﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:04,754
‏‏"‏‏‏‏كطبيب،‏ تقضي نحو ثلث لياليك كطبيب مناوب.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:04,838 --> 00:00:08,049
‏‏"‏‏‏‏لكن الحق يُقال،‏ لا تتمكن من النوم حقًا.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,466 --> 00:00:10,760
‏-‏ أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أمص إبهامي.‏

4
00:00:11,344 --> 00:00:12,929
يناديك السيد ‏‏"‏‏‏‏رودريغيز‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
تبدين جميلة.‏

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,602
شكرًا.‏

7
00:00:22,397 --> 00:00:26,109
‏‏"‏‏‏‏تتعلم تقدير الأمور البسيطة،‏
كالاستيقاظ في سريرك.‏‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:26,693 --> 00:00:28,737
‏‏"‏‏‏‏بالطبع،‏ إن كان هنالك شخص برفقتك.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:29,404 --> 00:00:30,905
آسفة لإيقاظك.‏

10
00:00:31,740 --> 00:00:33,366
سأعيش.‏

11
00:00:33,450 --> 00:00:35,035
‏‏"‏‏‏‏هذا أمر غير متوقع.‏‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:36,578 --> 00:00:38,621
‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ لا يوجد أجمل من الصباح في المنزل.‏‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:38,705 --> 00:00:39,622
صباح الخير عزيزي.‏

14
00:00:41,624 --> 00:00:42,625
صباح الخير.‏

15
00:00:43,209 --> 00:00:46,671
نسيت أن (كارلا) تقيم معنا‏‏"‏‏‏‏
منذ أن احترق مبناها.‏‏‏"‏‏‏‏

16
00:00:47,589 --> 00:00:50,592
مهلًا،‏ لا تستخدم الجامح لتغطية أعضائك.‏

17
00:00:50,675 --> 00:00:52,135
اعتذر.‏

18
00:00:52,218 --> 00:00:55,013
اسمعا،‏ أخبراني لماذا ليس
لدينا حليب أو عصير البرتقال،‏

19
00:00:55,096 --> 00:00:57,098
ولكن لدينا نحو 40 كوب فاكهة هنا؟

20
00:00:57,515 --> 00:01:00,810
‏‏"‏‏‏‏متوسط دين المقيم أكثر من 100000
دولار بسبب قروض كلية الطب‏‏"‏‏‏‏

21
00:01:00,894 --> 00:01:02,979
‏‏"‏‏‏‏ويجني بقدر النادل.‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:03,021 --> 00:01:05,440
‏‏"‏‏‏‏لذا عليه تأدية مهام لتغطية نفقاته،‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:05,523 --> 00:01:07,984
‏‏"‏‏‏‏كتغطية مناوبة شخص آخر،‏‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:11,821 --> 00:01:14,032
‏‏"‏‏‏‏أو يمكن سرقة أشياء من المستشفى.‏‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:15,617 --> 00:01:18,161
‏‏"‏‏‏‏أو يمكن المناوبة ليلًا في قسم الطوارئ.‏‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
‏‏"‏‏‏‏أو يمكن سرقة بعض الأشياء‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
‏‏"‏‏‏‏أو يمكن أن يدفع والدك كل التكاليف.‏‏‏"‏‏‏‏

28
00:01:33,093 --> 00:01:35,011
‏‏"‏‏‏‏أو.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:35,095 --> 00:01:36,763
‏-‏ هل المكان خال؟
‏-‏ تعال.‏

30
00:01:37,680 --> 00:01:39,140
انطلق.‏ اركض!‏

31
00:01:41,518 --> 00:01:42,894
‏-‏ تمهّل.‏
‏-‏ لماذا؟

32
00:01:42,977 --> 00:01:45,063
حدثت سرقات عديدة في أرجاء المستشفى.‏

33
00:01:45,146 --> 00:01:46,564
إننا نفتش الحقائب.‏

34
00:01:46,648 --> 00:01:48,691
ماذا عن الرجل الذي يأخذ الملابس الطبية؟

35
00:01:48,775 --> 00:01:50,193
مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:50,276 --> 00:01:51,820
إنه لا يحمل حقيبة.‏

37
00:01:52,487 --> 00:01:54,906
تفضل أيها المفتش.‏ لا شيء لدي.‏

38
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
حقًا؟

39
00:01:57,075 --> 00:02:00,203
‏‏"‏‏‏‏لو فتّش صندوق سيارتي بالطبع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:02,705 --> 00:02:04,124
حلوى،‏ هدف!‏

41
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
تعال.‏ دعنا نذهب!‏

42
00:02:12,132 --> 00:02:13,925
احضر لي حلوى يا صديقي!‏

43
00:02:14,717 --> 00:02:16,010
هيا!‏

44
00:02:21,015 --> 00:02:24,435
‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني فعل كل هذا بمفردي‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:24,519 --> 00:02:27,647
‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أنا أعلم،‏ فأنا لست سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
‏‏"‏‏‏‏أنا لست سوبرمان‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:34,612 --> 00:02:36,072
{\an8}لذا أجريت تقويم نظم القلب.‏

48
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
{\an8}وأزلت أنبوب السيدة ‏‏"‏‏‏‏بيز‏‏"‏‏‏‏،‏

49
00:02:37,740 --> 00:02:40,785
{\an8}وانتهيت من نقل جميع ملخصات
مرضى دار رعاية المسنين.‏

50
00:02:40,869 --> 00:02:42,453
{\an8}ماذا يمكنني أن أقول؟

51
00:02:42,537 --> 00:02:45,623
{\an8}أديت عملًا استثنائيًا اليوم
أيها المبتدئ وأنا فخور بك.‏

52
00:02:46,624 --> 00:02:48,334
{\an8}‏‏"‏‏‏‏هل غمز لي للتو؟‏‏"‏‏‏‏

53
00:02:49,252 --> 00:02:50,336
{\an8}أهناك مشكلة؟

54
00:02:50,879 --> 00:02:52,839
{\an8}أنا سعيد جدًا.‏

55
00:02:55,383 --> 00:02:56,968
{\an8}لا مشكلة يا سيدي.‏

56
00:02:57,051 --> 00:02:58,553
{\an8}أحسنت.‏

57
00:02:58,636 --> 00:03:00,763
{\an8}و‏‏"‏‏‏‏لافيرن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

58
00:03:00,847 --> 00:03:05,518
{\an8}ما هذه الرائحة الرائعة التي تضعينها؟

59
00:03:05,894 --> 00:03:08,396
{\an8}اسمها وردية ‏‏"‏‏‏‏12 ساعة‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:10,732 --> 00:03:11,858
{\an8}أجل،‏ هي كذلك.‏

61
00:03:11,941 --> 00:03:13,318
{\an8}لماذا هو مبتهج جدًا؟

62
00:03:13,401 --> 00:03:15,820
{\an8}لأنني أديت عملًا استثنائيًا اليوم.‏

63
00:03:16,446 --> 00:03:18,031
{\an8}‏-‏ مرحبًا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

64
00:03:18,489 --> 00:03:21,659
{\an8}طلبت نزال على الدفع عند المشاهدة،‏
وأحضرت 6 علب من مشروبك المفضل

65
00:03:21,743 --> 00:03:22,952
وسنغادر في هذه اللحظة.‏

66
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
اقفزي يا شقراء.‏

67
00:03:24,704 --> 00:03:25,830
تعالي إلى هنا.‏

68
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
سيحصل ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ على بعض العاطفة.‏

69
00:03:28,666 --> 00:03:32,879
سيحصل ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ على بعض العاطفة.‏
سيحصل ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ على بعض العاطفة.‏

70
00:03:35,423 --> 00:03:37,717
{\an8}أهناك حمام واحد في هذا المكان الكريه

71
00:03:37,800 --> 00:03:39,302
{\an8}يحتوي على ورق مرحاض،‏

72
00:03:39,385 --> 00:03:42,388
{\an8}أو هل عليّ أن أبدأ في حمل سلة أوراق؟

73
00:03:47,060 --> 00:03:49,646
{\an8}هذا هو سبب عدم توقف صداعك.‏

74
00:03:49,729 --> 00:03:52,482
{\an8}مكتوب هنا ‏‏"‏‏‏‏مسكن‏‏"‏‏‏‏،‏

75
00:03:52,565 --> 00:03:54,067
{\an8}وليس ‏‏"‏‏‏‏شرجي‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:54,150 --> 00:03:56,152
{\an8}سيدي،‏ ضع الحبوب في فمك.‏

77
00:03:58,404 --> 00:04:00,573
{\an8}سيكون لدينا نقص في الأطباء غدًا،‏

78
00:04:00,657 --> 00:04:03,910
{\an8}لذلك إذا كان لديك صديق يريد
أن يربح 300 دولار إضافية.‏

79
00:04:04,202 --> 00:04:08,206
{\an8}وقالوا إنهم سيدفعون لك 200 دولار نقدًا.‏

80
00:04:08,289 --> 00:04:09,707
{\an8}رائع!‏

81
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
{\an8}يا صاح،‏ أنت أفضل صديق على الإطلاق.‏

82
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
{\an8}بكل تأكيد.‏

83
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
{\an8}تعيش أمي معي طوال العام.‏

84
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
{\an8}يجب على عمتي (ماري)
الاعتناء بها لمدة أسبوع،‏

85
00:04:21,844 --> 00:04:23,388
ولم تتوقف عن التذمر.‏

86
00:04:23,471 --> 00:04:26,516
وبالتالي؟ والدي قادم إلى
المدينة لحضور مؤتمر غدًا.‏

87
00:04:26,599 --> 00:04:27,934
لا تبدين متوترة.‏

88
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
لم أتغوّط منذ 6 أيام.‏

89
00:04:30,019 --> 00:04:32,397
مرتين هذا الصباح،‏ ولم أشرب قهوتي حتى الآن.‏

90
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
إنك تختار أشياء غريبة للتفاخر بها.‏

91
00:04:35,984 --> 00:04:38,027
أنا فقط أقول،‏ إذا وصلت للثلاث حتى الغداء

92
00:04:38,111 --> 00:04:39,654
ربما يمكنني التفاخر.‏

93
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
انظروا يا شباب،‏
طبيبات النسائية خلفكما مباشرةً.‏

94
00:04:47,287 --> 00:04:48,913
‏‏"‏‏‏‏أمراض النساء والتوليد‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:48,997 --> 00:04:51,040
‏‏"‏‏‏‏هو تخصص تهيمن عليه النساء عادة.‏‏‏"‏‏‏‏

96
00:04:54,919 --> 00:04:57,255
أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏جيرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:04:57,338 --> 00:05:00,174
كنا نتساءل فقط عما إذا كنت قد اخترت تخصصك

98
00:05:00,258 --> 00:05:03,303
لأننا نعتقد حقًا أنك مناسبة
لتخصص أمراض النساء والتوليد.‏

99
00:05:03,845 --> 00:05:06,389
‏‏"‏‏‏‏كونك طبيب نسائي يشبه
التواجد في ناد نسائي.‏‏‏"‏‏‏‏

100
00:05:12,228 --> 00:05:14,397
‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أستطيع مرافقة الدكتور ‏‏"‏‏‏‏جيرسون‏‏"‏‏‏‏

101
00:05:14,480 --> 00:05:16,190
لأني يجب أن أساعدك،‏ أليس كذلك؟

102
00:05:16,274 --> 00:05:18,943
أمهليني ثانية فقط.‏ أنا أفكر في علاج لمريض.‏

103
00:05:21,070 --> 00:05:24,032
أنا مسرورة لأننا أخيرًا جربنا مع بعضنا،‏

104
00:05:24,115 --> 00:05:25,908
ولكنني لن أغيد الكرّة.‏

105
00:05:27,285 --> 00:05:28,202
بئسًا!‏

106
00:05:31,414 --> 00:05:33,166
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جولي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏،‏ سررت برؤيتك.‏

107
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:35,460 --> 00:05:39,088
يا للهول،‏ كم أكره كل هؤلاء الأطباء
الذين أعطيتهم عينةً من الدواء

109
00:05:39,172 --> 00:05:41,549
فهم يدورون حولك مثل الجراء الصغيرة.‏

110
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
لم أعطي هؤلاء الرجال أي دواء.‏

111
00:05:43,509 --> 00:05:45,094
لقد نمت معهم.‏

112
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
رائع.‏

113
00:05:50,350 --> 00:05:52,643
إن طبيبات النسائية يضغطن عليّ حقًا.‏

114
00:05:52,727 --> 00:05:55,521
لا بد أننا نظرنا اليوم
إلى أعضاء مائة امرأة.‏

115
00:05:55,605 --> 00:05:57,732
عضو،‏ عضو،‏ عضو.‏

116
00:05:58,524 --> 00:06:01,277
لا يمكنني حتى النظر إلى عضوي

117
00:06:01,736 --> 00:06:03,738
هل هذا لأنه يشبه المهبل إلى حد كبير؟

118
00:06:03,821 --> 00:06:05,281
هناك أناس يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:06:06,074 --> 00:06:07,700
انسي الأمر.‏ سأواجهن

120
00:06:07,784 --> 00:06:09,035
وأخبرهم أنني لست مهتمة.‏

121
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
أظن أنه عليك فعل ذلك.‏

122
00:06:13,873 --> 00:06:16,209
لماذا تضحك يا سيدي؟

123
00:06:16,292 --> 00:06:17,627
من تعرف؟

124
00:06:17,710 --> 00:06:20,963
يمكن أن يكون الوجه المضحك
الذي صنعته بالبازلاء.‏

125
00:06:22,924 --> 00:06:27,387
لكن إن أجبرتني أود أن
أقول إنني أضحك على فكرة

126
00:06:27,470 --> 00:06:29,472
أنه يمكنك مواجهة أي شخص.‏

127
00:06:35,645 --> 00:06:36,479
لقد انتهينا.‏

128
00:06:36,562 --> 00:06:39,399
‏‏"‏‏‏‏المناوبة الليلية كريهة،‏ لكن
أنا و(تيرك) نتدبر أمرنا.‏‏‏"‏‏‏‏

129
00:06:40,149 --> 00:06:41,984
هل ستجعلك مصاصة تبتسمين؟

130
00:06:42,568 --> 00:06:45,405
ماذا لو غنى الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏
أغنية ‏‏"‏‏‏‏(جيمي) فرقع الذرة‏‏"‏‏‏‏؟

131
00:06:46,697 --> 00:06:50,201
ماذا لو غنى الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏(جيمي)
فرقع الذرة‏‏"‏‏‏‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏نيل دايموند‏‏"‏‏‏‏؟

132
00:06:51,786 --> 00:06:53,037
‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ غنّها.‏

133
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
‏‏"‏‏‏‏(جيمي) فرقع الذرة‏‏"‏‏‏‏

134
00:06:56,749 --> 00:06:58,459
‏‏"‏‏‏‏ولا أهتم‏‏"‏‏‏‏

135
00:06:59,752 --> 00:07:02,088
‏‏"‏‏‏‏(جيمي) فرقع الذرة‏‏"‏‏‏‏

136
00:07:02,171 --> 00:07:03,464
احمليها من اجلي؟

137
00:07:03,548 --> 00:07:05,967
‏‏"‏‏‏‏ولا أهتم‏‏"‏‏‏‏

138
00:07:06,968 --> 00:07:09,095
‏‏"‏‏‏‏(جيمي) فرقع الذرة‏‏"‏‏‏‏

139
00:07:09,178 --> 00:07:11,806
‏‏"‏‏‏‏ولا أهتم‏‏"‏‏‏‏

140
00:07:15,560 --> 00:07:17,562
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏دوريان‏‏"‏‏‏‏،‏ نريد الاستعانة بك غدًا

141
00:07:17,645 --> 00:07:19,522
إذا كنت ترغب في جني 300 دولار أخرى.‏

142
00:07:21,315 --> 00:07:22,733
300 دولار؟

143
00:07:24,902 --> 00:07:28,072
‏‏"‏‏‏‏لحسن حظ (تيرك) الانتقام طبق يؤكل باردًا‏‏"‏‏‏‏

144
00:07:28,823 --> 00:07:30,950
‏‏"‏‏‏‏مثل هذه الحلوى النشوية.‏‏‏"‏‏‏‏

145
00:07:31,033 --> 00:07:34,120
اقتربنا من الرجل الذي يسرق الأشياء.‏

146
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
هذا جيد.‏

147
00:07:37,915 --> 00:07:40,334
أجل.‏ الآن،‏

148
00:07:40,418 --> 00:07:41,961
أنا نفض الغبار عن البصمات.‏

149
00:07:42,044 --> 00:07:43,004
حقًا؟

150
00:07:43,504 --> 00:07:45,131
لا،‏ أنا أنفض الغبار فقط.‏

151
00:07:51,220 --> 00:07:52,180
مرحبًا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏

152
00:07:52,263 --> 00:07:54,515
لقد انتهيت من تصريف الإملاءات التي طلبتها

153
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
وأضفت السيدة ‏‏"‏‏‏‏جيسكي‏‏"‏‏‏‏ إلى قائمة الزرع

154
00:07:57,477 --> 00:07:59,562
‏‏"‏‏‏‏والآن سيغمزني.‏‏‏"‏‏‏‏

155
00:08:00,813 --> 00:08:02,857
‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ ربما عليّ الغمز أولًا.‏‏‏"‏‏‏‏

156
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
يا للعجب يا ‏‏"‏‏‏‏سابرينا‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:08:06,944 --> 00:08:09,530
يفضل أن تخبرني أنك أجريت جراحة ليزر لعينيك

158
00:08:09,614 --> 00:08:12,617
وأنهم قطعوا عن طريق الخطأ
العضلة التي يمكنها رفع هذا الجفن

159
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
لأنك لم تغمزني للتو.‏

160
00:08:14,243 --> 00:08:16,078
لم أقصد أي شيء بذلك.‏

161
00:08:16,162 --> 00:08:17,455
فأنا أغمز الجميع.‏

162
00:08:18,080 --> 00:08:19,790
مرحبًا أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كيلسو‏‏"‏‏‏‏!‏

163
00:08:21,209 --> 00:08:23,419
وفرها للحمامات يا رياضي.‏

164
00:08:24,420 --> 00:08:25,379
‏‏"‏‏‏‏يا للمشكلة.‏‏‏"‏‏‏‏

165
00:08:25,463 --> 00:08:26,923
لا تغضب من ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:08:27,006 --> 00:08:28,257
أنا لست غاضبًا.‏

167
00:08:28,341 --> 00:08:30,009
نامت صديقتي مع معظم الموظفين.‏

168
00:08:30,092 --> 00:08:31,302
أفخر بالتزامها الطب.‏

169
00:08:31,385 --> 00:08:33,846
بجدية!‏ ماذا عن كل النساء اللواتي نمت معهن؟

170
00:08:33,930 --> 00:08:35,723
زوجتك السابقة،‏ طالبة الطب،‏

171
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
زوجتك السابق،‏ ممرضة المعالجة
الشعاعية،‏ زوجتك السابقة.‏

172
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
اتركي زوجتي السابقة وشأنها

173
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
سأتركها إن تركتها أنت.‏

174
00:08:43,231 --> 00:08:44,273
بئسًا.‏

175
00:08:44,899 --> 00:08:46,817
أنا فخور بك الآن لدرجة أنني غاضب منك.‏

176
00:08:49,695 --> 00:08:51,739
إذًا يا أبي،‏ كيف الأحوال في المنزل؟

177
00:08:51,822 --> 00:08:53,282
جيدة،‏ بخير.‏

178
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
عاودت أمك تصميم غرفة النوم مجددًا.‏

179
00:08:55,993 --> 00:08:57,745
سأبقي غرفة نومي كما هي.‏

180
00:08:58,663 --> 00:09:02,208
أنتما لا تريدان أن تكونا الزوجان
اللذان يفعلان كل شيء معًا.‏

181
00:09:03,417 --> 00:09:04,502
المعذرة.‏

182
00:09:06,379 --> 00:09:07,380
مرحبًا؟

183
00:09:07,463 --> 00:09:10,383
أردتك أن تعرف يا سيدي،‏
أنني واجهت طبيبات النسائية تلك

184
00:09:10,466 --> 00:09:12,802
بقوّة ووضوح شديدين،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا،‏ شكرًا لكن‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:09:13,219 --> 00:09:15,513
أجل.‏ سمعت عن ملاحظتك.‏

186
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
المهم أنني رفضت.‏

187
00:09:21,769 --> 00:09:22,979
كانت تلك والدتك.‏

188
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
طلبت أن أخبرك أمرًا.‏

189
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
إذن،‏ هل تواصلت معك الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏جيرسون‏‏"‏‏‏‏؟

190
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
هل طلبت منها أن تتحدث معي؟

191
00:09:29,527 --> 00:09:32,613
ارتادت كلية الطب مع زميلة لي في المستشفى.‏

192
00:09:32,989 --> 00:09:35,157
تعالي،‏ أريد الذهاب لرؤية القسم.‏

193
00:09:36,701 --> 00:09:40,997
نداء طبيب العمود الفقري
إلى جناح العضو النسائي.‏

194
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
مرحبًا،‏ أتريد الشرب الليلة؟

195
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
لا يمكنني.‏ لدي مناوبة ليلية في الطوارئ.‏

196
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
هذا غريب.‏ لم تتصل بي السيدة.‏

197
00:09:51,424 --> 00:09:53,968
لأنني اكتشفت أنك سرقت 100 دولار مني.‏

198
00:09:54,051 --> 00:09:55,678
وجعلتك ‏‏"‏‏‏‏مارسيا برادي‏‏"‏‏‏‏ يا أحمق.‏

199
00:09:55,761 --> 00:09:56,679
ماذا؟

200
00:09:56,762 --> 00:09:58,889
عندما عملت ‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ في متجر المثلجات،‏

201
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
وجلبت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ للعمل،‏

202
00:10:00,141 --> 00:10:02,893
ثم فضلوا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ عليها لذا طردوا ‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:10:03,185 --> 00:10:05,354
أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏(مارسيا) تسرق
الكريمة‏‏"‏‏‏‏ موسم 5،‏ حلقة 3.‏

204
00:10:05,438 --> 00:10:08,024
لا تسألني أبدًا عن ‏‏"‏‏‏‏زا بانش‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:10:08,941 --> 00:10:10,818
ليس من الممكن أن يفضلوك عليّ.‏

206
00:10:10,901 --> 00:10:13,904
إذًا ربما لأنني أخبرتها أنك تدخن الحشيش.‏

207
00:10:13,988 --> 00:10:16,115
ماذا؟ هذا ليس صحيحًا حتى.‏

208
00:10:16,657 --> 00:10:18,034
أنت أحمق!‏

209
00:10:18,743 --> 00:10:21,245
إلى أين ذاهب؟ أيها النهم؟

210
00:10:25,333 --> 00:10:26,959
لا أعتقد ذلك.‏

211
00:10:27,043 --> 00:10:28,586
مهلًا،‏ كنت أتابع ذلك.‏

212
00:10:28,669 --> 00:10:31,339
أعرف،‏ لكنه منزلي،‏ لذا سنتبع قواعد المنزل.‏

213
00:10:31,422 --> 00:10:34,800
حسنًا،‏ أشعر أنني أدين لك باعتذار.‏

214
00:10:34,884 --> 00:10:36,344
حقًا؟ لماذا؟

215
00:10:36,427 --> 00:10:39,221
لكوني غيورًا وغاضبًا جدًا مؤخرًا.‏

216
00:10:39,305 --> 00:10:41,182
أظن أنني علقت على حقيقة

217
00:10:41,265 --> 00:10:43,392
بأنك كنت تنامين مع الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏،‏

218
00:10:43,476 --> 00:10:46,270
والطبيب ‏‏"‏‏‏‏مايكلز‏‏"‏‏‏‏ و.‏.‏.‏

219
00:10:46,896 --> 00:10:48,314
والطبيب ‏‏"‏‏‏‏ستون‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
أكان السبب شعر أذنه؟ أكان هذا ما أعجبك؟

221
00:10:51,275 --> 00:10:54,737
لا تجيبي.‏ المهم هو أن هذه العلاقة الآن

222
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
تتعلق بالحاضر،‏ المستقبل،‏

223
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
ولن أترك أي شيء من ماضينا
يعترض طريقنا مجددًا.‏

224
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ اتفقنا.‏

225
00:11:03,579 --> 00:11:04,789
اقترب.‏

226
00:11:06,749 --> 00:11:08,250
لم تغيّر قفل الباب.‏

227
00:11:13,130 --> 00:11:14,382
ممتاز.‏

228
00:11:21,847 --> 00:11:24,058
‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني رجاءً
أنك أكلت حيوان الراكون

229
00:11:24,141 --> 00:11:26,977
وهو يشق طريقه ببطء عبر جهازك الهضمي.‏

230
00:11:27,061 --> 00:11:29,105
لا تقلقي.‏ إنه ليس طفلك،‏

231
00:11:29,188 --> 00:11:30,731
وليس السبب قلة المحاولة.‏

232
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
كنا ننام معًا كثيرًا.‏

233
00:11:32,650 --> 00:11:33,734
من أنت؟

234
00:11:33,818 --> 00:11:35,194
من تعتقدين؟

235
00:11:36,028 --> 00:11:37,863
لديك مفاتيح الشقة،‏

236
00:11:37,947 --> 00:11:40,324
لذا سأقول الخادمة.‏

237
00:11:41,784 --> 00:11:43,285
‏‏"‏‏‏‏جولي‏‏"‏‏‏‏،‏ زوجتي السابقة ‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:11:43,369 --> 00:11:45,663
‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه صديقتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جولي‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:11:45,746 --> 00:11:47,665
حسنًا،‏ تلك كانت متعة،‏ أليس كذلك؟

240
00:11:47,748 --> 00:11:49,542
هل تودين أن أطلب لك سيارة أجرة،‏

241
00:11:49,625 --> 00:11:52,545
أو سأصفر لتحضر القرود
الطائرة المكنسة إلى هنا؟

242
00:11:52,628 --> 00:11:53,671
لا.‏

243
00:11:54,046 --> 00:11:55,840
دعاك صديقته؟

244
00:11:55,923 --> 00:11:58,384
لو كنت مكانك،‏ لجمعت
سراويلي الداخلية الصغيرة

245
00:11:58,467 --> 00:12:00,302
لأنني أعتقد أنك انتهيت.‏

246
00:12:00,386 --> 00:12:01,971
لقد سئمت بالفعل.‏

247
00:12:02,054 --> 00:12:05,349
‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏،‏ سأكون في غرفة النوم.‏
تعال وانضم إلي بعد مغادرة السمينة.‏

248
00:12:09,854 --> 00:12:10,980
من فعل هذا بك؟

249
00:12:11,522 --> 00:12:14,024
كنت في فندق رائع في (اليونان)،‏

250
00:12:14,108 --> 00:12:15,735
المليء بالرجال الأغنياء المتاحين

251
00:12:15,818 --> 00:12:17,319
إذن هل كان البواب؟

252
00:12:17,653 --> 00:12:21,240
أو النادل أو عامل البركة.‏
لا أعلم أي عامل منهم.‏

253
00:12:21,323 --> 00:12:23,534
بأي حال،‏ عندما اكتشفت بداية،‏ شعرت بالذعر.‏

254
00:12:23,617 --> 00:12:24,785
ثم فكرت،‏

255
00:12:24,869 --> 00:12:27,955
بأنني انجرفت في الحياة كل هذه السنوات.‏

256
00:12:28,038 --> 00:12:31,792
وأنا بحاجة إلى النظر في
أعماقي ومعرفة ما يهمني حقًا.‏

257
00:12:31,876 --> 00:12:33,794
بأي حال،‏ قررت الاحتفاظ بالطفل الغبي.‏

258
00:12:34,503 --> 00:12:35,546
تخلصي من الوسيط

259
00:12:35,629 --> 00:12:37,089
وسلميه للمعالج.‏

260
00:12:37,173 --> 00:12:39,717
بصراحة يا ‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏ لماذا تخبرينني بهذا؟

261
00:12:41,051 --> 00:12:43,721
لأنني قررت أيضًا بأنني أريد استعادتك.‏

262
00:12:47,308 --> 00:12:48,768
أجل.‏ أمسكنا به.‏

263
00:12:48,851 --> 00:12:49,977
وسيدفع.‏

264
00:12:50,060 --> 00:12:53,022
هل اعتقلوه لسرقته الحلوى وورق المرحاض؟

265
00:12:53,105 --> 00:12:56,233
لا،‏ لقد وجدوا 20 زجاجة من
الفيكودين في حقيبة ظهره.‏

266
00:12:57,610 --> 00:12:59,528
‏-‏ أسرقت الحلوى وورق المرحاض؟
‏-‏ ماذا؟ لا.‏

267
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
أنا أكره الحلوى،‏ ولا أستخدم ورق المرحاض.‏

268
00:13:03,199 --> 00:13:06,285
لدي أحد تلك المعدات الفرنسية
التي تقذف الماء على مؤخرتك.‏

269
00:13:07,703 --> 00:13:08,579
‏‏"‏‏‏‏الشطاف‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:13:08,662 --> 00:13:09,955
تكلم عن نفسك يا سيدي.‏

271
00:13:19,006 --> 00:13:20,591
‏-‏ أفتقدك.‏
‏-‏ أفتقدك أيضًا.‏

272
00:13:20,674 --> 00:13:22,092
ظننت أنني سأراك ليلة أمس.‏

273
00:13:22,176 --> 00:13:23,427
أجل،‏ أعلم،‏ لكن.‏.‏.‏

274
00:13:23,511 --> 00:13:24,929
علقت في مناوبة فريق طوارئ

275
00:13:25,012 --> 00:13:27,473
وكنت أقود سيارة إسعاف طوال الليل.‏

276
00:13:27,556 --> 00:13:29,475
هذا رائع جدًا.‏ هل تركوك تطلق الإنذار؟

277
00:13:29,767 --> 00:13:31,227
أنا لا أتحدث معك.‏

278
00:13:31,310 --> 00:13:32,186
وأجل.‏

279
00:13:32,269 --> 00:13:33,687
توقف عن تصرفك كالأطفال.‏

280
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
ماذا؟ لقد سرقت وظيفتي!‏

281
00:13:35,314 --> 00:13:36,398
لقد سرقت أموالي.‏

282
00:13:36,482 --> 00:13:38,150
كان ذلك رسم مكتشف.‏

283
00:13:39,527 --> 00:13:41,028
حقًا؟ حسنًا،‏ اكتشف هذا!‏

284
00:13:41,111 --> 00:13:43,989
من المفترض أن تمسك عضوك عندما تقول ذلك.‏

285
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
ألن يؤلم ذلك؟

286
00:13:49,662 --> 00:13:51,622
هذا هو المكان الذي نتسلا فيه جميعًا.‏

287
00:13:51,705 --> 00:13:52,665
أليس أنيقًا؟

288
00:13:52,748 --> 00:13:53,999
إنه.‏.‏.‏

289
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
فوضوي.‏

290
00:13:55,376 --> 00:13:57,628
أبي،‏ لماذا أنت مصمم جدًا

291
00:13:58,587 --> 00:14:00,214
أن أكون طبيبة نسائية؟

292
00:14:00,881 --> 00:14:01,966
اسمعي يا عزيزتي،‏

293
00:14:02,049 --> 00:14:04,969
أعلى دخل محتمل لك كطبيبة

294
00:14:05,052 --> 00:14:06,762
هو في طب التوليد.‏

295
00:14:07,263 --> 00:14:10,391
لكن ألا تعتقد أنه ربما حان الوقت

296
00:14:10,474 --> 00:14:12,476
لتترك هذه الخيارات لي؟

297
00:14:13,435 --> 00:14:16,730
بما أنني دفعت مقابل كليتك وكلية الطب،‏

298
00:14:16,814 --> 00:14:19,984
وسيارتك والآن شقتك وجميع نفقات معيشتك،‏

299
00:14:20,067 --> 00:14:21,694
يجب أن أقول لا.‏

300
00:14:23,487 --> 00:14:26,031
يا للقرف،‏ تقيأ شخص على النقانق.‏

301
00:14:26,657 --> 00:14:28,492
إنه فلفل حار يا أبي،‏ مفهوم؟

302
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
لأخبرك بأمر

303
00:14:29,660 --> 00:14:31,662
بالرغم من أنني أقدر حقًا كل ما قدمته لي،‏

304
00:14:31,745 --> 00:14:34,415
إنها حياتي.‏ لذا توقف عن
التذمر واستمتع بوجبتك الكريهة.‏

305
00:14:40,504 --> 00:14:42,423
يا للهول،‏ هذا مقرف.‏

306
00:14:45,467 --> 00:14:47,469
‏‏"‏‏‏‏جوردان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف بما أجيبك.‏

307
00:14:47,553 --> 00:14:49,597
ألن تأتي يا ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏؟

308
00:14:49,680 --> 00:14:52,391
يمكنك الانضمام إلينا إذا
رغبت،‏ ولكن أشك بوجود متسع لك.‏

309
00:14:52,725 --> 00:14:54,476
حسنًا،‏ قم بعلاقة مؤقتة أخيرة،‏

310
00:14:55,019 --> 00:14:58,063
لكنني سأعود،‏ وحتى ذلك
الحين،‏ أينما نظرت،‏ ستراني.‏

311
00:14:58,147 --> 00:15:00,357
في كل مكان ينظر إليه أي شخص سيراك.‏

312
00:15:00,441 --> 00:15:01,567
تعدت حدودها.‏

313
00:15:01,650 --> 00:15:02,693
هات ما لديك.‏

314
00:15:04,111 --> 00:15:05,321
يا للهول.‏

315
00:16:05,965 --> 00:16:07,299
أعتقد أنني سأمرض.‏

316
00:16:09,802 --> 00:16:10,844
إذًا أتتجاهلني الآن؟

317
00:16:10,928 --> 00:16:13,347
بسببك يا رجل،‏ يجب أن أقود
سيارة إسعاف طوال الليل،‏

318
00:16:13,430 --> 00:16:15,432
وأنت تعلم أنني أعاني من دوار السيارة.‏

319
00:16:15,516 --> 00:16:16,892
بجدية يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:16:17,977 --> 00:16:19,103
‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏!‏

321
00:16:19,186 --> 00:16:20,354
اسمع أيها الغبي.‏

322
00:16:21,188 --> 00:16:22,231
قلت ‏‏"‏‏‏‏أحمق‏‏"‏‏‏‏ فنظرت.‏

323
00:16:22,314 --> 00:16:24,108
ساعدني في حمل هذا الحاسوب إلى عربتي.‏

324
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
لا يمكنك أخذ الحاسوب هكذا.‏

325
00:16:27,736 --> 00:16:29,863
ساعدني،‏ أو سنذهب للتفقد صندوق سيارتك.‏

326
00:16:30,531 --> 00:16:31,699
ابق منخفضًا.‏

327
00:16:35,786 --> 00:16:36,954
غثيان الصباح مزعج

328
00:16:37,037 --> 00:16:39,873
صدقني،‏ أنا أعلم.‏ عانيت منه.‏

329
00:16:41,959 --> 00:16:43,210
‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت.‏.‏.‏

330
00:16:44,086 --> 00:16:45,379
هل تبكين؟

331
00:16:46,380 --> 00:16:47,506
لا.‏

332
00:16:48,007 --> 00:16:49,508
لا أعلم.‏

333
00:16:49,591 --> 00:16:51,593
إن هرموناتي تسيطر عليّ تمامًا.‏

334
00:16:51,677 --> 00:16:54,596
فأنا أنتقل من مهتاجة خارجة عن السيطرة

335
00:16:54,680 --> 00:16:56,890
إلى مريضة اكتئاب 6 مرات في اليوم.‏

336
00:16:57,516 --> 00:17:00,102
أعطني مهلة.‏ يمكنني التخلص
من ذلك في طريقي إلى العمل.‏

337
00:17:02,479 --> 00:17:03,522
اسمعي يا سيدة.‏.‏.‏

338
00:17:04,314 --> 00:17:05,899
أنا فخور بما تفعلينه هنا.‏

339
00:17:06,942 --> 00:17:08,110
حقًا؟

340
00:17:08,193 --> 00:17:09,445
أجل،‏ حقًا.‏

341
00:17:10,571 --> 00:17:11,739
شكرًا.‏

342
00:17:13,907 --> 00:17:14,908
آخر فرصة.‏

343
00:17:16,785 --> 00:17:18,370
هل تريدني أن لا؟

344
00:17:20,330 --> 00:17:21,498
‏‏"‏‏‏‏جوردن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

345
00:17:21,582 --> 00:17:23,292
أنا آسف جدًا،‏ ولكن.‏.‏.‏

346
00:17:24,543 --> 00:17:26,628
انس ذلك.‏ كنت امزح.‏

347
00:17:27,671 --> 00:17:29,339
كنت أمزح فعلًا.‏

348
00:17:29,423 --> 00:17:30,257
ساعدني لأنهض.‏

349
00:17:30,340 --> 00:17:31,425
‏-‏ أساعدك أنت؟
‏-‏ أجل.‏

350
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
‏-‏ ساعديني أنت.‏
‏-‏ أعطني يديك الاثنتين.‏

351
00:17:34,803 --> 00:17:36,847
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتي قليلًا هنا؟

352
00:17:36,930 --> 00:17:38,474
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ ألن ينسى ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ ذلك؟

353
00:17:39,433 --> 00:17:41,727
‏‏"‏‏‏‏ماري‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها برفقتك لمدة أسبوع واحد فقط.‏

354
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

355
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
مهلًا لحظة.‏

356
00:17:44,855 --> 00:17:47,983
‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تلقيت 10 رسائل من والدتي.‏

357
00:17:48,067 --> 00:17:50,778
لا تتوقف عمتي ‏‏"‏‏‏‏ماري‏‏"‏‏‏‏ عن
الاتصال بي بخصوص والدتي.‏

358
00:17:50,861 --> 00:17:52,946
علي الهرع إلى المنزل وأطعم قطي طعام معلب

359
00:17:53,030 --> 00:17:55,115
لأن المواد المجففة لم تعد تنفع بعد الآن.‏

360
00:17:55,199 --> 00:17:57,201
ولا يمكنني أيضًا قضاء 5 دقائق مع ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏

361
00:17:57,284 --> 00:17:59,703
لأنني أعمل وقت إضافي وهو مناوب ليلي

362
00:17:59,787 --> 00:18:01,038
حتى نجمع مال كاف

363
00:18:01,121 --> 00:18:03,457
لإرسال والدتي إلى دار رعاية مسنين لائق.‏

364
00:18:03,540 --> 00:18:05,167
إذًا ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏بامبي‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا؟

365
00:18:05,876 --> 00:18:06,960
سنتحدث لاحقًا.‏

366
00:18:07,044 --> 00:18:09,880
‏‏"‏‏‏‏قالت (كارلا) أمرًا جعلني
أدرك ما كان علي فعله بالضبط.‏‏‏"‏‏‏‏

367
00:18:10,881 --> 00:18:13,842
لقد انتهيت يا رجل!‏
سأحضر أغراضي،‏ ثم سأغادر.‏

368
00:18:18,472 --> 00:18:19,473
ماذا تفعل هنا؟

369
00:18:19,556 --> 00:18:20,516
قالت ‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:18:20,599 --> 00:18:22,309
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ قالت ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:18:22,392 --> 00:18:24,269
‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏ بحاجة إلى جمع بعض المال معًا.‏

372
00:18:24,353 --> 00:18:26,355
لم تكن مثل ‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏نحن نواعد‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:18:26,438 --> 00:18:30,150
كانت أشبه ب.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏نحن
سنمضي بقية حياتنا معًا‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:18:31,026 --> 00:18:33,987
لا أعرف يا رجل.‏ يبدو لي أمرًا مهمًا.‏

375
00:18:34,822 --> 00:18:35,989
أجل،‏ أعرف.‏

376
00:18:37,241 --> 00:18:38,408
أيمكنني تشغيل الإنذار؟

377
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
أجل،‏ لكن بسرعة.‏

378
00:18:43,747 --> 00:18:45,666
إذًا،‏ هل واجهت والدك أخيرًا؟

379
00:18:46,333 --> 00:18:47,334
أجل.‏

380
00:18:47,793 --> 00:18:50,087
وقد عاقبك،‏ لا نقود،‏ لا شيء؟

381
00:18:50,170 --> 00:18:51,296
تقريبًا.‏

382
00:18:51,755 --> 00:18:52,714
أحمق.‏

383
00:18:53,215 --> 00:18:55,676
هذا منزل واسع.‏

384
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
أتعرفين أين يمكنني إيجاد بعض الصناديق؟

385
00:19:06,311 --> 00:19:09,857
إذًا هل زوجتك السابقة،‏
مثل كل النساء مجنونات،‏

386
00:19:09,940 --> 00:19:14,153
أو تشبه أكثر ‏‏"‏‏‏‏المساعد
الذي صعق (ديفيد سبيد)‏‏"‏‏‏‏؟

387
00:19:14,820 --> 00:19:16,655
يجب أن تحاولي فهمها.‏

388
00:19:16,738 --> 00:19:18,574
إنها تمر بوقت عصيب الآن،‏

389
00:19:18,657 --> 00:19:21,201
وتعودت الاعتماد علي،‏

390
00:19:21,285 --> 00:19:23,078
وكونها في حالتها الحالية

391
00:19:23,162 --> 00:19:27,124
يؤلمني جسديًا أكثر مما منه عاطفيًا.‏

392
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
لكن مع ذلك.‏.‏.‏

393
00:19:29,793 --> 00:19:34,506
من المؤكد أنه كان من السخف
أن تحاول جعلني أختار بينكما.‏

394
00:19:36,550 --> 00:19:39,344
أعتقد أنه كان قرارًا سهلًا جدًا

395
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
في الواقع.‏.‏.‏

396
00:19:46,059 --> 00:19:48,395
عندما حصلت على فرصة
للتفكير مليًا في الموضوع،‏

397
00:19:48,478 --> 00:19:51,148
اتضح أنه كان أسهل قرار اتخذته في حياتي.‏

398
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
كنت دائمًا سأختارك.‏

399
00:19:55,110 --> 00:19:57,529
إذًا،‏ نفع الضعيف والبكاء؟

400
00:19:58,155 --> 00:19:59,740
لم يكن لدي فرصة.‏

401
00:20:02,242 --> 00:20:04,578
أنت مدرك أنني حامل،‏ أليس كذلك؟

402
00:20:04,661 --> 00:20:06,538
أجل،‏ كلاهما لي.‏

403
00:20:08,040 --> 00:20:09,249
نخبك.‏

404
00:20:10,709 --> 00:20:13,754
ما أزال أنتظر حتى أمل من الحلوى،‏

405
00:20:13,837 --> 00:20:15,214
لكن مع كل فنجان،‏ أحبها أكثر

406
00:20:15,297 --> 00:20:16,423
أنا أيضًا.‏

407
00:20:19,509 --> 00:20:20,761
هل ستتزوجها؟

408
00:20:21,345 --> 00:20:22,638
أجل،‏ أظن ذلك.‏

409
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
رائع!‏

410
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
آسف لأنني سرقتك.‏

411
00:20:30,854 --> 00:20:31,980
انس الأمر.‏

412
00:20:32,064 --> 00:20:33,690
يمكنك الاحتفاظ بالمئة دولار.‏

413
00:20:33,774 --> 00:20:35,317
كنت سأحتفظ بها يا رجل.‏

414
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
كنت سأحتفظ بها.‏

415
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
‏‏"‏‏‏‏أنا عادة لا أحب التفكير في المستقبل.‏‏‏"‏‏‏‏

416
00:20:45,410 --> 00:20:48,205
‏‏"‏‏‏‏دعونا نواجه الأمر.‏
لا يمكن التنبؤ بما سيحدث.‏‏‏"‏‏‏‏

417
00:20:50,290 --> 00:20:52,668
‏‏"‏‏‏‏لكن في بعض الأحيان،‏ الشيء الذي لم تتوقعه‏‏"‏‏‏‏

418
00:20:52,751 --> 00:20:54,836
‏‏"‏‏‏‏هو ما تريده حقًا في النهاية.‏‏‏"‏‏‏‏

419
00:20:56,296 --> 00:20:59,174
‏‏"‏‏‏‏ربما يكون أفضل أمر تفعله هو
إيقاف محاولة اكتشاف طريقك‏‏"‏‏‏‏

420
00:20:59,258 --> 00:21:01,176
‏‏"‏‏‏‏والاستمتاع بمكان وجودك.‏‏‏"‏‏‏‏

421
00:21:01,260 --> 00:21:03,136
حسنًا الآن،‏ من يريد كأس جديد؟

422
00:21:03,762 --> 00:21:05,264
لا يمكنني تحمل التكلفة.‏

423
00:21:05,347 --> 00:21:07,891
‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مدين بـ 130 ألف دولار.‏

424
00:21:07,975 --> 00:21:09,476
ستكونين بخير.‏

425
00:21:13,146 --> 00:21:15,440
هيا،‏ لنرقص أيها الشاب.‏

426
00:22:02,404 --> 00:22:04,406
الترجمة:‏
‏‏"‏‏‏‏سامه للإنتاج الفني‏‏"‏‏‏‏

