912
‏فخذي رشفة من شرابك؟

230
00:09:42,665 --> 00:09:43,624
‏مهلًا!‏

231
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
‏ماذا؟ كنت عطشة

232
00:09:45,334 --> 00:09:47,211
‏سلني إن كان واردًا أن تتحسن هي

233
00:09:51,966 --> 00:09:53,342
‏ماذا؟ عطش؟

234
00:09:54,010 --> 00:09:55,261
‏لم أكن عطشة

235
00:09:58,806 --> 00:10:00,683
‏الحالة مستقرة

236
00:10:01,309 --> 00:10:02,560
‏كم الساعة؟

237
00:10:02,643 --> 00:10:03,603
‏حان وقت الإحتفال

238
00:10:07,273 --> 00:10:09,775
‏هيا مع الإيقاع.‏.‏.‏هيا

239
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
‏أعده ثانية،‏ هيا!‏ هيا!‏

240
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
‏قم بالدفع

241
00:10:15,156 --> 00:10:16,282
‏تفضل

242
00:10:16,365 --> 00:10:18,659
‏مرحبًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جاكسون؟

243
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
‏أريد أن أعرفك بالإخوة ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏

244
00:10:22,747 --> 00:10:26,542
‏ستشعر بالراحة والدفء في محفظتي

245
00:10:26,626 --> 00:10:29,253
‏قبل أن يجرفك حماسك أيها الحاذق

246
00:10:29,337 --> 00:10:32,173
‏أشعر أنه من واجبي أن اذكرك بشيء

247
00:10:32,757 --> 00:10:35,343
‏لقد راهنت للتو على حياة إنسان
بـ ٢٠ دولارًا

248
00:10:35,426 --> 00:10:38,638
‏إن كان سيعيش أو يموت

249
00:10:39,513 --> 00:10:43,517
‏الآن،‏ أخبرني،‏ بالضبط
كيف يجعلك هذا تشعر،‏ أيها السيد الحساس؟

250
00:10:43,601 --> 00:10:44,602
‏شعور جيد؟

251
00:10:45,728 --> 00:10:47,104
‏بالتوفيق

252
00:10:56,238 --> 00:10:59,116
‏إذًا،‏ لماذا قدت
سيارة شخص آخر عبر البلاد؟

253
00:10:59,200 --> 00:11:01,369
‏إنها طريقة ممتازة لكسب ٣٠٠ دولار

254
00:11:02,119 --> 00:11:03,788
‏ماذا تعمل لتستطيع
أخذ هذا النوع من الإجازة؟

255
00:11:03,871 --> 00:11:04,747
‏أعمل نادلا في حانة

256
00:11:04,830 --> 00:11:06,707
‏ليست حانة عادية با افضل الحانات

257
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
‏يبدو الأمر كما لو كان جميع طلاب الكلية
يعودون إلى المنزل لعيد الشكر

258
00:11:09,001 --> 00:11:11,003
‏حيث يقصدها الجميع
أذهب إلى هناك عندما أكون بمدينتي

259
00:11:11,087 --> 00:11:12,922
‏إذا،‏ لا زلت تقطن في مسقط رأسك؟

260
00:11:13,005 --> 00:11:14,423
‏أجل،‏ أقوم بالإعتناء بمنزل والدتي

261
00:11:14,507 --> 00:11:15,716
‏حيث تسمح لي بالبقاء معها

262
00:11:16,509 --> 00:11:18,094
‏أنت لا تقطن معها يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏

263
00:11:18,177 --> 00:11:21,097
‏أعني،‏ إنه ليس مثل شخصية
‏‏"‏‏‏‏كريغ بريدي‏‏"‏‏‏‏ الذي يسكن العلية

264
00:11:21,180 --> 00:11:22,807
‏ذات المدخل المزين

265
00:11:22,890 --> 00:11:24,850
‏لديه مساحته الخاصة.‏.‏.‏

266
00:11:24,934 --> 00:11:28,396
‏أكثر شبها بـ‏‏"‏‏‏‏كيرك كامرون‏‏"‏‏‏‏ في الموسم
الأخير من مسلسل ‏‏"‏‏‏‏غروينغ باين‏‏"‏‏‏‏

267
00:11:28,479 --> 00:11:30,231
‏عندما كان يعيش فوق المرآب مع ‏‏"‏‏‏‏بونر‏‏"‏‏‏‏

268
00:11:30,773 --> 00:11:33,484
‏هل من أحد؟
هل أنا الوحيد الذي يذكر؟ ‏‏"‏‏‏‏بونر‏‏"‏‏‏‏؟

269
00:11:34,485 --> 00:11:37,279
‏كان هذا عندما أدركت أنه رغم شعوري بالغيرة

270
00:11:37,363 --> 00:11:40,324
‏لم يكن هذا السبب في محاولتي
لإبقاء ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ منفصلين

271
00:11:40,408 --> 00:11:41,659
‏‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ يبلي بلاء حسنًا

272
00:11:41,742 --> 00:11:44,328
‏السبب الحقيقي هو أنني كنت خجلًا من أخي

273
00:11:44,954 --> 00:11:46,122
‏وأعتقد أنه كان يعلم بذلك أيضًا

274
00:11:46,997 --> 00:11:48,666
‏ربما يجدر بكما أن تعودا إلى عملكما

275
00:11:59,343 --> 00:12:01,011
‏هذه المقاعد المدفئة مذهلة

276
00:12:01,095 --> 00:12:02,054
‏تدغدغ مؤخرتي

277
00:12:02,138 --> 00:12:04,056
‏في كل مرة تقولين هذا
تتسببين في منح جناحين لملاك

278
00:12:05,182 --> 00:12:07,852
‏كانت نزهة لطيفة ولكن كما أوضح
‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏

279
00:12:07,935 --> 00:12:09,186
‏أنا لا أملك ثمن هذه السيارة

280
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
‏هلا ننسى الأمر من فضلك؟

281
00:12:12,398 --> 00:12:13,566
‏سأراك لاحقا

282
00:12:13,649 --> 00:12:14,900
‏ليس إن رأيتك أنا أولًا

283
00:12:15,693 --> 00:12:18,112
‏كنت أعرف أن أخي سيتعامل مع هذا
الموقف كما يفعل دائمًا

284
00:12:18,195 --> 00:12:20,823
‏عندما يكون هناك صراع عاطفي عميق بيننا

285
00:12:20,906 --> 00:12:22,867
‏هل يمكنك فتح النافذتين من مكانك في الخلف؟

286
00:12:22,950 --> 00:12:23,868
‏كلا،‏ لماذا؟

287
00:12:25,494 --> 00:12:26,495
‏يا إلهي!‏

288
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
‏أرجوك أخبرني أن ذلك
كان زامور السيارة

289
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
‏هاك مقعدك المدفئ يا صديقي

290
00:12:31,250 --> 00:12:33,294
‏يا إلهي!‏ الرائحة تعم المكان!‏

291
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
‏هل لديكما فكرة كم انتظرتكما؟

292
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
‏في المرة القادمة إن لم تأتيا خلال
٣٠ ثانية أو أقل

293
00:12:47,975 --> 00:12:50,603
‏سأتوقع جثة مجانية أو على الأقل خبز الثوم

294
00:12:50,686 --> 00:12:53,189
‏د.‏‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أن هذا الأمر عديم
الإحساس بشكل مفرط

295
00:12:53,272 --> 00:12:54,607
‏لا أظن ذلك

296
00:12:55,024 --> 00:12:56,859
‏هل يمكنك الإدلاء برأيك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟

297
00:12:57,693 --> 00:13:00,446
‏كلا،‏ إنها لا تمانع فيما قلت
كما أنها امرأة تعرف الكثير

298
00:13:00,529 --> 00:13:03,199
‏بالطبع،‏ عدا أن الضوء الأصفر
يعني أن نخفف السرعة

299
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
‏أنت لا تفهم ما أحاول قوله لك

300
00:13:07,745 --> 00:13:09,371
‏هذا مقزز أيتها الهرة

301
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
‏كيف بمكنني أن أحسن من الوضع؟

302
00:13:12,333 --> 00:13:14,168
‏شكرًا جزيلًا لمجيئك

303
00:13:14,460 --> 00:13:16,378
‏هل تمزحين؟
كنا نتطلع إلى هذا

304
00:13:17,463 --> 00:13:19,924
‏تعلمين،‏ منذ أن مات

305
00:13:24,303 --> 00:13:25,387
‏هل أنت بخير؟

306
00:13:26,013 --> 00:13:27,431
‏أجل،‏ لم لا أكون كذلك؟

307
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
‏أنت وشقيقك؟ أعني،‏ بربك

308
00:13:28,933 --> 00:13:31,060
‏التوتر بينمكا في طريق العودة
إلى العمل كان ملموسًا

309
00:13:31,143 --> 00:13:32,269
‏أردت أن أتدخل

310
00:13:32,353 --> 00:13:34,230
‏كنت على وشك العودة إلى داخل السيارة

311
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
‏ما كان ذلك بالاختيار الصائب

312
00:13:35,815 --> 00:13:37,858
‏كلا،‏ حقًا،‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ فنحن بخير

313
00:13:43,739 --> 00:13:45,616
‏عليك اللعنة أيها القرد القذر!‏

314
00:13:49,161 --> 00:13:50,871
‏يجب أن تتذوق واحدة من هذه يا حبيبي

315
00:13:50,955 --> 00:13:52,748
‏فهي تستحق الموت من أجلها

316
00:13:53,165 --> 00:13:55,125
‏آسفة على خسارتك

317
00:13:55,209 --> 00:13:56,460
‏هيا جرب واحدة

318
00:13:58,879 --> 00:14:02,091
‏أمي،‏ هذه هو د.‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ الذي عمل بجد

319
00:14:02,174 --> 00:14:04,218
‏أرجوك،‏ إنه أقل ما يمكنني فعله

320
00:14:06,178 --> 00:14:08,722
‏أترين؟ إنه لا يتذكر اسمه حتى

321
00:14:08,806 --> 00:14:10,474
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ أنا أتذكر اسمه

322
00:14:10,558 --> 00:14:12,142
‏كان اسمه.‏.‏.‏

323
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
‏كان اسمه.‏.‏.‏

324
00:14:16,188 --> 00:14:18,399
‏كان.‏.‏.‏كان.‏.‏.‏

325
00:14:20,276 --> 00:14:23,445
‏كنا نسميه عنق الدجاجة العجوز

326
00:14:23,529 --> 00:14:26,282
‏هذه مشكلة أطباء اليوم
إنهم لا يبالون

327
00:14:26,365 --> 00:14:29,827
‏لا،‏ لا،‏ كل ما في الأمر إنه كان
لدي الكثير من المرضى مؤخرًا

328
00:14:29,910 --> 00:14:32,246
‏لذا كنت مشغولًا للغاية

329
00:14:32,329 --> 00:14:34,039
‏ليس مشغولًا جدًا للمجيء إلى هنا
في منتصف اليوم

330
00:14:34,123 --> 00:14:36,125
‏وحشو فمك بالطعام المجاني

331
00:14:36,959 --> 00:14:39,044
‏‏-‏ عليك اللعنة أيتها المرأة
‏-‏ سيدتيّ،‏ أرجوكما

332
00:14:39,128 --> 00:14:40,754
‏هذا طبيب جيد ومهتم

333
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
‏فعل كل ما بوسعه من أجل ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

334
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
‏أجل.‏

335
00:14:45,509 --> 00:14:47,678
‏هل هذا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟ ذلك ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:14:48,178 --> 00:14:49,638
‏مثل التفاح،‏ هل تعلم؟ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
‏فهمت

338
00:14:54,351 --> 00:14:56,562
‏لنر كم أنت قوي بدون زيك التنكري

339
00:14:56,645 --> 00:14:59,189
‏هيا أطح بالملفات من يدي الآن

340
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
‏أي زي تنكري؟

341
00:15:04,570 --> 00:15:06,071
‏ألم تكن ترتدي زي غوريلا من قبل؟

342
00:15:06,155 --> 00:15:08,574
‏هل هناك شخص يتجول
بزي غوريلا؟

343
00:15:08,866 --> 00:15:10,200
‏كيف يبدو؟

344
00:15:10,284 --> 00:15:11,160
‏كغوريلا

345
00:15:11,243 --> 00:15:12,620
‏لا،‏ ليس أنا

346
00:15:12,703 --> 00:15:14,288
‏إذًا،‏ لمَ أطحت بالملفات من يدي؟

347
00:15:14,371 --> 00:15:15,831
‏لأنك طلبت ذلك مني

348
00:15:16,498 --> 00:15:17,458
‏هاك

349
00:15:18,542 --> 00:15:20,002
‏لم أطلب منك ذلك

350
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
‏هذا مجاني مع الإطاحة بالملف

351
00:15:26,508 --> 00:15:27,927
‏مرحبًا أيها الشاب،‏ كيف حالك؟

352
00:15:28,010 --> 00:15:28,886
‏بخير يا سيدي

353
00:15:28,969 --> 00:15:30,554
‏ليس لدي الوقت للوقوف هنا والمغازلة يا بني

354
00:15:30,638 --> 00:15:32,056
‏كان هناك بعض الإشاعات

355
00:15:32,139 --> 00:15:34,975
‏أنك تركت أخاك يلعب دور الطبيب ذلك اليوم

356
00:15:35,643 --> 00:15:37,394
‏‏-‏ د.‏‏‏"‏‏‏‏كلسو‏‏"‏‏‏‏،‏ انا.‏.‏.‏
‏-‏ د.‏‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏

357
00:15:37,478 --> 00:15:40,814
‏إن كنت أملك أدنى دليل على أن ذلك
حدث فعليًا

358
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
‏لكنت الآن تعمل مع ابن أخي بسرعة شديدة

359
00:15:43,192 --> 00:15:44,443
‏ستجعل رأسك يدور

360
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
‏لا أفهم يا سيدي

361
00:15:45,569 --> 00:15:47,237
‏إنه ينظف المسابح!‏

362
00:15:47,321 --> 00:15:48,656
‏نسيت أنك لا تعرف ذلك

363
00:15:48,739 --> 00:15:52,034
‏على أية حال،‏ أنا واثق من أننا
لن نرى أخاك في المستشفى مرة أخرى

364
00:15:53,827 --> 00:15:55,245
‏ليس في الداخل،‏ لا

365
00:15:55,746 --> 00:15:57,414
‏يا إلهي.‏ سأذهب إلى الجحيم حتمًا

366
00:15:57,498 --> 00:15:58,707
‏انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏ترك‏‏"‏‏‏‏

367
00:15:58,791 --> 00:16:01,251
‏الناس يطردون من الجنازات كل يوم

368
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
‏لم تضحك؟

369
00:16:06,715 --> 00:16:07,758
‏أول شيء خطر ببالي

370
00:16:07,841 --> 00:16:10,302
‏لست بحاجة أن أقول إنه يتعذب

371
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
‏لكنني بلا شك أستمتع برؤية

372
00:16:12,137 --> 00:16:14,181
‏من تعالى علينا

373
00:16:14,264 --> 00:16:15,849
‏ومن ثم يُلقى به مرة أخرى

374
00:16:15,933 --> 00:16:19,478
‏في وسط هذه البركة من كراهية
الذات معنا جميعًا

375
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
‏هل فعلت هذه به؟

376
00:16:21,355 --> 00:16:22,690
‏لست أدري

377
00:16:23,857 --> 00:16:26,986
‏هل يفعل أي شخص حقًا
أي شيء لأي شخص آخر؟

378
00:16:27,361 --> 00:16:30,447
‏ستخبرني لما فعلت هذا
ويفضل أن يكون سببًا وجيهًا

379
00:16:31,156 --> 00:16:34,243
‏مثلما ينتابك الحاجة للبراز والضحك؟

380
00:16:40,332 --> 00:16:42,668
‏هل هناك ما تودان التحدث عنه؟

381
00:16:43,127 --> 00:16:46,130
‏مثل السيارات أو الرياضة أو النهود

382
00:16:46,213 --> 00:16:47,256
‏سأتحدث عن النهود

383
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
‏هل تذكر والدة ‏‏"‏‏‏‏فريد كيفر‏‏"‏‏‏‏؟

384
00:16:48,507 --> 00:16:51,427
‏كانت ترتدي قميصًا بلا أكتاف
في عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏ الثالث عشر

385
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
‏كانت تعلمنا كيف نمسك التفاح بأفواهنا
وثلاثة من الشبان فقدوا وعيهم

386
00:16:55,973 --> 00:16:56,890
‏هذه بداية رائعة

387
00:16:56,974 --> 00:16:58,976
‏ماذا عن شيء ما ذي مضمون أكثر عمقًا؟

388
00:17:00,144 --> 00:17:01,812
‏هل تذكر نهدي والدة ‏‏"‏‏‏‏بات كلاركس‏‏"‏‏‏‏؟

389
00:17:01,895 --> 00:17:03,397
‏نعم،‏ كانت رائعة

390
00:17:03,814 --> 00:17:05,065
‏أتعلمان؟ انسيا الأمر

391
00:17:05,149 --> 00:17:06,650
‏‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ بربك!‏

392
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
‏ماذا تتوقع منا أن نتحدث؟

393
00:17:09,486 --> 00:17:11,447
‏لست أدري.‏ ربما حقيقة أنك خجل جدًا مني

394
00:17:11,530 --> 00:17:14,158
‏حتى أنك تختلق أعذارا لأصدقائك
حول حياتي وكيف أعيشها

395
00:17:16,285 --> 00:17:17,536
‏أجل؟

396
00:17:23,000 --> 00:17:25,169
‏نحن نعمل بجد للتوصل إلى لقاح

397
00:17:27,463 --> 00:17:28,630
‏هيا بنا في جولة ميدانية

398
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
‏لدي ما أفعله

399
00:17:30,090 --> 00:17:31,508
‏دعني أخمن.‏ أنت ذاهب إلى جنازة أخرى

400
00:17:31,592 --> 00:17:33,552
‏سأعقد معك اتفاقًا
تعال معي الآن

401
00:17:33,635 --> 00:17:35,179
‏واذا كنت لا تزال متأخرًا على المدافن

402
00:17:35,262 --> 00:17:37,806
‏فسأبحث شخصيًا معك في صفحة الوفيات
في نهاية هذا الأسبوع

403
00:17:37,890 --> 00:17:39,391
‏ونستمتع كثيرًا

404
00:17:39,475 --> 00:17:41,268
‏‏-‏ هل أوصلتك ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ لفعل هذا؟
‏-‏ كلا،‏ كانت فكرتي

405
00:17:41,351 --> 00:17:44,104
‏أنا أرغب بشدة أن أصبح قريبًا منك
لكنني لا أعرف كيف أصل إليك

406
00:17:44,229 --> 00:17:45,314
‏استدر

407
00:17:46,023 --> 00:17:47,149
‏استدر

408
00:17:49,276 --> 00:17:50,778
‏هل ترى د.‏‏‏"‏‏‏‏ون‏‏"‏‏‏‏ في الداخل؟

409
00:17:51,612 --> 00:17:54,281
‏إنه يشرح لتلك الأسرة أن خطبًا ما
قد حدث

410
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
‏وان المريض قد مات

411
00:17:56,700 --> 00:17:58,827
‏سيخبرهم بما حدث وسيبلغهم تعازيه

412
00:17:58,911 --> 00:18:00,913
‏ثم سيعود ليستأنف عمله

413
00:18:02,081 --> 00:18:04,666
‏هل تظن أن أحدًا من الموجودين في تلك
الغرفة سيعود إلى عمله اليوم؟

414
00:18:06,293 --> 00:18:09,046
‏لهذا السبب نبعد أنفسنا

415
00:18:09,129 --> 00:18:10,756
‏لهذا نطلق المزحات

416
00:18:12,257 --> 00:18:14,593
‏لا نفعل ذلك للمتعة

417
00:18:15,135 --> 00:18:16,970
‏نفعل ذلك حتى نقوى على الإستمرار

418
00:18:18,138 --> 00:18:21,308
‏وأحيانًا لأنه ممتع

419
00:18:23,769 --> 00:18:26,313
‏لكن في أغلب الأحيان للاستمرار

420
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
‏أجل

421
00:18:29,149 --> 00:18:30,526
‏وبالمناسبة.‏.‏.‏

422
00:18:31,443 --> 00:18:32,653
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏؟

423
00:18:33,112 --> 00:18:34,655
‏من لا يفهم ذلك؟

424
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
‏انظر ‏‏"‏‏‏‏جيه دي‏‏"‏‏‏‏،‏
كلنا فخورون لأنك أصبحت طبيبًا

425
00:18:42,871 --> 00:18:45,374
‏لكن لمجرد أنني لم أحقق القدر الذي حققته

426
00:18:45,457 --> 00:18:46,667
‏لا يعني ذلك أنني لا أحب عملي

427
00:18:46,750 --> 00:18:48,752
‏‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس من العيب أن تكون نادلًا
في حانة

428
00:18:48,836 --> 00:18:50,254
‏أحب الإقامة مع أمي

429
00:18:50,337 --> 00:18:51,964
‏إنها تطهو بيضًا لذيذًا

430
00:18:52,339 --> 00:18:53,674
‏إجمالًا

431
00:18:53,757 --> 00:18:55,259
‏أنا سعيد جدأ

432
00:18:56,218 --> 00:18:57,386
‏أنا سعيد،‏ تعلم؟

433
00:18:58,053 --> 00:19:00,055
‏والآن،‏ الاعتذار

434
00:19:00,139 --> 00:19:01,515
‏هذا كله هراء

435
00:19:02,724 --> 00:19:04,768
‏أنا أعرفك

436
00:19:05,185 --> 00:19:07,729
‏أعرف سبب رغبتك في التظاهر
بأنك طبيب بالأمس

437
00:19:07,813 --> 00:19:08,939
‏لانك تكره العمل في تلك الحانة

438
00:19:09,022 --> 00:19:11,275
‏وأردت الشعور أنك شخص ذو
قيمة مرة واحدة

439
00:19:11,942 --> 00:19:13,443
‏بربك،‏ ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ أنت لن

440
00:19:13,527 --> 00:19:16,196
‏لن تقود هذه السيارة من اجل ٣٠٠ دولار

441
00:19:16,280 --> 00:19:18,740
‏أنت تفعل ذلك لأنك تحب شعورك أثناء قيادتها

442
00:19:19,575 --> 00:19:22,077
‏والمضحك في الأمر
أنت قادر على أن تصبح ذلك الرجل

443
00:19:22,870 --> 00:19:25,747
‏لكنك خائف من أن تحاول فعليًا

444
00:19:25,831 --> 00:19:27,708
‏يمكن أن تفشل،‏ وهذه

445
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
‏مخاطرة أنت لا ترغب في تحملها

446
00:19:32,254 --> 00:19:33,422
‏ماذا عساني اقول؟

447
00:19:35,924 --> 00:19:37,509
‏سرتني رؤيتك كثيرًا

448
00:19:43,265 --> 00:19:44,349
‏‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏؟

449
00:19:53,400 --> 00:19:56,570
‏في تلك اللحظة،‏ علمت أنني لن أنظر لأخي
بنفس الطريقة مرة أخرى

450
00:20:14,338 --> 00:20:16,924
‏لا يمكنك أن تتخلص أبدًا من الطفل بداخلك

451
00:20:18,050 --> 00:20:20,928
‏تلك الفتاة في زي الثعلب ترمقك بنظرات
إعجاب يا رفيق

452
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
‏سأسمح لها بأن تلتهمني

453
00:20:22,429 --> 00:20:23,805
‏هل تفهم مقصدي؟

454
00:20:26,266 --> 00:20:27,643
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ المزيد من الترهات

455
00:20:28,560 --> 00:20:30,103
‏أترى؟ إنه الطفل بداخلنا

456
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
‏الذي يحمينا جميعًا من الإصابة بالجنون

